سُورَةُ الكَافِرُونَ | Al-Kaafiroon · The Disbelievers Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(Ae Nabi S.A.W)! Keh do Ae kaafiro!

Roman Urdu - (UR)

(Ae Nabi S.A.W)! Keh do Ae kaafiro!

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Say, “O disbelievers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اے پیغمبر ان منکران اسلام سے) کہہ دو کہ اے کافرو!

Tahir ul Qadri - (UR)

آپ فرما دیجئے: اے کافرو!،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jinko tum poojte ho unko main nahin poojta.

Roman Urdu - (UR)

Jinko tum poojte ho unko main nahin poojta.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I do not worship what you worship.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جن (بتوں) کو تم پوچتے ہو ان کو میں نہیں پوجتا

Tahir ul Qadri - (UR)

میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جنہیں تم پوجتے ہو،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis ki main ibaadat karta hoon uski tum ibaadat nahin karte.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis ki main ibaadat karta hoon uski tum ibaadat nahin karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor do you worship what I worship.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس (خدا) کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ تم اس (رب) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur main unko poojne waala nahin hoon jinki tum pooja karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur main unko poojne waala nahin hoon jinki tum pooja karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor do I serve what you serve.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum aur ki pooja karne waale nahin ho jis ki main pooja karta hoon.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum aur ki pooja karne waale nahin ho jis ki main pooja karta hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor do you serve what I serve.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ (ہی) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس (رب) کی میں عبادت کرتا ہوں،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Tum apne raaste par adey huwe ho main apne raaste par qaaem hoon.

Roman Urdu - (UR)

Tum apne raaste par adey huwe ho main apne raaste par qaaem hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You have your way, and I have my way.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تم اپنے دین پر میں اپنے دین پر

Tahir ul Qadri - (UR)

(سو) تمہارا دین تمہارے لئے اور میرا دین میرے لئے ہے،