Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ قُل يٰأَيُّهَا الكٰفِرونَ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم قل يا أيها الكافرون
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ قُل يا أَيُّهَا الكافِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قُلۡ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡكَـٰفِرُونَ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(Ae Nabi S.A.W)! Keh do Ae kaafiro!

Roman Urdu - (UR)

(Ae Nabi S.A.W)! Keh do Ae kaafiro!

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Say, “O disbelievers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اے پیغمبر ان منکران اسلام سے) کہہ دو کہ اے کافرو!

Tahir ul Qadri - (UR)

آپ فرما دیجئے: اے کافرو!،

2
Uthmani Minimal
لا أَعبُدُ ما تَعبُدونَ
Simple Clean
لا أعبد ما تعبدون
Simple Minimal
لا أَعبُدُ ما تَعبُدونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَاۤ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ 
Uthmani
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jinko tum poojte ho unko main nahin poojta.

Roman Urdu - (UR)

Jinko tum poojte ho unko main nahin poojta.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I do not worship what you worship.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جن (بتوں) کو تم پوچتے ہو ان کو میں نہیں پوجتا

Tahir ul Qadri - (UR)

میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جنہیں تم پوجتے ہو،

3
Uthmani Minimal
وَلا أَنتُم عٰبِدونَ ما أَعبُدُ
Simple Clean
ولا أنتم عابدون ما أعبد
Simple Minimal
وَلا أَنتُم عابِدونَ ما أَعبُدُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَاۤ أَنتُمۡ عَـٰبِدُونَ مَاۤ أَعۡبُدُ 
Uthmani
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis ki main ibaadat karta hoon uski tum ibaadat nahin karte.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis ki main ibaadat karta hoon uski tum ibaadat nahin karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor do you worship what I worship.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس (خدا) کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ تم اس (رب) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں،

4
Uthmani Minimal
وَلا أَنا۠ عابِدٌ ما عَبَدتُم
Simple Clean
ولا أنا عابد ما عبدتم
Simple Minimal
وَلا أَنا عابِدٌ ما عَبَدتُم
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَاۤ أَنَا۠ عَابِدࣱ مَّا عَبَدتُّمۡ 
Uthmani
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur main unko poojne waala nahin hoon jinki tum pooja karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur main unko poojne waala nahin hoon jinki tum pooja karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor do I serve what you serve.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،

5
Uthmani Minimal
وَلا أَنتُم عٰبِدونَ ما أَعبُدُ
Simple Clean
ولا أنتم عابدون ما أعبد
Simple Minimal
وَلا أَنتُم عابِدونَ ما أَعبُدُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَاۤ أَنتُمۡ عَـٰبِدُونَ مَاۤ أَعۡبُدُ 
Uthmani
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum aur ki pooja karne waale nahin ho jis ki main pooja karta hoon.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum aur ki pooja karne waale nahin ho jis ki main pooja karta hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor do you serve what I serve.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ (ہی) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس (رب) کی میں عبادت کرتا ہوں،

6
Uthmani Minimal
لَكُم دينُكُم وَلِىَ دينِ
Simple Clean
لكم دينكم ولي دين
Simple Minimal
لَكُم دينُكُم وَلِيَ دينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَكُمۡ دِینُكُمۡ وَلِیَ دِینِ 
Uthmani
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tum apne raaste par adey huwe ho main apne raaste par qaaem hoon.

Roman Urdu - (UR)

Tum apne raaste par adey huwe ho main apne raaste par qaaem hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You have your way, and I have my way.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تم اپنے دین پر میں اپنے دین پر

Tahir ul Qadri - (UR)

(سو) تمہارا دین تمہارے لئے اور میرا دین میرے لئے ہے،