Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الم
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم الم
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الم
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ الۤمۤ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Alif laam meem.

Roman Urdu - (UR)

Alif laam meem.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Alif, Lam, Meem.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

الٓمٓ

Tahir ul Qadri - (UR)

الف، لام، میم (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)،

2
Uthmani Minimal
غُلِبَتِ الرّومُ
Simple Clean
غلبت الروم
Simple Minimal
غُلِبَتِ الرّومُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ 
Uthmani
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Rom ke baashinde maghloob hogae.

Roman Urdu - (UR)

Rom ke baashinde maghloob hogae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Romans have been defeated.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اہلِ) روم مغلوب ہوگئے

Tahir ul Qadri - (UR)

اہلِ روم (فارس سے) مغلوب ہوگئے،

3
Uthmani Minimal
فى أَدنَى الأَرضِ وَهُم مِن بَعدِ غَلَبِهِم سَيَغلِبونَ
Simple Clean
في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون
Simple Minimal
في أَدنَى الأَرضِ وَهُم مِن بَعدِ غَلَبِهِم سَيَغلِبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فِیۤ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَیَغۡلِبُونَ 
Uthmani
فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Nazdeek ke mulk mein, aur wo maghloob hone ke baad anqareeb ghaalib aajaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Nazdeek ke mulk mein, aur wo maghloob hone ke baad anqareeb ghaalib aajaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In a nearby territory. But following their defeat, they will be victorious.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نزدیک کے ملک میں اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

نزدیک کے ملک میں، اور وہ اپنے مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب ہو جائیں گے،

4
Uthmani Minimal
فى بِضعِ سِنينَ ۗ لِلَّهِ الأَمرُ مِن قَبلُ وَمِن بَعدُ ۚ وَيَومَئِذٍ يَفرَحُ المُؤمِنونَ
Simple Clean
في بضع سنين ۗ لله الأمر من قبل ومن بعد ۚ ويومئذ يفرح المؤمنون
Simple Minimal
في بِضعِ سِنينَ ۗ لِلَّهِ الأَمرُ مِن قَبلُ وَمِن بَعدُ ۚ وَيَومَئِذٍ يَفرَحُ المُؤمِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فِی بِضۡعِ سِنِینَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَیَوۡمَئِذࣲ یَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ 
Uthmani
فِى بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ ٱلْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍۢ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Chand hi saal mein, pehle bhi aur peechhe bhi Khuda hi ka hukm hai, aur us roz Iman waale khush honge.

Roman Urdu - (UR)

Chand hi saal mein, pehle bhi aur peechhe bhi Khuda hi ka hukm hai, aur us roz Iman waale khush honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In a few years. The matter is up to God, in the past, and in the future. On that day, the believers will rejoice.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

چند ہی سال میں پہلے بھی اور پیچھے بھی خدا ہی کا حکم ہے اور اُس روز مومن خوش ہوجائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

چند ہی سال میں (یعنی دس سال سے کم عرصہ میں)، اَمر تو اﷲ ہی کا ہے پہلے (غلبۂ فارس میں) بھی اور بعد (کے غلبۂ روم میں) بھی، اور اس وقت اہلِ ایمان خوش ہوں گے،

5
Uthmani Minimal
بِنَصرِ اللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشاءُ ۖ وَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ
Simple Clean
بنصر الله ۚ ينصر من يشاء ۖ وهو العزيز الرحيم
Simple Minimal
بِنَصرِ اللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشاءُ ۖ وَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ یَنصُرُ مَن یَشَاۤءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ 
Uthmani
بِنَصْرِ ٱللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(ya'ni) Khuda ki madad se, wo jise chaahta hai madad deta hai, aur wo zabardast reham waala hai.

Roman Urdu - (UR)

(ya'ni) Khuda ki madad se, wo jise chaahta hai madad deta hai, aur wo zabardast reham waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In God’s support. He supports whomever He wills. He is the Almighty, the Merciful.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) خدا کی مدد سے۔ وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب (اور) مہربان ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اﷲ کی مدد سے، وہ جس کی چاہتا ہے مدد فرماتا ہے، اور وہ غالب ہے مہربان ہے،

6
Uthmani Minimal
وَعدَ اللَّهِ ۖ لا يُخلِفُ اللَّهُ وَعدَهُ وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
Simple Clean
وعد الله ۖ لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون
Simple Minimal
وَعدَ اللَّهِ ۖ لا يُخلِفُ اللَّهُ وَعدَهُ وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا یُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَعۡلَمُونَ 
Uthmani
وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah apne waade ke khilaaf nahin karta, laikin aksar log jaante nahin.

Roman Urdu - (UR)

Allah apne waade ke khilaaf nahin karta, laikin aksar log jaante nahin.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The promise of God—God never breaks His promise, but most people do not know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ) خدا کا وعدہ (ہے) خدا اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ تو) اﷲ کا وعدہ ہے، اﷲ اپنے وعدہ کے خلاف نہیں کرتا، لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے،

7
Uthmani Minimal
يَعلَمونَ ظٰهِرًا مِنَ الحَيوٰةِ الدُّنيا وَهُم عَنِ الءاخِرَةِ هُم غٰفِلونَ
Simple Clean
يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون
Simple Minimal
يَعلَمونَ ظاهِرًا مِنَ الحَياةِ الدُّنيا وَهُم عَنِ الآخِرَةِ هُم غافِلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَعۡلَمُونَ ظَـٰهِرࣰا مِّنَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡءَاخِرَةِ هُمۡ غَـٰفِلُونَ 
Uthmani
يَعْلَمُونَ ظَٰهِرًۭا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْءَاخِرَةِ هُمْ غَٰفِلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Dunya ki zaahiri zindagi ko jaante hain aur aakhirat se ghaafil hain.

Roman Urdu - (UR)

Dunya ki zaahiri zindagi ko jaante hain aur aakhirat se ghaafil hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They know an outer aspect of the worldly life, but they are heedless of the Hereafter.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ تو دنیا کی ظاہری زندگی کو جانتے ہیں۔ اور آخرت (کی طرف) سے غافل ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ (تو) دنیا کی ظاہری زندگی کو (ہی) جانتے ہیں اور وہ لوگ آخرت (کی حقیقی زندگی) سے غافل و بے خبر ہیں،

8
Uthmani Minimal
أَوَلَم يَتَفَكَّروا فى أَنفُسِهِم ۗ ما خَلَقَ اللَّهُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثيرًا مِنَ النّاسِ بِلِقائِ رَبِّهِم لَكٰفِرونَ
Simple Clean
أولم يتفكروا في أنفسهم ۗ ما خلق الله السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى ۗ وإن كثيرا من الناس بلقاء ربهم لكافرون
Simple Minimal
أَوَلَم يَتَفَكَّروا في أَنفُسِهِم ۗ ما خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثيرًا مِنَ النّاسِ بِلِقاءِ رَبِّهِم لَكافِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَوَ لَمۡ یَتَفَكَّرُوا۟ فِیۤ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۗ وَإِنَّ كَثِیرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَاۤئِ رَبِّهِمۡ لَكَـٰفِرُونَ 
Uthmani
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِم ۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّهِمْ لَكَٰفِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya unhon ne apne dilon mein ghaur nahin kiya ke Allah ne aasmaanon aur zameen ko aur jo kuchh in donon mein hai, un ko hikmat se aur ek waqt-emuqarrar tak ke liye paida kiya hai, aur bahot se log apne Rab se mulaaqaat ka inkaar karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya unhon ne apne dilon mein ghaur nahin kiya ke Allah ne aasmaanon aur zameen ko aur jo kuchh in donon mein hai, un ko hikmat se aur ek waqt-emuqarrar tak ke liye paida kiya hai, aur bahot se log apne Rab se mulaaqaat ka inkaar karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do they not reflect within themselves? God did not create the heavens and the earth, and what is between them, except with reason, and for a specific duration. But most people, regarding meeting their Lord, are disbelievers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا اُنہوں نے اپنے دل میں غور نہیں کیا۔ کہ خدا نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے اُن کو حکمت سے اور ایک وقت مقرر تک کے لئے پیدا کیا ہے۔ اور بہت سے لوگ اپنے پروردگار سے ملنے کے قائل ہی نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا انہوں نے اپنے مَن میں کبھی غور نہیں کیا کہ اﷲ نے آسمانوں اور زمین کو اور جوکچھ ان دونوں کے درمیان ہے پیدا نہیں فرمایا مگر (نظامِ) حق اور مقرّرہ مدت (کے دورانیے) کے ساتھ، اور بیشک بہت سے لوگ اپنے رب کی ملاقات کے مُنکِر ہیں،

9
Uthmani Minimal
أَوَلَم يَسيروا فِى الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كانوا أَشَدَّ مِنهُم قُوَّةً وَأَثارُوا الأَرضَ وَعَمَروها أَكثَرَ مِمّا عَمَروها وَجاءَتهُم رُسُلُهُم بِالبَيِّنٰتِ ۖ فَما كانَ اللَّهُ لِيَظلِمَهُم وَلٰكِن كانوا أَنفُسَهُم يَظلِمونَ
Simple Clean
أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ۚ كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينات ۖ فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
Simple Minimal
أَوَلَم يَسيروا فِي الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كانوا أَشَدَّ مِنهُم قُوَّةً وَأَثارُوا الأَرضَ وَعَمَروها أَكثَرَ مِمّا عَمَروها وَجاءَتهُم رُسُلُهُم بِالبَيِّناتِ ۖ فَما كانَ اللَّهُ لِيَظلِمَهُم وَلٰكِن كانوا أَنفُسَهُم يَظلِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَوَ لَمۡ یَسِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَیَنظُرُوا۟ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوۤا۟ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰ وَأَثَارُوا۟ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَاۤ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاۤءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِیَظۡلِمَهُمۡ وَلَـٰكِن كَانُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ 
Uthmani
أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ وَأَثَارُوا۟ ٱلْأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya in logon ne zameen mein phir kar nahin dekha ke jo log in se pehle the, unka anjaam kya huwa, wo zor aur quvwat mein un se kahin zyaada the, unhon ne zameen ko jota, aur usko un se zyaada aabaad kiya, aur unke paas unke rasool nishaaniyan le kar aae the, to Allah aisa na tha ke un par zulm karta, balke wo apne aap par zulm karte the.

Roman Urdu - (UR)

Kya in logon ne zameen mein phir kar nahin dekha ke jo log in se pehle the, unka anjaam kya huwa, wo zor aur quvwat mein un se kahin zyaada the, unhon ne zameen ko jota, aur usko un se zyaada aabaad kiya, aur unke paas unke rasool nishaaniyan le kar aae the, to Allah aisa na tha ke un par zulm karta, balke wo apne aap par zulm karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have they not travelled the earth and seen how those before them ended up? They were more powerful than them, and they cultivated the land and developed it more than they developed it, and their messengers came to them with clear signs. God would never wrong them, but they used to wrong themselves.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا اُن لوگوں نے ملک میں سیر نہیں کی (سیر کرتے) تو دیکھ لیتے کہ جو لوگ اُن سے پہلے تھے ان کا انجام کیسے ہوا۔ وہ اُن سے زورو قوت میں کہیں زیادہ تھے اور اُنہوں نے زمین کو جوتا اور اس کو اس سے زیادہ آباد کیا تھا جو اُنہوں نے آباد کیا۔ اور اُن کے پاس اُن کے پیغمبر نشانیاں لےکر آتے رہے تو خدا ایسا نہ تھا کہ اُن پر ظلم کرتا۔ بلکہ وہی اپنے آپ پر ظلم کرتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ان لوگوں نے زمین میں سَیر و سیاحت نہیں کی تاکہ وہ دیکھ لیتے کہ ان لوگوں کا انجام کیا ہوا جو ان سے پہلے تھے، وہ لوگ اِن سے زیادہ طاقتور تھے، اور انہوں نے زمین میں زراعت کی تھی اور اسے آباد کیا تھا، اس سے کہیں بڑھ کر جس قدر اِنہوں نے زمین کو آباد کیا ہے، پھر ان کے پاس ان کے پیغمبر واضح نشانیاں لے کر آئے تھے، سو اﷲ ایسا نہ تھا کہ ان پر ظلم کرتا، لیکن وہ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کر رہے تھے،

10
Uthmani Minimal
ثُمَّ كانَ عٰقِبَةَ الَّذينَ أَسٰـُٔوا السّوأىٰ أَن كَذَّبوا بِـٔايٰتِ اللَّهِ وَكانوا بِها يَستَهزِءونَ
Simple Clean
ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزئون
Simple Minimal
ثُمَّ كانَ عاقِبَةَ الَّذينَ أَساءُوا السّوأىٰ أَن كَذَّبوا بِآياتِ اللَّهِ وَكانوا بِها يَستَهزِئونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ كَانَ عَـٰقِبَةَ ٱلَّذِینَ أَسَـٰۤءُوا۟ ٱلسُّوۤأَىٰۤ أَن كَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا یَسۡتَهۡزِءُونَ 
Uthmani
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jo bure the unka anjaam bhi bura huwa, is liye ke unhon ne Allah ki aayaat ko jhutlaaya, aur unka mazaaq udaate rahe.

Roman Urdu - (UR)

Phir jo bure the unka anjaam bhi bura huwa, is liye ke unhon ne Allah ki aayaat ko jhutlaaya, aur unka mazaaq udaate rahe.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God’s revelations, and used to ridicule them.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر جن لوگوں نے برائی کی اُن کا انجام بھی برا ہوا اس لیے کہ خدا کی آیتوں کو جھٹلاتے اور اُن کی ہنسی اُڑاتے رہے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان لوگوں کا انجام بہت برا ہوا جنہوں نے برائی کی اس لئے کہ وہ اﷲ کی آیتوں کو جھٹلاتے اور ان کا مذاق اڑایا کرتے تھے،

11
Uthmani Minimal
اللَّهُ يَبدَؤُا۟ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ ثُمَّ إِلَيهِ تُرجَعونَ
Simple Clean
الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون
Simple Minimal
اللَّهُ يَبدَأُ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ ثُمَّ إِلَيهِ تُرجَعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱللَّهُ یَبۡدَؤُا۟ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیدُهُۥ ثُمَّ إِلَیۡهِ تُرۡجَعُونَ 
Uthmani
ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah khilqat ko pehli baar paida karta hai, aur Wohi usko dubaara paida karega, phir tum usi ki taraf lautaae jaaoge.

Roman Urdu - (UR)

Allah khilqat ko pehli baar paida karta hai, aur Wohi usko dubaara paida karega, phir tum usi ki taraf lautaae jaaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

God originates creation, and then repeats it. Then to Him you will be returned.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خدا ہی خلقت کو پہلی بار پیدا کرتا ہے وہی اس کو پھر پیدا کرے گا پھر تم اُسی کی طرف لوٹ جاؤ گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اﷲ مخلوق کو پہلی بار پیدا فرماتا ہے پھر (وہی) اسے دوبارہ پیدا فرمائے گا، پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے،

12
Uthmani Minimal
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يُبلِسُ المُجرِمونَ
Simple Clean
ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون
Simple Minimal
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يُبلِسُ المُجرِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ یُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ 
Uthmani
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis roz qiyaamat barpa hogi gunaah-gaar naa-ummeed ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis roz qiyaamat barpa hogi gunaah-gaar naa-ummeed ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when the Hour takes place, the guilty will despair.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس دن قیامت برپا ہوگی گنہگار نااُمید ہوجائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جس دن قیامت قائم ہوگی تو مجرم لوگ مایوس ہو جائیں گے،

13
Uthmani Minimal
وَلَم يَكُن لَهُم مِن شُرَكائِهِم شُفَعٰؤُا۟ وَكانوا بِشُرَكائِهِم كٰفِرينَ
Simple Clean
ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين
Simple Minimal
وَلَم يَكُن لَهُم مِن شُرَكائِهِم شُفَعاءُ وَكانوا بِشُرَكائِهِم كافِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَمۡ یَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَاۤئِهِمۡ شُفَعَـٰۤؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَاۤئِهِمۡ كَـٰفِرِینَ 
Uthmani
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَٰفِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unke shareekon mein se koi unka sifaarish karne waala na hoga, aur wo apne shareekon se munkir ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur unke shareekon mein se koi unka sifaarish karne waala na hoga, aur wo apne shareekon se munkir ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They will have no intercessors from among their idols, and they will disown their partners.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ان کے (بنائے ہوئے) شریکوں میں سے کوئی ان کا سفارشی نہ ہوگا اور وہ اپنے شریکوں سے نامعتقد ہوجائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ان کے (خود ساختہ) شریکوں میں سے ان کے لئے سفارشی نہیں ہوں گے اور وہ (بالآخر) اپنے شریکوں کے (ہی) مُنکِر ہو جائیں گے،

14
Uthmani Minimal
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يَومَئِذٍ يَتَفَرَّقونَ
Simple Clean
ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون
Simple Minimal
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يَومَئِذٍ يَتَفَرَّقونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ یَوۡمَئِذࣲ یَتَفَرَّقُونَ 
Uthmani
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis roz qiyaamat barpa hogi, us roz wo alag alag ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis roz qiyaamat barpa hogi, us roz wo alag alag ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when the Hour takes place—on that Day they will separate.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس روز وہ الگ الگ فرقے ہوجائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس دن لوگ (نفسا نفسی میں) الگ الگ ہو جائیں گے،

15
Uthmani Minimal
فَأَمَّا الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُم فى رَوضَةٍ يُحبَرونَ
Simple Clean
فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون
Simple Minimal
فَأَمَّا الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ فَهُم في رَوضَةٍ يُحبَرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَمَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَهُمۡ فِی رَوۡضَةࣲ یُحۡبَرُونَ 
Uthmani
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍۢ يُحْبَرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Pas jo Iman laae, aur acche kaam karte rahe, wo behisht ke baagh mein khush-haal honge.

Roman Urdu - (UR)

Pas jo Iman laae, aur acche kaam karte rahe, wo behisht ke baagh mein khush-haal honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As for those who believed and did good deeds—they will be delighted in meadows.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے وہ (بہشت کے) باغ میں خوش حال ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو وہ باغاتِ جنت میں خوش حال و مسرور کر دیئے جائیں گے،

16
Uthmani Minimal
وَأَمَّا الَّذينَ كَفَروا وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا وَلِقائِ الءاخِرَةِ فَأُولٰئِكَ فِى العَذابِ مُحضَرونَ
Simple Clean
وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون
Simple Minimal
وَأَمَّا الَّذينَ كَفَروا وَكَذَّبوا بِآياتِنا وَلِقاءِ الآخِرَةِ فَأُولٰئِكَ فِي العَذابِ مُحضَرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَمَّا ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَا وَلِقَاۤئِ ٱلۡءَاخِرَةِ فَأُو۟لَـٰۤئِكَ فِی ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ 
Uthmani
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْءَاخِرَةِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo kufr karte rahe, aur Hamaari aayaat aur aakhirat ke pesh aane ko jhutlaate rahe, wo azaab mein giraftaar honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo kufr karte rahe, aur Hamaari aayaat aur aakhirat ke pesh aane ko jhutlaate rahe, wo azaab mein giraftaar honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But as for those who disbelieved, and rejected Our signs and the encounter of the Hereafter—those will be hauled into the torment.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کے آنے کو جھٹلایا۔ وہ عذاب میں ڈالے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو جھٹلایا تو یہی لوگ عذاب میں حاضر کئے جائیں گے،

17
Uthmani Minimal
فَسُبحٰنَ اللَّهِ حينَ تُمسونَ وَحينَ تُصبِحونَ
Simple Clean
فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون
Simple Minimal
فَسُبحانَ اللَّهِ حينَ تُمسونَ وَحينَ تُصبِحونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَسُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ حِینَ تُمۡسُونَ وَحِینَ تُصۡبِحُونَ 
Uthmani
فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tum Allah ki tasbeeh kiya karo, shaam ke waqt aur subha ke waqt.

Roman Urdu - (UR)

To tum Allah ki tasbeeh kiya karo, shaam ke waqt aur subha ke waqt.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So glorify God when you retire at night, and when you rise in the morning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جس وقت تم کو شام ہو اور جس وقت صبح ہو خدا کی تسبیح کرو (یعنی نماز پڑھو)

Tahir ul Qadri - (UR)

پس تم اﷲ کی تسبیح کیا کرو جب تم شام کرو (یعنی مغرب اور عشاء کے وقت) اور جب تم صبح کرو (یعنی فجر کے وقت)،

18
Uthmani Minimal
وَلَهُ الحَمدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَعَشِيًّا وَحينَ تُظهِرونَ
Simple Clean
وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون
Simple Minimal
وَلَهُ الحَمدُ فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ وَعَشِيًّا وَحينَ تُظهِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِیࣰّا وَحِینَ تُظۡهِرُونَ 
Uthmani
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّۭا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aasmaanon aur zameen mein usi ki ta'reef ki jaati hai, aur pichhle waqt aur jab dopahar ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur aasmaanon aur zameen mein usi ki ta'reef ki jaati hai, aur pichhle waqt aur jab dopahar ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

His is the praise in the heavens and on earth, and in the evening, and when you reach midday.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آسمانوں اور زمین میں اُسی کی تعریف ہے۔ اور تیسرے پہر بھی اور جب دوپہر ہو (اُس وقت بھی نماز پڑھا کرو)

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ساری تعریفیں آسمانوں اور زمین میں اسی کے لئے ہیں اور (تم تسبیح کیا کرو) سہ پہر کو بھی (یعنی عصر کے وقت) اور جب تم دوپہر کرو (یعنی ظہر کے وقت)،

19
Uthmani Minimal
يُخرِجُ الحَىَّ مِنَ المَيِّتِ وَيُخرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَىِّ وَيُحىِ الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ وَكَذٰلِكَ تُخرَجونَ
Simple Clean
يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها ۚ وكذلك تخرجون
Simple Minimal
يُخرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ وَيُخرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ وَيُحيِي الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ وَكَذٰلِكَ تُخرَجونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یُخۡرِجُ ٱلۡحَیَّ مِنَ ٱلۡمَیِّتِ وَیُخۡرِجُ ٱلۡمَیِّتَ مِنَ ٱلۡحَیِّ وَیُحۡیِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَ ٰلِكَ تُخۡرَجُونَ 
Uthmani
يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo zinda ko murda se nikaalta hai aur murda ko zinda se (nikaalta hai) aur zinda karta hai zameen ko us ke marne ke baad, aur isi tarah tum bhi zinda kiye jaaoge.

Roman Urdu - (UR)

Wo zinda ko murda se nikaalta hai aur murda ko zinda se (nikaalta hai) aur zinda karta hai zameen ko us ke marne ke baad, aur isi tarah tum bhi zinda kiye jaaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living, and He revives the land after it had died. Likewise you will be resurrected.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہی زندے کو مردے سے نکالتا اور (وہی) مردے کو زندے سے نکالتا ہے اور (وہی) زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کرتا ہے۔ اور اسی طرح تم (دوبارہ زمین میں سے) نکالے جاؤ گے

Tahir ul Qadri - (UR)

وُہی مُردہ سے زندہ کو نکالتا ہے اور زندہ سے مُردہ کو نکالتا ہے اور زمین کو اس کی مُردنی کے بعد زندہ و شاداب فرماتا ہے، اور تم (بھی) اسی طرح (قبروں سے) نکالے جاؤ گے،

20
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ أَن خَلَقَكُم مِن تُرابٍ ثُمَّ إِذا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرونَ
Simple Clean
ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ أَن خَلَقَكُم مِن تُرابٍ ثُمَّ إِذا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦۤ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ إِذَاۤ أَنتُم بَشَرࣱ تَنتَشِرُونَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌۭ تَنتَشِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Usi ke nishaanaat (aur tasarruffaat) mein se hai ke Us ne tumhein mitti se paida kiya, phir ab tum insaan ho kar ja baja phail rahe ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur Usi ke nishaanaat (aur tasarruffaat) mein se hai ke Us ne tumhein mitti se paida kiya, phir ab tum insaan ho kar ja baja phail rahe ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs is that He created you from dust; and behold, you become humans spreading out.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ اُس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر اب تم انسان ہوکر جا بجا پھیل رہے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور یہ اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا پھر اب تم انسان ہو جو (زمین میں) پھیلے ہوئے ہو،

21
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ أَن خَلَقَ لَكُم مِن أَنفُسِكُم أَزوٰجًا لِتَسكُنوا إِلَيها وَجَعَلَ بَينَكُم مَوَدَّةً وَرَحمَةً ۚ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِقَومٍ يَتَفَكَّرونَ
Simple Clean
ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ أَن خَلَقَ لَكُم مِن أَنفُسِكُم أَزواجًا لِتَسكُنوا إِلَيها وَجَعَلَ بَينَكُم مَوَدَّةً وَرَحمَةً ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ يَتَفَكَّرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦۤ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَ ٰجࣰا لِّتَسۡكُنُوۤا۟ إِلَیۡهَا وَجَعَلَ بَیۡنَكُم مَّوَدَّةࣰ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةًۭ وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur usi ke nishaanaat mein se hai ke us ne tumhaare liye tumhaari hi jins se aurten paida kien (taake unki taraf maael ho kar) aaraam haasil karo aur tum mein baahami muhabbat aur rehmat paida ki, beshak is mein nishaaniyan hain, ghaur karne waalon ke liye.

Roman Urdu - (UR)

Aur usi ke nishaanaat mein se hai ke us ne tumhaare liye tumhaari hi jins se aurten paida kien (taake unki taraf maael ho kar) aaraam haasil karo aur tum mein baahami muhabbat aur rehmat paida ki, beshak is mein nishaaniyan hain, ghaur karne waalon ke liye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs is that He created for you mates from among yourselves, so that you may find tranquility in them; and He planted love and compassion between you. In this are signs for people who reflect.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ اُس نے تمہارے لئے تمہاری ہی جنس کی عورتیں پیدا کیں تاکہ اُن کی طرف (مائل ہوکر) آرام حاصل کرو اور تم میں محبت اور مہربانی پیدا کر دی جو لوگ غور کرتے ہیں اُن کے لئے ان باتوں میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور یہ (بھی) اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہارے لئے تمہاری ہی جنس سے جوڑے پیدا کئے تاکہ تم ان کی طرف سکون پاؤ اور اس نے تمہارے درمیان محبت اور رحمت پیدا کر دی، بیشک اس (نظامِ تخلیق) میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو غور و فکر کرتے ہیں،

22
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ خَلقُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَاختِلٰفُ أَلسِنَتِكُم وَأَلوٰنِكُم ۚ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلعٰلِمينَ
Simple Clean
ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم ۚ إن في ذلك لآيات للعالمين
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ خَلقُ السَّماواتِ وَالأَرضِ وَاختِلافُ أَلسِنَتِكُم وَأَلوانِكُم ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِلعالِمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَـٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَ ٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّلۡعَـٰلِمِینَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْعَٰلِمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Usi ki nishaaniyon mein se hai aasmaanon aur zameen ka paida karna, aur tumhaari zubaanon aur rangon ka juda juda hona, beshak is mein nishaaniyan hain jaanne waalon ke liye.

Roman Urdu - (UR)

Aur Usi ki nishaaniyon mein se hai aasmaanon aur zameen ka paida karna, aur tumhaari zubaanon aur rangon ka juda juda hona, beshak is mein nishaaniyan hain jaanne waalon ke liye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your languages and colors. In this are signs for those who know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنا اور تمہاری زبانوں اور رنگوں کا جدا جدا ہونا۔ اہلِ دانش کے لیے ان (باتوں) میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی تخلیق (بھی) ہے اور تمہاری زبانوں اور تمہارے رنگوں کا اختلاف (بھی) ہے، بیشک اس میں اہلِ علم (و تحقیق) کے لئے نشانیاں ہیں،

23
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ مَنامُكُم بِالَّيلِ وَالنَّهارِ وَابتِغاؤُكُم مِن فَضلِهِ ۚ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِقَومٍ يَسمَعونَ
Simple Clean
ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ مَنامُكُم بِاللَّيلِ وَالنَّهارِ وَابتِغاؤُكُم مِن فَضلِهِ ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ يَسمَعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَاۤؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦۤۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یَسۡمَعُونَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Usi ki nishaaniyon mein se hai tumhaara raat aur din mein sona aur us ke fazl ka talaash karna, beshak is mein nishaanyan hain sunne waalon ke liye.

Roman Urdu - (UR)

Aur Usi ki nishaaniyon mein se hai tumhaara raat aur din mein sona aur us ke fazl ka talaash karna, beshak is mein nishaanyan hain sunne waalon ke liye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. In this are signs for people who listen.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے تمہارا رات اور دن میں سونا اور اُس کے فضل کا تلاش کرنا۔ جو لوگ سنتے ہیں اُن کے لیے ان باتوں میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن میں تمہارا سونا اور اس کے فضل (یعنی رزق) کو تمہارا تلاش کرنا (بھی) ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو (غور سے) سنتے ہیں،

24
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ يُريكُمُ البَرقَ خَوفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّماءِ ماءً فَيُحيۦ بِهِ الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِقَومٍ يَعقِلونَ
Simple Clean
ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ يُريكُمُ البَرقَ خَوفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّماءِ ماءً فَيُحيي بِهِ الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ يَعقِلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦ یُرِیكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَیُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَیُحۡیِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۤۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یَعۡقِلُونَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Uski (qudrat ki) nishaanyon mein se ye hai ke wo tum ko bijli dikhaata hai khauf aur ummeed dilaane ko, aur aasmaan se paani barsaata hai, phir us ke zarye se zameen ko zinda kar deta hai uske marne ke baad, aqal waalon ke liye is mein nishaaniyan hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur Uski (qudrat ki) nishaanyon mein se ye hai ke wo tum ko bijli dikhaata hai khauf aur ummeed dilaane ko, aur aasmaan se paani barsaata hai, phir us ke zarye se zameen ko zinda kar deta hai uske marne ke baad, aqal waalon ke liye is mein nishaaniyan hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs is that He shows you the lightning, causing fear and hope. And He brings down water from the sky, and with it He revives the earth after it was dead. In this are signs for people who understand.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ تم کو خوف اور اُمید دلانے کے لئے بجلی دکھاتا ہے اور آسمان سے مینھہ برساتا ہے۔ پھر زمین کو اس کے مر جانے کے بعد زندہ (و شاداب) کر دیتا ہے۔ عقل والوں کے لئے ان (باتوں) میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ (بھی) ہے کہ وہ تمہیں ڈرانے اور امید دلانے کے لئے بجلی دکھاتا ہے اور آسمان سے (بارش کا) پانی اتارتا ہے پھر اس سے زمین کو اس کی مُردنی کے بعد زندہ و شاداب کر دیتا ہے، بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو عقل سے کام لیتے ہیں،

25
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ أَن تَقومَ السَّماءُ وَالأَرضُ بِأَمرِهِ ۚ ثُمَّ إِذا دَعاكُم دَعوَةً مِنَ الأَرضِ إِذا أَنتُم تَخرُجونَ
Simple Clean
ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ۚ ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ أَن تَقومَ السَّماءُ وَالأَرضُ بِأَمرِهِ ۚ ثُمَّ إِذا دَعاكُم دَعوَةً مِنَ الأَرضِ إِذا أَنتُم تَخرُجونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦۤ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَاۤءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةࣰ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَاۤ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur uski (qudrat ki) nishaanyon mein se ye hai ke aasmaan-o-zameen uske hukm se qaaem hain, phir jab Wo tum ko aawaaz de kar zameen mein se bulaaega to tum nikal aaoge.

Roman Urdu - (UR)

Aur uski (qudrat ki) nishaanyon mein se ye hai ke aasmaan-o-zameen uske hukm se qaaem hain, phir jab Wo tum ko aawaaz de kar zameen mein se bulaaega to tum nikal aaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs is that the heaven and the earth stand at His disposal. And then, when He calls you out of the earth, you will emerge at once.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ آسمان اور زمین اس کے حکم سے قائم ہیں۔ پھر جب وہ تم کو زمین میں سے (نکلنے کے لئے) آواز دے گا تو تم جھٹ نکل پڑو گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ بھی ہے کہ آسمان و زمین اس کے (نظامِ) اَمر کے ساتھ قائم ہیں پھر جب وہ تم کو زمین سے (نکلنے کے لئے) ایک بار پکارے گا تو تم اچانک (باہر) نکل آؤ گے،

26
Uthmani Minimal
وَلَهُ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قٰنِتونَ
Simple Clean
وله من في السماوات والأرض ۖ كل له قانتون
Simple Minimal
وَلَهُ مَن فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قانِتونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلࣱّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ 
Uthmani
وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo kuchh bhi zameen-oaasmaan mein hai sab Usi ka hai, sab Uske zer-e-hukm hain.

Roman Urdu - (UR)

Jo kuchh bhi zameen-oaasmaan mein hai sab Usi ka hai, sab Uske zer-e-hukm hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To Him belongs everyone in the heavens and the earth. All are submissive to Him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آسمانوں اور زمین میں (جتنے فرشتے اور انسان وغیرہ ہیں) اسی کے (مملوک) ہیں (اور) تمام اس کے فرمانبردار ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) اسی کا ہے، سب اسی کے اطاعت گزار ہیں،

27
Uthmani Minimal
وَهُوَ الَّذى يَبدَؤُا۟ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ وَهُوَ أَهوَنُ عَلَيهِ ۚ وَلَهُ المَثَلُ الأَعلىٰ فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۚ وَهُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
Simple Clean
وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه ۚ وله المثل الأعلى في السماوات والأرض ۚ وهو العزيز الحكيم
Simple Minimal
وَهُوَ الَّذي يَبدَأُ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ وَهُوَ أَهوَنُ عَلَيهِ ۚ وَلَهُ المَثَلُ الأَعلىٰ فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ ۚ وَهُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَهُوَ ٱلَّذِی یَبۡدَؤُا۟ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَیۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡحَكِیمُ 
Uthmani
وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Wohi khilqat ko pahli baar paida karta hai, phir use dubaara paida karega, aur ye usko bahot aasaan hai, aur aasmaanon aur zameen mein Usi ki shaan baland hai, aur Wo bahot zabardast hikmat waala hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur Wohi khilqat ko pahli baar paida karta hai, phir use dubaara paida karega, aur ye usko bahot aasaan hai, aur aasmaanon aur zameen mein Usi ki shaan baland hai, aur Wo bahot zabardast hikmat waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is He who initiates creation, and then repeats it, something easy for Him. His is the highest attribute, in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور وہی تو ہے جو خلقت کو پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے پھر اُسے دوبارہ پیدا کرے گا۔ اور یہ اس کو بہت آسان ہے۔ اور آسمانوں اور زمین میں اس کی شان بہت بلند ہے۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہی ہے جو پہلی بار تخلیق کرتا ہے پھر اس کا اِعادہ فرمائے گا اور یہ (دوبارہ پیدا کرنا) اُس پر بہت آسان ہے۔ اور آسمانوں اور زمین میں سب سے اونچی شان اسی کی ہے، اور وہ غالب ہے حکمت والا ہے،

28
Uthmani Minimal
ضَرَبَ لَكُم مَثَلًا مِن أَنفُسِكُم ۖ هَل لَكُم مِن ما مَلَكَت أَيمٰنُكُم مِن شُرَكاءَ فى ما رَزَقنٰكُم فَأَنتُم فيهِ سَواءٌ تَخافونَهُم كَخيفَتِكُم أَنفُسَكُم ۚ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الءايٰتِ لِقَومٍ يَعقِلونَ
Simple Clean
ضرب لكم مثلا من أنفسكم ۖ هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما رزقناكم فأنتم فيه سواء تخافونهم كخيفتكم أنفسكم ۚ كذلك نفصل الآيات لقوم يعقلون
Simple Minimal
ضَرَبَ لَكُم مَثَلًا مِن أَنفُسِكُم ۖ هَل لَكُم مِن ما مَلَكَت أَيمانُكُم مِن شُرَكاءَ في ما رَزَقناكُم فَأَنتُم فيهِ سَواءٌ تَخافونَهُم كَخيفَتِكُم أَنفُسَكُم ۚ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الآياتِ لِقَومٍ يَعقِلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلࣰا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَاۤءَ فِی مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِیهِ سَوَاۤءࣱ تَخَافُونَهُمۡ كَخِیفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَ ٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ لِقَوۡمࣲ یَعۡقِلُونَ 
Uthmani
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًۭا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌۭ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo tumhaare liye tumhaare hi haal ki ek misaal bayaan farmaata hai (ke bhala) jin laundi gulaamon ke tum maalik ho wo us maal ko jo Hum ne tum ko ataa kiya hai tumhaare shareek hain? Aur kya tum unko apne baraabar ka maalik samajhte ho, aur kya tum un se is tarah darte ho? Ji tarah apnon se darte ho? Is tarah Hum aqal waalon ke liye apni aayaten khol khol kar bayaan karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Wo tumhaare liye tumhaare hi haal ki ek misaal bayaan farmaata hai (ke bhala) jin laundi gulaamon ke tum maalik ho wo us maal ko jo Hum ne tum ko ataa kiya hai tumhaare shareek hain? Aur kya tum unko apne baraabar ka maalik samajhte ho, aur kya tum un se is tarah darte ho? Ji tarah apnon se darte ho? Is tarah Hum aqal waalon ke liye apni aayaten khol khol kar bayaan karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He illustrates an example for you, from your own selves: do you make your servants full partners in the wealth We have given you? Do you revere them as you revere one another? We thus explain the revelations for a people who understand.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ تمہارے لئے تمہارے ہی حال کی ایک مثال بیان فرماتا ہے کہ بھلا جن (لونڈی غلاموں) کے تم مالک ہو وہ اس (مال) میں جو ہم نے تم کو عطا فرمایا ہے تمہارے شریک ہیں، اور (کیا) تم اس میں (اُن کو اپنے) برابر (مالک سمجھتے) ہو (اور کیا) تم اُن سے اس طرح ڈرتے ہو جس طرح اپنوں سے ڈرتے ہو، اسی طرح عقل والوں کے لئے اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان کرتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس نے (نکتۂ توحید سمجھانے کے لئے) تمہارے لئے تمہاری ذاتی زندگیوں سے ایک مثال بیان فرمائی ہے کہ کیا جو (لونڈی، غلام) تمہاری مِلک میں ہیں اس مال میں جو ہم نے تمہیں عطا کیا ہے شراکت دار ہیں، کہ تم (سب) اس (ملکیت) میں برابر ہو جاؤ۔ (مزید یہ کہ کیا) تم ان سے اسی طرح ڈرتے ہو جس طرح تمہیں اپنوں کا خوف ہوتا ہے (نہیں) اسی طرح ہم عقل رکھنے والوں کے لئے نشانیاں کھول کر بیان کرتے ہیں (کہ اﷲ کا بھی اس کی مخلوق میں کوئی شریک نہیں ہے)،

29
Uthmani Minimal
بَلِ اتَّبَعَ الَّذينَ ظَلَموا أَهواءَهُم بِغَيرِ عِلمٍ ۖ فَمَن يَهدى مَن أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَما لَهُم مِن نٰصِرينَ
Simple Clean
بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم ۖ فمن يهدي من أضل الله ۖ وما لهم من ناصرين
Simple Minimal
بَلِ اتَّبَعَ الَّذينَ ظَلَموا أَهواءَهُم بِغَيرِ عِلمٍ ۖ فَمَن يَهدي مَن أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَما لَهُم مِن ناصِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ أَهۡوَاۤءَهُم بِغَیۡرِ عِلۡمࣲۖ فَمَن یَهۡدِی مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِینَ 
Uthmani
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۖ فَمَن يَهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Balke zaalim be-soche samjhe apni khaahishaat ki pairwi karte hain, to jis ko Allah gumraah karde usko kaun hidaayat de sakta hai, aur unka koi madad-gaar nahin hoga.

Roman Urdu - (UR)

Balke zaalim be-soche samjhe apni khaahishaat ki pairwi karte hain, to jis ko Allah gumraah karde usko kaun hidaayat de sakta hai, aur unka koi madad-gaar nahin hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Yet the wrongdoers follow their desires without knowledge. But who can guide whom God leaves astray? They will have no helpers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر جو ظالم ہیں بےسمجھے اپنی خواہشوں کے پیچھے چلتے ہیں تو جس کو خدا گمراہ کرے اُسے کون ہدایت دے سکتا ہے؟ اور ان کا کوئی مددگار نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ جن لوگوں نے ظلم کیا ہے وہ بغیر علم (و ہدایت) کے اپنی نفسانی خواہشات کی پیروی کرتے ہیں، پس اس شخص کو کون ہدایت دے سکتا ہے جسے اﷲ نے گمراہ ٹھہرا دیا ہو اور ان لوگوں کے لئے کوئی مددگار نہیں ہے،

30
Uthmani Minimal
فَأَقِم وَجهَكَ لِلدّينِ حَنيفًا ۚ فِطرَتَ اللَّهِ الَّتى فَطَرَ النّاسَ عَلَيها ۚ لا تَبديلَ لِخَلقِ اللَّهِ ۚ ذٰلِكَ الدّينُ القَيِّمُ وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
Simple Clean
فأقم وجهك للدين حنيفا ۚ فطرت الله التي فطر الناس عليها ۚ لا تبديل لخلق الله ۚ ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
Simple Minimal
فَأَقِم وَجهَكَ لِلدّينِ حَنيفًا ۚ فِطرَتَ اللَّهِ الَّتي فَطَرَ النّاسَ عَلَيها ۚ لا تَبديلَ لِخَلقِ اللَّهِ ۚ ذٰلِكَ الدّينُ القَيِّمُ وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّینِ حَنِیفࣰاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِی فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَیۡهَاۚ لَا تَبۡدِیلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَ ٰلِكَ ٱلدِّینُ ٱلۡقَیِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَعۡلَمُونَ 
Uthmani
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًۭا ۚ فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tum poori yaksuyi ke saath deen-e-khuda ke raste par chale chalo, aur Khuda ki fitrat ko jis par us ne logon ko paida kiya hai ekhtiyaar kiye raho, khuda ki banaayi huwi fitrat mein taghayyur-o-tabaddul nahin ho sakta, yahi seedha deen hai, laikin aksar log nahin jaante.

Roman Urdu - (UR)

To tum poori yaksuyi ke saath deen-e-khuda ke raste par chale chalo, aur Khuda ki fitrat ko jis par us ne logon ko paida kiya hai ekhtiyaar kiye raho, khuda ki banaayi huwi fitrat mein taghayyur-o-tabaddul nahin ho sakta, yahi seedha deen hai, laikin aksar log nahin jaante.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So devote yourself to the religion of monotheism—the natural instinct God has instilled in mankind. There is no altering God’s creation. This is the true religion, but most people do not know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم ایک طرف کے ہوکر دین (خدا کے رستے) پر سیدھا منہ کئے چلے جاؤ (اور) خدا کی فطرت کو جس پر اُس نے لوگوں کو پیدا کیا ہے (اختیار کئے رہو) خدا کی بنائی ہوئی (فطرت) میں تغیر وتبدل نہیں ہو سکتا۔ یہی سیدھا دین ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس آپ اپنا رخ اﷲ کی اطاعت کے لئے کامل یک سُوئی کے ساتھ قائم رکھیں۔ اﷲ کی (بنائی ہوئی) فطرت (اسلام) ہے جس پر اس نے لوگوں کو پیدا فرمایا ہے (اسے اختیار کر لو)، اﷲ کی پیدا کردہ (سرِشت) میں تبدیلی نہیں ہوگی، یہ دین مستقیم ہے لیکن اکثر لوگ (ان حقیقتوں کو) نہیں جانتے،

31
Uthmani Minimal
۞ مُنيبينَ إِلَيهِ وَاتَّقوهُ وَأَقيمُوا الصَّلوٰةَ وَلا تَكونوا مِنَ المُشرِكينَ
Simple Clean
۞ منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين
Simple Minimal
۞ مُنيبينَ إِلَيهِ وَاتَّقوهُ وَأَقيمُوا الصَّلاةَ وَلا تَكونوا مِنَ المُشرِكينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ مُنِیبِینَ إِلَیۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِیمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِینَ 
Uthmani
۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah ki taraf ruju ho kar, aur us se darte raho, namaaz ki paa-bandi karo, aur shirk karne waalon mein se na hona.

Roman Urdu - (UR)

Allah ki taraf ruju ho kar, aur us se darte raho, namaaz ki paa-bandi karo, aur shirk karne waalon mein se na hona.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Turning towards Him—and be conscious of Him, and perform the prayer, and do not be of the idolaters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(مومنو) اُسی (خدا) کی طرف رجوع کئے رہو اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز پڑھتے رہو اور مشرکوں میں نہ ہونا

Tahir ul Qadri - (UR)

اسی کی طرف رجوع و اِنابت کا حال رکھو اور اس کا تقوٰی اختیار کرو اور نماز قائم کرو اور مشرکوں میں سے مت ہو جاؤ،

32
Uthmani Minimal
مِنَ الَّذينَ فَرَّقوا دينَهُم وَكانوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزبٍ بِما لَدَيهِم فَرِحونَ
Simple Clean
من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا ۖ كل حزب بما لديهم فرحون
Simple Minimal
مِنَ الَّذينَ فَرَّقوا دينَهُم وَكانوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزبٍ بِما لَدَيهِم فَرِحونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مِنَ ٱلَّذِینَ فَرَّقُوا۟ دِینَهُمۡ وَكَانُوا۟ شِیَعࣰاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَیۡهِمۡ فَرِحُونَ 
Uthmani
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

In mein jinhon ne apne deen ko tukde tukde kar liya, aur mukhtalif firqe ho gae, har firqa us se khush hai jo unke paas hai.

Roman Urdu - (UR)

In mein jinhon ne apne deen ko tukde tukde kar liya, aur mukhtalif firqe ho gae, har firqa us se khush hai jo unke paas hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Of those who divided their religion, and became sects; each faction pleased with what they have.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اور نہ) اُن لوگوں میں (ہونا) جنہوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور (خود) فرقے فرقے ہو گئے۔ سب فرقے اسی سے خوش ہیں جو اُن کے پاس ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

ان (یہود و نصارٰی) میں سے (بھی نہ ہونا) جنہوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا اور وہ گروہ در گروہ ہو گئے، ہر گروہ اسی (ٹکڑے) پر اِتراتا ہے جو اس کے پاس ہے،

33
Uthmani Minimal
وَإِذا مَسَّ النّاسَ ضُرٌّ دَعَوا رَبَّهُم مُنيبينَ إِلَيهِ ثُمَّ إِذا أَذاقَهُم مِنهُ رَحمَةً إِذا فَريقٌ مِنهُم بِرَبِّهِم يُشرِكونَ
Simple Clean
وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون
Simple Minimal
وَإِذا مَسَّ النّاسَ ضُرٌّ دَعَوا رَبَّهُم مُنيبينَ إِلَيهِ ثُمَّ إِذا أَذاقَهُم مِنهُ رَحمَةً إِذا فَريقٌ مِنهُم بِرَبِّهِم يُشرِكونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرࣱّ دَعَوۡا۟ رَبَّهُم مُّنِیبِینَ إِلَیۡهِ ثُمَّ إِذَاۤ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِیقࣱ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ یُشۡرِكُونَ 
Uthmani
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّۭ دَعَوْا۟ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab logon ko koi takleef pahonchti hai to apne Rab ko pukaarte hain uski taraf ruju ho kar phir jab Allah apni rehmat ka maza chakhaata hai to ek firqa un mein se apne Rab se shirk karne lagta hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab logon ko koi takleef pahonchti hai to apne Rab ko pukaarte hain uski taraf ruju ho kar phir jab Allah apni rehmat ka maza chakhaata hai to ek firqa un mein se apne Rab se shirk karne lagta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When affliction touches the people, they call on their Lord, turning to Him in repentance. But then, when He gives them a taste of His mercy, some of them attribute partners to their Lord.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب لوگوں کو تکلیف پہنچتی ہے تو اپنے پروردگار کو پکارتے اور اسی کی طرف رجوع ہوتے ہیں۔ پھر جب وہ ان کو اپنی رحمت کا مزا چکھاتا ہے تو ایک فرقہ اُن میں سے اپنے پروردگار سے شرک کرنے لگتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب لوگوں کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو وہ اپنے رب کو اس کی طرف رجوع کرتے ہوئے پکارتے ہیں، پھر جب وہ ان کو اپنی جانب سے رحمت سے لطف اندوز فرماتا ہے تو پھر فوراً ان میں سے کچھ لوگ اپنے رب کے ساتھ شرک کرنے لگتے ہیں،

34
Uthmani Minimal
لِيَكفُروا بِما ءاتَينٰهُم ۚ فَتَمَتَّعوا فَسَوفَ تَعلَمونَ
Simple Clean
ليكفروا بما آتيناهم ۚ فتمتعوا فسوف تعلمون
Simple Minimal
لِيَكفُروا بِما آتَيناهُم ۚ فَتَمَتَّعوا فَسَوفَ تَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِیَكۡفُرُوا۟ بِمَاۤ ءَاتَیۡنَـٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ 
Uthmani
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Taake jo Hum ne bakhsha hai us ki naashukri karen, to khair faaeda uthaa lo, phir tum ko jald ma'lum ho jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Taake jo Hum ne bakhsha hai us ki naashukri karen, to khair faaeda uthaa lo, phir tum ko jald ma'lum ho jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To show ingratitude for what We have given them. Indulge yourselves—you will surely know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ جو ہم نے ان کو بخشا ہے اُس کی ناشکری کریں سو (خیر) فائدے اُٹھالو عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہو جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم (چند روزہ زندگی کے) فائدے اٹھا لو، پھر عنقریب تم (اپنے انجام کو) جان لو گے،

35
Uthmani Minimal
أَم أَنزَلنا عَلَيهِم سُلطٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِما كانوا بِهِ يُشرِكونَ
Simple Clean
أم أنزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون
Simple Minimal
أَم أَنزَلنا عَلَيهِم سُلطانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِما كانوا بِهِ يُشرِكونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ سُلۡطَـٰنࣰا فَهُوَ یَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ یُشۡرِكُونَ 
Uthmani
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًۭا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْرِكُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne unke paas koi sanad naazil ki hai, jo unko Allah ke saath shirk karna bataati hai.

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne unke paas koi sanad naazil ki hai, jo unko Allah ke saath shirk karna bataati hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have We sent down to them any authority, which speaks in support of their idols?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے ان پر کوئی ایسی دلیل نازل کی ہے کہ اُن کو خدا کے ساتھ شرک کرنا بتاتی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے ان پر کوئی (ایسی) دلیل اتاری ہے جو ان (بتوں) کے حق میں شہادۃً کلام کرتی ہو جنہیں وہ اﷲ کا شریک بنا رہے ہیں،

36
Uthmani Minimal
وَإِذا أَذَقنَا النّاسَ رَحمَةً فَرِحوا بِها ۖ وَإِن تُصِبهُم سَيِّئَةٌ بِما قَدَّمَت أَيديهِم إِذا هُم يَقنَطونَ
Simple Clean
وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها ۖ وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون
Simple Minimal
وَإِذا أَذَقنَا النّاسَ رَحمَةً فَرِحوا بِها ۖ وَإِن تُصِبهُم سَيِّئَةٌ بِما قَدَّمَت أَيديهِم إِذا هُم يَقنَطونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِذَاۤ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةࣰ فَرِحُوا۟ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَیِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَیۡدِیهِمۡ إِذَا هُمۡ یَقۡنَطُونَ 
Uthmani
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةًۭ فَرِحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab Hum logon ko apni rehmat se nawaazte hain to wo us par khush hote hain, aur agar unke a'maal ke sabab unko koi takleef hoti hai to maayoos ho jaate hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab Hum logon ko apni rehmat se nawaazte hain to wo us par khush hote hain, aur agar unke a'maal ke sabab unko koi takleef hoti hai to maayoos ho jaate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When We give people a taste of mercy, they rejoice in it. But when adversity befalls them, because of what their hands have perpetrated, they begin to despair.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب ہم لوگوں کو اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تو اُس سے خوش ہو جاتے ہیں اور اگر اُن کے عملوں کے سبب جو اُن کے ہاتھوں نے آگے بھیجے ہیں کوئی گزند پہنچے تو نااُمید ہو کر رہ جاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب ہم لوگوں کو رحمت سے لطف اندوز کرتے ہیں تو وہ اس سے خوش ہو جاتے ہیں، اور جب انہیں کوئی تکلیف پہنچتی ہے ان (گناہوں) کے باعث جو وہ پہلے سے کر چکے ہیں تو وہ فوراً مایوس ہو جاتے ہیں،

37
Uthmani Minimal
أَوَلَم يَرَوا أَنَّ اللَّهَ يَبسُطُ الرِّزقَ لِمَن يَشاءُ وَيَقدِرُ ۚ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِقَومٍ يُؤمِنونَ
Simple Clean
أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
Simple Minimal
أَوَلَم يَرَوا أَنَّ اللَّهَ يَبسُطُ الرِّزقَ لِمَن يَشاءُ وَيَقدِرُ ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ يُؤمِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَوَ لَمۡ یَرَوۡا۟ أَنَّ ٱللَّهَ یَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن یَشَاۤءُ وَیَقۡدِرُۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یُؤۡمِنُونَ 
Uthmani
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya unhon ne nahin dekha ke Allah jis ke liye chaahta hai rizq badha deta hai, aur jin ke liye chaahta hai tang kar deta hai, beshak is mein momineen ke liye badi nishaaniyan hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya unhon ne nahin dekha ke Allah jis ke liye chaahta hai rizq badha deta hai, aur jin ke liye chaahta hai tang kar deta hai, beshak is mein momineen ke liye badi nishaaniyan hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do they not see that God expands the provision for whomever He wills, or restricts it? Surely in this are signs for people who believe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا اُنہوں نے نہیں دیکھا کہ خدا ہی جس کے لئے چاہتا ہے رزق فراخ کرتا ہے اور (جس کے لئے چاہتا ہے) تنگ کرتا ہے۔ بیشک اس میں ایمان لانے والوں کے لئے نشانیاں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ اﷲ جس کے لئے چاہتا ہے رزق کشادہ فرما دیتا ہے اور (جس کے لئے چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو ایمان رکھتے ہیں،

38
Uthmani Minimal
فَـٔاتِ ذَا القُربىٰ حَقَّهُ وَالمِسكينَ وَابنَ السَّبيلِ ۚ ذٰلِكَ خَيرٌ لِلَّذينَ يُريدونَ وَجهَ اللَّهِ ۖ وَأُولٰئِكَ هُمُ المُفلِحونَ
Simple Clean
فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ۚ ذلك خير للذين يريدون وجه الله ۖ وأولئك هم المفلحون
Simple Minimal
فَآتِ ذَا القُربىٰ حَقَّهُ وَالمِسكينَ وَابنَ السَّبيلِ ۚ ذٰلِكَ خَيرٌ لِلَّذينَ يُريدونَ وَجهَ اللَّهِ ۖ وَأُولٰئِكَ هُمُ المُفلِحونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِینَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِیلِۚ ذَ ٰلِكَ خَیۡرࣱ لِّلَّذِینَ یُرِیدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُو۟لَـٰۤئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 
Uthmani
فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tum apne rishte-daron, mohtaajon aur musaafiron ko unka haq ada karte raha karo, ye behtar hai unke liye jo Allah ki khushi ki talaash mein hain, aur yahi log falaah paane waale hain.

Roman Urdu - (UR)

To tum apne rishte-daron, mohtaajon aur musaafiron ko unka haq ada karte raha karo, ye behtar hai unke liye jo Allah ki khushi ki talaash mein hain, aur yahi log falaah paane waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So give the relative his rights, and the destitute, and the wayfarer. That is best for those who seek God’s presence. Those are the prosperous.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اہلِ قرابت اور محتاجوں اور مسافروں کو ان کا حق دیتے رہو۔ جو لوگ رضائے خدا کے طالب ہیں یہ اُن کے حق میں بہتر ہے۔ اور یہی لوگ نجات حاصل کرنے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پس آپ قرابت دار کو اس کا حق ادا کرتے رہیں اور محتاج اور مسافر کو (ان کا حق)، یہ ان لوگوں کے لئے بہتر ہے جو اﷲ کی رضامندی کے طالب ہیں، اور وہی لوگ مراد پانے والے ہیں،

39
Uthmani Minimal
وَما ءاتَيتُم مِن رِبًا لِيَربُوَا۟ فى أَموٰلِ النّاسِ فَلا يَربوا عِندَ اللَّهِ ۖ وَما ءاتَيتُم مِن زَكوٰةٍ تُريدونَ وَجهَ اللَّهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ المُضعِفونَ
Simple Clean
وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله ۖ وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون
Simple Minimal
وَما آتَيتُم مِن رِبًا لِيَربُوَ في أَموالِ النّاسِ فَلا يَربو عِندَ اللَّهِ ۖ وَما آتَيتُم مِن زَكاةٍ تُريدونَ وَجهَ اللَّهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ المُضعِفونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَاۤ ءَاتَیۡتُم مِّن رِّبࣰا لِّیَرۡبُوَا۟ فِیۤ أَمۡوَ ٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا یَرۡبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَاۤ ءَاتَیۡتُم مِّن زَكَوٰةࣲ تُرِیدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰۤئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ 
Uthmani
وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًۭا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍۢ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo tum sood dete ho ke logon ke maal mein izaafa ho to Allah ke nazdeek is mein izaafa nahin hota, aur jo tum zakaat dete ho, aur us se Allah ki raza chaahte ho, to yahi log apni daulat ko do-chand, seh-chand karne waale hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo tum sood dete ho ke logon ke maal mein izaafa ho to Allah ke nazdeek is mein izaafa nahin hota, aur jo tum zakaat dete ho, aur us se Allah ki raza chaahte ho, to yahi log apni daulat ko do-chand, seh-chand karne waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The usury you practice, seeking thereby to multiply people’s wealth, will not multiply with God. But what you give in charity, desiring God’s approval—these are the multipliers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جو تم سود دیتے ہو کہ لوگوں کے مال میں افزائش ہو تو خدا کے نزدیک اس میں افزائش نہیں ہوتی اور جو تم زکوٰة دیتے ہو اور اُس سے خدا کی رضا مندی طلب کرتے ہو تو (وہ موجبِ برکت ہے اور) ایسے ہی لوگ (اپنے مال کو) دو چند سہ چند کرنے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جو مال تم سود پر دیتے ہو تاکہ (تمہارا اثاثہ) لوگوں کے مال میں مل کر بڑھتا رہے تو وہ اﷲ کے نزدیک نہیں بڑھے گا اور جو مال تم زکوٰۃ (و خیرات) میں دیتے ہو (فقط) اﷲ کی رضا چاہتے ہوئے تو وہی لوگ (اپنا مال عند اﷲ) کثرت سے بڑھانے والے ہیں،

40
Uthmani Minimal
اللَّهُ الَّذى خَلَقَكُم ثُمَّ رَزَقَكُم ثُمَّ يُميتُكُم ثُمَّ يُحييكُم ۖ هَل مِن شُرَكائِكُم مَن يَفعَلُ مِن ذٰلِكُم مِن شَيءٍ ۚ سُبحٰنَهُ وَتَعٰلىٰ عَمّا يُشرِكونَ
Simple Clean
الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم ۖ هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شيء ۚ سبحانه وتعالى عما يشركون
Simple Minimal
اللَّهُ الَّذي خَلَقَكُم ثُمَّ رَزَقَكُم ثُمَّ يُميتُكُم ثُمَّ يُحييكُم ۖ هَل مِن شُرَكائِكُم مَن يَفعَلُ مِن ذٰلِكُم مِن شَيءٍ ۚ سُبحانَهُ وَتَعالىٰ عَمّا يُشرِكونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱللَّهُ ٱلَّذِی خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ یُمِیتُكُمۡ ثُمَّ یُحۡیِیكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَاۤئِكُم مَّن یَفۡعَلُ مِن ذَ ٰلِكُم مِّن شَیۡءࣲۚ سُبۡحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِكُونَ 
Uthmani
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍۢ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah wo hai jis ne tum ko paida kiya, phir tum ko rizq diya, phir tum ko maarega, phir tum ko zinda kar dega, kya tumhaare shareekon mein bhi koi aisa hai jo in kaamon mein kuchh kar sake, Wo paak hai aur baala-tar hai unke shirk karne se.

Roman Urdu - (UR)

Allah wo hai jis ne tum ko paida kiya, phir tum ko rizq diya, phir tum ko maarega, phir tum ko zinda kar dega, kya tumhaare shareekon mein bhi koi aisa hai jo in kaamon mein kuchh kar sake, Wo paak hai aur baala-tar hai unke shirk karne se.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

God is He who created you, then provides for you, then makes you die, then brings you back to life. Can any of your idols do any of that? Glorified is He, and Exalted above what they associate.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خدا ہی تو ہے جس نے تم کو پیدا کیا پھر تم کو رزق دیا پھر تمہیں مارے گا۔ پھر زندہ کرے گا۔ بھلا تمہارے (بنائے ہوئے) شریکوں میں بھی کوئی ایسا ہے جو ان کاموں میں سے کچھ کر سکے۔ وہ پاک ہے اور (اس کی شان) ان کے شریکوں سے بلند ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اﷲ ہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا پھر اس نے تمہیں رزق بخشا پھر تمہیں موت دیتا ہے پھر تمہیں زندہ فرمائے گا، کیا تمہارے (خود ساختہ) شریکوں میں سے کوئی ایسا ہے جو ان (کاموں) میں سے کچھ بھی کر سکے، وہ (اﷲ) پاک ہے اور ان چیزوں سے برتر ہے جنہیں وہ (اس کا) شریک ٹھہراتے ہیں،

41
Uthmani Minimal
ظَهَرَ الفَسادُ فِى البَرِّ وَالبَحرِ بِما كَسَبَت أَيدِى النّاسِ لِيُذيقَهُم بَعضَ الَّذى عَمِلوا لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
Simple Clean
ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون
Simple Minimal
ظَهَرَ الفَسادُ فِي البَرِّ وَالبَحرِ بِما كَسَبَت أَيدِي النّاسِ لِيُذيقَهُم بَعضَ الَّذي عَمِلوا لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِی ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَیۡدِی ٱلنَّاسِ لِیُذِیقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِی عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمۡ یَرۡجِعُونَ 
Uthmani
ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Logon ke a'maal ke sabab khushki aur tari mein fasaad phail gaya hai, taake Allah unko unke baaz a'maal ka badla de, shaaed ke wo baaz aa jaaen.

Roman Urdu - (UR)

Logon ke a'maal ke sabab khushki aur tari mein fasaad phail gaya hai, taake Allah unko unke baaz a'maal ka badla de, shaaed ke wo baaz aa jaaen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Corruption has appeared on land and sea, because of what people’s hands have earned, in order to make them taste some of what they have done, so that they might return.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خشکی اور تری میں لوگوں کے اعمال کے سبب فساد پھیل گیا ہے تاکہ خدا اُن کو اُن کے بعض اعمال کا مزہ چکھائے عجب نہیں کہ وہ باز آجائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بحر و بر میں فساد ان (گناہوں) کے باعث پھیل گیا ہے جو لوگوں کے ہاتھوں نے کما رکھے ہیں تاکہ (اﷲ) انہیں بعض (برے) اعمال کا مزہ چکھا دے جو انہوں نے کئے ہیں، تاکہ وہ باز آجائیں،

42
Uthmani Minimal
قُل سيروا فِى الأَرضِ فَانظُروا كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلُ ۚ كانَ أَكثَرُهُم مُشرِكينَ
Simple Clean
قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل ۚ كان أكثرهم مشركين
Simple Minimal
قُل سيروا فِي الأَرضِ فَانظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلُ ۚ كانَ أَكثَرُهُم مُشرِكينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قُلۡ سِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُوا۟ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِینَ 
Uthmani
قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aap farmaa deejiye ke mulk mein chalo phiro, phir dekho! Jo log pehle guzre hain, unka anjaam kaisa huwa, un mein aksar mushrik the.

Roman Urdu - (UR)

Aap farmaa deejiye ke mulk mein chalo phiro, phir dekho! Jo log pehle guzre hain, unka anjaam kaisa huwa, un mein aksar mushrik the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Say, “Roam the earth, and observe the fate of those who came before. Most of them were idolaters.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہہ دو کہ ملک میں چلو پھرو اور دیکھو کہ جو لوگ (تم سے) پہلے ہوئے ہیں ان کا کیسا انجام ہوا ہے۔ ان میں زیادہ تر مشرک ہی تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

آپ فرما دیجئے کہ تم زمین میں سیر و سیاحت کیا کرو پھر دیکھو پہلے لوگوں کا کیسا (عبرت ناک) انجام ہوا، ان میں زیادہ تر مشرک تھے،

43
Uthmani Minimal
فَأَقِم وَجهَكَ لِلدّينِ القَيِّمِ مِن قَبلِ أَن يَأتِىَ يَومٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَومَئِذٍ يَصَّدَّعونَ
Simple Clean
فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ۖ يومئذ يصدعون
Simple Minimal
فَأَقِم وَجهَكَ لِلدّينِ القَيِّمِ مِن قَبلِ أَن يَأتِيَ يَومٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَومَئِذٍ يَصَّدَّعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّینِ ٱلۡقَیِّمِ مِن قَبۡلِ أَن یَأۡتِیَ یَوۡمࣱ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ یَوۡمَئِذࣲ یَصَّدَّعُونَ 
Uthmani
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍۢ يَصَّدَّعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Pas tum apna rukh us seedhe deen ki taraf rakho, is se pehle ke wo din aae, jis ke tal jaane ki koi surat Allah ki taraf se nahin hai, us roz sab log muntashir ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Pas tum apna rukh us seedhe deen ki taraf rakho, is se pehle ke wo din aae, jis ke tal jaane ki koi surat Allah ki taraf se nahin hai, us roz sab log muntashir ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So devote yourself to the upright religion, before there comes from God a Day that cannot be averted. On that Day, they will be shocked.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اس روز سے پہلے جو خدا کی طرف سے آکر رہے گا اور رک نہیں سکے گا دین (کے رستے) پر سیدھا منہ کئے چلے چلو اس روز (سب) لوگ منتشر ہوجائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ اپنا رُخِ (انور) سیدھے دین کے لئے قائم رکھیئے قبل اس کے کہ وہ دن آجائے جسے اﷲ کی طرف سے (قطعاً) نہیں پھرنا ہے۔ اس دن سب لوگ جدا جدا ہو جائیں گے،

44
Uthmani Minimal
مَن كَفَرَ فَعَلَيهِ كُفرُهُ ۖ وَمَن عَمِلَ صٰلِحًا فَلِأَنفُسِهِم يَمهَدونَ
Simple Clean
من كفر فعليه كفره ۖ ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون
Simple Minimal
مَن كَفَرَ فَعَلَيهِ كُفرُهُ ۖ وَمَن عَمِلَ صالِحًا فَلِأَنفُسِهِم يَمهَدونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَن كَفَرَ فَعَلَیۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَـٰلِحࣰا فَلِأَنفُسِهِمۡ یَمۡهَدُونَ 
Uthmani
مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis shakhs ne kufr kiya to uske kufr ka zarar usi ko hai, aur jis ne nek kaam kiye, to wo apne aaraam hi ke liye durust karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Jis shakhs ne kufr kiya to uske kufr ka zarar usi ko hai, aur jis ne nek kaam kiye, to wo apne aaraam hi ke liye durust karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously—they are preparing for themselves.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس شخص نے کفر کیا تو اس کے کفر کا ضرر اُسی کو ہے اور جس نے نیک عمل کئے تو ایسے لوگ اپنے ہی لئے آرام گاہ درست کرتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

جس نے کفر کیا تو اس کا (وبالِ) کفر اسی پر ہے اور جو نیک عمل کرے سو یہ لوگ اپنے لئے (جنّت کی) آرام گاہیں درست کر رہے ہیں،

45
Uthmani Minimal
لِيَجزِىَ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِن فَضلِهِ ۚ إِنَّهُ لا يُحِبُّ الكٰفِرينَ
Simple Clean
ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله ۚ إنه لا يحب الكافرين
Simple Minimal
لِيَجزِيَ الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ مِن فَضلِهِ ۚ إِنَّهُ لا يُحِبُّ الكافِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِیَجۡزِیَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن فَضۡلِهِۦۤۚ إِنَّهُۥ لَا یُحِبُّ ٱلۡكَـٰفِرِینَ 
Uthmani
لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٰفِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo log Iman laae aur nek amal kiye, to unko Allah apne fazl se badla dega, beshak wo kaafiron ko pasand nahin karta.

Roman Urdu - (UR)

Jo log Iman laae aur nek amal kiye, to unko Allah apne fazl se badla dega, beshak wo kaafiron ko pasand nahin karta.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So that He may reward those who have believed and done the righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not love the ungrateful.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اُن کو خدا اپنے فضل سے بدلہ دے گا۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا

Tahir ul Qadri - (UR)

تاکہ اﷲ اپنے فضل سے ان لوگوں کو بدلہ دے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا،

46
Uthmani Minimal
وَمِن ءايٰتِهِ أَن يُرسِلَ الرِّياحَ مُبَشِّرٰتٍ وَلِيُذيقَكُم مِن رَحمَتِهِ وَلِتَجرِىَ الفُلكُ بِأَمرِهِ وَلِتَبتَغوا مِن فَضلِهِ وَلَعَلَّكُم تَشكُرونَ
Simple Clean
ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
Simple Minimal
وَمِن آياتِهِ أَن يُرسِلَ الرِّياحَ مُبَشِّراتٍ وَلِيُذيقَكُم مِن رَحمَتِهِ وَلِتَجرِيَ الفُلكُ بِأَمرِهِ وَلِتَبتَغوا مِن فَضلِهِ وَلَعَلَّكُم تَشكُرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦۤ أَن یُرۡسِلَ ٱلرِّیَاحَ مُبَشِّرَ ٰتࣲ وَلِیُذِیقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِیَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُوا۟ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ 
Uthmani
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٍۢ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Allah ki nishaaniyon mein se ye hai ke Wo hawaon ko bhejta hai jo khushi ki khabar deti hain, aur taake Wo tum ko apni rehmat ka maza chakhaae, aur taake Us ke hukm se kashtiyan chalen, aur taake tum uska fazl talaash karo, aur taake tum shukr karo.

Roman Urdu - (UR)

Aur Allah ki nishaaniyon mein se ye hai ke Wo hawaon ko bhejta hai jo khushi ki khabar deti hain, aur taake Wo tum ko apni rehmat ka maza chakhaae, aur taake Us ke hukm se kashtiyan chalen, aur taake tum uska fazl talaash karo, aur taake tum shukr karo.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And of His signs is that He sends the winds bearing good news, to give you a taste of His mercy, and so that the ships may sail by His command, and so that you may seek of His bounty, and so that you may give thanks.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اُسی کی نشانیوں میں سے ہے کہ ہواؤں کو بھیجتا ہے کہ خوشخبری دیتی ہیں تاکہ تم کو اپنی رحمت کے مزے چکھائے اور تاکہ اس کے حکم سے کشتیاں چلیں اور تاکہ اس کے فضل سے (روزی) طلب کرو عجب نہیں کہ تم شکر کرو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ (بھی) ہے کہ وہ (بارش کی) خوشخبری سنانے والی ہواؤں کو بھیجتا ہے تاکہ تمہیں (بارش کے ثمرات کی صورت میں) اپنی رحمت سے بہرہ اندوز فرمائے اور تاکہ (ان ہواؤں کے ذریعے) جہاز (بھی) اس کے حکم سے چلیں۔ اور (یہ سب) اس لئے ہے کہ تم اس کا فضل (بصورتِ زراعت و تجارت) تلاش کرو اور شاید تم (یوں) شکرگزار ہو جاؤ،

47
Uthmani Minimal
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ رُسُلًا إِلىٰ قَومِهِم فَجاءوهُم بِالبَيِّنٰتِ فَانتَقَمنا مِنَ الَّذينَ أَجرَموا ۖ وَكانَ حَقًّا عَلَينا نَصرُ المُؤمِنينَ
Simple Clean
ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا ۖ وكان حقا علينا نصر المؤمنين
Simple Minimal
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ رُسُلًا إِلىٰ قَومِهِم فَجاءوهُم بِالبَيِّناتِ فَانتَقَمنا مِنَ الَّذينَ أَجرَموا ۖ وَكانَ حَقًّا عَلَينا نَصرُ المُؤمِنينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَاۤءُوهُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِینَ أَجۡرَمُوا۟ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَیۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ 
Uthmani
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

aur Hum ne Aap se pehle bhi rasool bheje to wo unke paas nishaniyan le kar aae, so jo naafarmaani karte the, Hum ne un se badla le kar chhora, aur momineen ki madad Hum par laazim thi.

Roman Urdu - (UR)

aur Hum ne Aap se pehle bhi rasool bheje to wo unke paas nishaniyan le kar aae, so jo naafarmaani karte the, Hum ne un se badla le kar chhora, aur momineen ki madad Hum par laazim thi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Before you, We sent messengers to their people. They came to them with clear proofs. Then We took revenge on those who sinned. It is incumbent on Us to help the believers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے تم سے پہلے بھی پیغمبر ان کی قوم کی طرف بھیجے تو وہ اُن کے پاس نشانیاں لےکر آئے سو جو لوگ نافرمانی کرتے تھے ہم نے اُن سے بدلہ لےکر چھوڑا اور مومنوں کی مدد ہم پر لازم تھی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور درحقیقت ہم نے آپ سے پہلے رسولوں کو ان کی قوموں کی طرف بھیجا اور وہ ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے پھر ہم نے (تکذیب کرنے والے) مجرموں سے بدلہ لے لیا، اور مومنوں کی مدد کرنا ہمارے ذمۂ کرم پر تھا (اور ہے)،

48
Uthmani Minimal
اللَّهُ الَّذى يُرسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثيرُ سَحابًا فَيَبسُطُهُ فِى السَّماءِ كَيفَ يَشاءُ وَيَجعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الوَدقَ يَخرُجُ مِن خِلٰلِهِ ۖ فَإِذا أَصابَ بِهِ مَن يَشاءُ مِن عِبادِهِ إِذا هُم يَستَبشِرونَ
Simple Clean
الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله ۖ فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون
Simple Minimal
اللَّهُ الَّذي يُرسِلُ الرِّياحَ فَتُثيرُ سَحابًا فَيَبسُطُهُ فِي السَّماءِ كَيفَ يَشاءُ وَيَجعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الوَدقَ يَخرُجُ مِن خِلالِهِ ۖ فَإِذا أَصابَ بِهِ مَن يَشاءُ مِن عِبادِهِ إِذا هُم يَستَبشِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱللَّهُ ٱلَّذِی یُرۡسِلُ ٱلرِّیَـٰحَ فَتُثِیرُ سَحَابࣰا فَیَبۡسُطُهُۥ فِی ٱلسَّمَاۤءِ كَیۡفَ یَشَاۤءُ وَیَجۡعَلُهُۥ كِسَفࣰا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ یَخۡرُجُ مِنۡ خِلَـٰلِهِۦۖ فَإِذَاۤ أَصَابَ بِهِۦ مَن یَشَاۤءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۤ إِذَا هُمۡ یَسۡتَبۡشِرُونَ 
Uthmani
ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah hi hawaaon ko chalaata hai to wo baadalon ko ubhaarti hain, to Allah jis tarah chaahta hai aasmaan mein phaila deta hai, aur teh ba teh kar deta hai, phir tum dekhte ho ke us ke beech mein se menh nikalta hai, phir jab Wo apne bandon mein se jin ko chaahta hai pahoncha deta hai to wo khush ho jaate hain.

Roman Urdu - (UR)

Allah hi hawaaon ko chalaata hai to wo baadalon ko ubhaarti hain, to Allah jis tarah chaahta hai aasmaan mein phaila deta hai, aur teh ba teh kar deta hai, phir tum dekhte ho ke us ke beech mein se menh nikalta hai, phir jab Wo apne bandon mein se jin ko chaahta hai pahoncha deta hai to wo khush ho jaate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

God is He who sends the winds. They stir up clouds. Then He spreads them in the sky as He wills. And He breaks them apart. Then you see rain drops issuing from their midst. Then, when He makes it fall upon whom He wills of His servants, behold, they rejoice.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خدا ہی تو ہے جو ہواؤں کو چلاتا ہے تو وہ بادل کو اُبھارتی ہیں۔ پھر خدا اس کو جس طرح چاہتا ہے آسمان میں پھیلا دیتا اور تہ بتہ کر دیتا ہے پھر تم دیکھتے ہو کہ اس کے بیچ میں سے مینھہ نکلنے لگتا ہے پھر جب وہ اپنے بندوں میں سے جن پر چاہتا ہے اُسے برسا دیتا ہے تو وہ خوش ہو جاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اﷲ ہی ہے جو ہواؤں کو بھیجتا ہے تو وہ بادل کو ابھارتی ہیں پھر وہ اس (بادل) کو فضائے آسمانی میں جس طرح چاہتا ہے پھیلا دیتا ہے پھر اسے (متفرق) ٹکڑے (کر کے تہ بہ تہ) کر دیتا ہے، پھر تم دیکھتے ہو کہ بارش اس کے درمیان سے نکلتی ہے، پھر جب اس (بارش) کو اپنے بندوں میں سے جنہیں چاہتا ہے پہنچا دیتا ہے تو وہ فوراً خوش ہو جاتے ہیں،

49
Uthmani Minimal
وَإِن كانوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم مِن قَبلِهِ لَمُبلِسينَ
Simple Clean
وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين
Simple Minimal
وَإِن كانوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم مِن قَبلِهِ لَمُبلِسينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبۡلِ أَن یُنَزَّلَ عَلَیۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِینَ 
Uthmani
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur beshtar to wo menh ke utarne se pehle naa-ummid ho rahe the.

Roman Urdu - (UR)

Aur beshtar to wo menh ke utarne se pehle naa-ummid ho rahe the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بیشتر تو وہ مینھہ کے اُترنے سے پہلے نااُمید ہو رہے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اگرچہ ان پر بارش کے اتارے جانے سے پہلے وہ لوگ مایوس ہو رہے تھے،

50
Uthmani Minimal
فَانظُر إِلىٰ ءاثٰرِ رَحمَتِ اللَّهِ كَيفَ يُحىِ الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ إِنَّ ذٰلِكَ لَمُحىِ المَوتىٰ ۖ وَهُوَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
Simple Clean
فانظر إلى آثار رحمت الله كيف يحيي الأرض بعد موتها ۚ إن ذلك لمحيي الموتى ۖ وهو على كل شيء قدير
Simple Minimal
فَانظُر إِلىٰ آثارِ رَحمَتِ اللَّهِ كَيفَ يُحيِي الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ إِنَّ ذٰلِكَ لَمُحيِي المَوتىٰ ۖ وَهُوَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱنظُرۡ إِلَىٰۤ ءَاثَـٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَیۡفَ یُحۡیِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۤۚ إِنَّ ذَ ٰلِكَ لَمُحۡیِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ 
Uthmani
فَٱنظُرْ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحْمَتِ ٱللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Pas dekho Allah ki rehmat ke aasaar ko ke Wo kaise zinda kar deta hai zameen ko uske murda hone ke baad, beshak wo zinda karne waala hai murdon ko aur wo har cheez par qudrat rakhta hai.

Roman Urdu - (UR)

Pas dekho Allah ki rehmat ke aasaar ko ke Wo kaise zinda kar deta hai zameen ko uske murda hone ke baad, beshak wo zinda karne waala hai murdon ko aur wo har cheez par qudrat rakhta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So observe the effects of God’s mercy—how He revives the earth after it was dead. Indeed, He is the Reviver of the dead. He is Capable of everything.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو (اے دیکھنے والے) خدا کی رحمت کی نشانیوں کی طرف دیکھ کہ وہ کس طرح زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کرتا ہے۔ بیشک وہ مردوں کو زندہ کرنے والا ہے۔ اور وہ ہر چیز پر قادر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ اﷲ کی رحمت کے اثرات کی طرف دیکھئے کہ وہ کس طرح زمین کو اس کی مُردنی کے بعد زندہ فرما دیتا ہے، بیشک وہ مُردوں کو (بھی اسی طرح) ضرور زندہ کرنے والا ہے اور وہ ہر چیز پر خوب قادر ہے،

51
Uthmani Minimal
وَلَئِن أَرسَلنا ريحًا فَرَأَوهُ مُصفَرًّا لَظَلّوا مِن بَعدِهِ يَكفُرونَ
Simple Clean
ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون
Simple Minimal
وَلَئِن أَرسَلنا ريحًا فَرَأَوهُ مُصفَرًّا لَظَلّوا مِن بَعدِهِ يَكفُرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِیحࣰا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرࣰّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعۡدِهِۦ یَكۡفُرُونَ 
Uthmani
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًۭا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّۭا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur agar Hum hawa chala den, phir ye log kheti ko zard dekhen to ye uske baad naa-shukri karenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur agar Hum hawa chala den, phir ye log kheti ko zard dekhen to ye uske baad naa-shukri karenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But if We send a wind, and they see it turning things yellow, they would continue thereafter to disbelieve.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اگر ہم ایسی ہوا بھیجیں کہ وہ (اس کے سبب) کھیتی کو دیکھیں (کہ) زرد (ہو گئی ہے) تو اس کے بعد وہ ناشکری کرنے لگ جائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اگر ہم (خشک) ہوا بھیج دیں اور وہ (اپنی) کھیتی کو زرد ہوتا ہوا دیکھ لیں تو اس کے بعد وہ (پہلی تمام نعمتوں سے) کفر کرنے لگیں گے،

52
Uthmani Minimal
فَإِنَّكَ لا تُسمِعُ المَوتىٰ وَلا تُسمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوا مُدبِرينَ
Simple Clean
فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين
Simple Minimal
فَإِنَّكَ لا تُسمِعُ المَوتىٰ وَلا تُسمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوا مُدبِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَاۤءَ إِذَا وَلَّوۡا۟ مُدۡبِرِینَ 
Uthmani
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To Aap murdon ko nahin suna sakte, aur na behron ko aawaaz suna sakte hain, jab wo peeth pher kar chalen.

Roman Urdu - (UR)

To Aap murdon ko nahin suna sakte, aur na behron ko aawaaz suna sakte hain, jab wo peeth pher kar chalen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم مردوں کی (بات) نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو جب وہ پیٹھ پھیر کر پھر جائیں آواز سنا سکتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حبیب!) بیشک آپ نہ تو (اِن کافر) مُردوں کو اپنی پکار سناتے ہیں اور نہ (بدبخت) بہروں کو، جبکہ وہ (آپ ہی سے) پیٹھ پھیرے جا رہے ہوں،

53
Uthmani Minimal
وَما أَنتَ بِهٰدِ العُمىِ عَن ضَلٰلَتِهِم ۖ إِن تُسمِعُ إِلّا مَن يُؤمِنُ بِـٔايٰتِنا فَهُم مُسلِمونَ
Simple Clean
وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم ۖ إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون
Simple Minimal
وَما أَنتَ بِهادِ العُميِ عَن ضَلالَتِهِم ۖ إِن تُسمِعُ إِلّا مَن يُؤمِنُ بِآياتِنا فَهُم مُسلِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَاۤ أَنتَ بِهَـٰدِ ٱلۡعُمۡیِ عَن ضَلَـٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن یُؤۡمِنُ بِءَایَـٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ 
Uthmani
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Aap adhon ko gumraahi se nikaal kar seedhe raaste par nahin laa sakte, Aap to un hi ko keh sakte hain jo Hamaari aayaat par Iman laate hain, so wuhi farmaan-bardaar hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur Aap adhon ko gumraahi se nikaal kar seedhe raaste par nahin laa sakte, Aap to un hi ko keh sakte hain jo Hamaari aayaat par Iman laate hain, so wuhi farmaan-bardaar hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor can you guide the blind out of their error. You can make hear only those who believe in Our signs, and so have submitted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ اندھوں کو اُن کی گمراہی سے (نکال کر) راہ راست پر لاسکتے ہو۔ تم تو انہی لوگوں کو سنا سکتے ہو جو ہماری آیتوں پر ایمان لاتے ہیں سو وہی فرمانبردار ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ ہی آپ (ان) اندھوں کو (جو محرومِ بصیرت ہیں) گمراہی سے راہِ ہدایت پر لانے والے ہیں، آپ تو صرف انہی لوگوں کو (فہم اور قبولیت کی توفیق کے ساتھ) سناتے ہیں جو ہماری آیتوں پر ایمان لے آتے ہیں، سو وہی مسلمان ہیں (ان کے سوا کسی اور کو آپ سناتے ہی نہیں ہیں)،

54
Uthmani Minimal
۞ اللَّهُ الَّذى خَلَقَكُم مِن ضَعفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعدِ ضَعفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعدِ قُوَّةٍ ضَعفًا وَشَيبَةً ۚ يَخلُقُ ما يَشاءُ ۖ وَهُوَ العَليمُ القَديرُ
Simple Clean
۞ الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة ۚ يخلق ما يشاء ۖ وهو العليم القدير
Simple Minimal
۞ اللَّهُ الَّذي خَلَقَكُم مِن ضَعفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعدِ ضَعفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعدِ قُوَّةٍ ضَعفًا وَشَيبَةً ۚ يَخلُقُ ما يَشاءُ ۖ وَهُوَ العَليمُ القَديرُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِی خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفࣲ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفࣲ قُوَّةࣰ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةࣲ ضَعۡفࣰا وَشَیۡبَةࣰۚ یَخۡلُقُ مَا یَشَاۤءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِیمُ ٱلۡقَدِیرُ 
Uthmani
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍۢ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍۢ قُوَّةًۭ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍۢ ضَعْفًۭا وَشَيْبَةًۭ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْقَدِيرُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah hi to hai jis ne tum ko (ibteda mein) kamzor haalat mein paida kiya, phir kamzori ke baad taaqat bakhshi.

Roman Urdu - (UR)

Allah hi to hai jis ne tum ko (ibteda mein) kamzor haalat mein paida kiya, phir kamzori ke baad taaqat bakhshi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

God is He Who created you weak, then after weakness gave you strength, then after strength gave you weakness and gray hair. He creates whatever He wills. He is the Omniscient, the Omnipotent.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خدا ہی تو ہے جس نے تم کو (ابتدا میں) کمزور حالت میں پیدا کیا پھر کمزوری کے بعد طاقت عنایت کی پھر طاقت کے بعد کمزوری اور بڑھاپا دیا۔ وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے اور وہ صاحب دانش اور صاحب قدرت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اﷲ ہی ہے جس نے تمہیں کمزور چیز (یعنی نطفہ) سے پیدا فرمایا پھر اس نے کمزوری کے بعد قوتِ (شباب) پیدا کیا، پھر اس نے قوت کے بعد کمزوری اور بڑھاپا پیدا کر دیا، وہ جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے اور وہ خوب جاننے والا، بڑی قدرت والا ہے،

55
Uthmani Minimal
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يُقسِمُ المُجرِمونَ ما لَبِثوا غَيرَ ساعَةٍ ۚ كَذٰلِكَ كانوا يُؤفَكونَ
Simple Clean
ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة ۚ كذلك كانوا يؤفكون
Simple Minimal
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يُقسِمُ المُجرِمونَ ما لَبِثوا غَيرَ ساعَةٍ ۚ كَذٰلِكَ كانوا يُؤفَكونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ یُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَیۡرَ سَاعَةࣲۚ كَذَ ٰلِكَ كَانُوا۟ یُؤۡفَكُونَ 
Uthmani
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis roz qiyaamat qaaem hogi gunaah-gaar qasmen khaaenge ke wo dunya mein ek ghadi se ziyaada nahin rahe, isi tarah se wo (raste se) ulte jaate the.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis roz qiyaamat qaaem hogi gunaah-gaar qasmen khaaenge ke wo dunya mein ek ghadi se ziyaada nahin rahe, isi tarah se wo (raste se) ulte jaate the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when the Hour takes place, the sinners will swear they had stayed but an hour. Thus they were deluded.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس روز قیامت برپا ہوگی گنہگار قسمیں کھائیں گے کہ وہ (دنیا میں) ایک گھڑی سے زیادہ نہیں رہے تھے۔ اسی طرح وہ (رستے سے) اُلٹے جاتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جس دن قیامت برپا ہوگی مُجرم لوگ قَسمیں کھائیں گے کہ وہ (دنیا میں) ایک گھڑی کے سوا ٹھہرے ہی نہیں تھے، اسی طرح وہ (دنیا میں بھی حق سے) پھرے رہتے تھے،

56
Uthmani Minimal
وَقالَ الَّذينَ أوتُوا العِلمَ وَالإيمٰنَ لَقَد لَبِثتُم فى كِتٰبِ اللَّهِ إِلىٰ يَومِ البَعثِ ۖ فَهٰذا يَومُ البَعثِ وَلٰكِنَّكُم كُنتُم لا تَعلَمونَ
Simple Clean
وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث ۖ فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون
Simple Minimal
وَقالَ الَّذينَ أوتُوا العِلمَ وَالإيمانَ لَقَد لَبِثتُم في كِتابِ اللَّهِ إِلىٰ يَومِ البَعثِ ۖ فَهٰذا يَومُ البَعثِ وَلٰكِنَّكُم كُنتُم لا تَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَقَالَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِیمَـٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِی كِتَـٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَـٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ 
Uthmani
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ ۖ فَهَٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jin ko ilm aur Iman ki daulat dí gayi thi, wo kahenge, Allah ki kitaab ke mutaabiq tum to qiyaamat ke din tak rahe ho, to ye qiyaamat hi ka din hai, laikin tum ko is ka yaqeen hi nahin tha.

Roman Urdu - (UR)

Aur jin ko ilm aur Iman ki daulat dí gayi thi, wo kahenge, Allah ki kitaab ke mutaabiq tum to qiyaamat ke din tak rahe ho, to ye qiyaamat hi ka din hai, laikin tum ko is ka yaqeen hi nahin tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But those endowed with knowledge and faith will say, “You remained in God’s Book until the Day of Resurrection. This is the Day of Resurrection, but you did not know.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جن لوگوں کو علم اور ایمان دیا گیا تھا وہ کہیں گے کہ خدا کی کتاب کے مطابق تم قیامت تک رہے ہو۔ اور یہ قیامت ہی کا دن ہے لیکن تم کو اس کا یقین ہی نہیں تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جنہیں علم اور ایمان سے نوازا گیا ہے (ان سے) کہیں گے: درحقیقت تم اﷲ کی کتاب میں (ایک گھڑی نہیں بلکہ) اٹھنے کے دن تک ٹھہرے رہے ہو، سو یہ ہے اٹھنے کا دن، لیکن تم جانتے ہی نہ تھے،

57
Uthmani Minimal
فَيَومَئِذٍ لا يَنفَعُ الَّذينَ ظَلَموا مَعذِرَتُهُم وَلا هُم يُستَعتَبونَ
Simple Clean
فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون
Simple Minimal
فَيَومَئِذٍ لا يَنفَعُ الَّذينَ ظَلَموا مَعذِرَتُهُم وَلا هُم يُستَعتَبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَیَوۡمَئِذࣲ لَّا یَنفَعُ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ یُسۡتَعۡتَبُونَ 
Uthmani
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To us roz zaalimon ko unka uzar kuchh faaeda na dega, aur na un se tauba qubool ki jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

To us roz zaalimon ko unka uzar kuchh faaeda na dega, aur na un se tauba qubool ki jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On that Day, the sinners’ excuses will not benefit them, nor will they be excused.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اس روز ظالم لوگوں کو ان کا عذر کچھ فائدہ نہ دے گا اور نہ اُن سے توبہ قبول کی جائے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

پس اس دن ظالموں کو ان کی معذرت کوئی فائدہ نہ دے گی اور نہ ہی ان سے (اﷲ کو) راضی کرنے کا مطالبہ کیا جائے گا،

58
Uthmani Minimal
وَلَقَد ضَرَبنا لِلنّاسِ فى هٰذَا القُرءانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئتَهُم بِـٔايَةٍ لَيَقولَنَّ الَّذينَ كَفَروا إِن أَنتُم إِلّا مُبطِلونَ
Simple Clean
ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ۚ ولئن جئتهم بآية ليقولن الذين كفروا إن أنتم إلا مبطلون
Simple Minimal
وَلَقَد ضَرَبنا لِلنّاسِ في هٰذَا القُرآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئتَهُم بِآيَةٍ لَيَقولَنَّ الَّذينَ كَفَروا إِن أَنتُم إِلّا مُبطِلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِءَایَةࣲ لَّیَقُولَنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ 
Uthmani
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍۢ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne logon ke (samjhaane) ke liye is Quran mein har tarah ki misaalen bayaan kar di hain, aur agar Aap unke saamne koi nishaani pesh karenge to ye kaafir keh denge ke tum jhute ho.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne logon ke (samjhaane) ke liye is Quran mein har tarah ki misaalen bayaan kar di hain, aur agar Aap unke saamne koi nishaani pesh karenge to ye kaafir keh denge ke tum jhute ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We have cited in this Quran for the people every sort of parable. But even if you bring them a miracle, those who disbelieve will say, “You are nothing but fakers.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کر دی ہے اور اگر تم اُن کے سامنے کوئی نشانی پیش کرو تو یہ کافر کہہ دیں گے کہ تم تو جھوٹے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور درحقیقت ہم نے لوگوں (کے سمجھانے) کے لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کر دی ہے، اور اگر آپ ان کے پاس کوئی (ظاہری) نشانی لے آئیں تب بھی یہ کافر لوگ ضرور (یہی) کہہ دیں گے کہ آپ محض باطل و فریب کار ہیں،

59
Uthmani Minimal
كَذٰلِكَ يَطبَعُ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِ الَّذينَ لا يَعلَمونَ
Simple Clean
كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون
Simple Minimal
كَذٰلِكَ يَطبَعُ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِ الَّذينَ لا يَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَ ٰلِكَ یَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِینَ لَا یَعۡلَمُونَ 
Uthmani
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Isi tarah Allah un logon ke dilon par mohar laga deta hai jo samajh nahin rakhte.

Roman Urdu - (UR)

Isi tarah Allah un logon ke dilon par mohar laga deta hai jo samajh nahin rakhte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

God thus seals the hearts of those who do not know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اسی طرح خدا اُن لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے مہر لگا دیتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اسی طرح اﷲ ان لوگوں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہے جو (حق کو) نہیں جانتے،

60
Uthmani Minimal
فَاصبِر إِنَّ وَعدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلا يَستَخِفَّنَّكَ الَّذينَ لا يوقِنونَ
Simple Clean
فاصبر إن وعد الله حق ۖ ولا يستخفنك الذين لا يوقنون
Simple Minimal
فَاصبِر إِنَّ وَعدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلا يَستَخِفَّنَّكَ الَّذينَ لا يوقِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ وَلَا یَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِینَ لَا یُوقِنُونَ 
Uthmani
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Pas Aap sabr karte rahiye, beshak Allah ka waada saccha hai, aur jo log yaqeen nahin karte wo kahin tumhen auchha na bana den.

Roman Urdu - (UR)

Pas Aap sabr karte rahiye, beshak Allah ka waada saccha hai, aur jo log yaqeen nahin karte wo kahin tumhen auchha na bana den.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So be patient. The promise of God is true. And do not let those who lack certainty belittle you.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پس تم صبر کرو بیشک خدا کا وعدہ سچا ہے اور (دیکھو) جو لوگ یقین نہیں رکھتے وہ تمہیں اوچھا نہ بنادیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پس آپ صبر کیجئے، بیشک اﷲ کا وعدہ سچا ہے، جو لوگ یقین نہیں رکھتے کہیں (ان کی گمراہی کا غم اور ہدایت کی فکر) آپ کو کمزور ہی نہ کر دیں۔ (اے جانِ جہاں! ان کے کفر کو غمِ جاں نہ بنا لیں)،