Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ حم
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم حم
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ حم
Unicode Quran text from Khaled Hosny
حمۤ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Haa meem.

Roman Urdu - (UR)

Haa meem.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Ha, Meem.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

حٰم

Tahir ul Qadri - (UR)

حا، میم (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)،

2
Uthmani Minimal
وَالكِتٰبِ المُبينِ
Simple Clean
والكتاب المبين
Simple Minimal
وَالكِتابِ المُبينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ 
Uthmani
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

is raushan kitaab ki qasam.

Roman Urdu - (UR)

is raushan kitaab ki qasam.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the Enlightening Scripture.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کتاب روشن کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

اس روشن کتاب کی قسم،

3
Uthmani Minimal
إِنّا أَنزَلنٰهُ فى لَيلَةٍ مُبٰرَكَةٍ ۚ إِنّا كُنّا مُنذِرينَ
Simple Clean
إنا أنزلناه في ليلة مباركة ۚ إنا كنا منذرين
Simple Minimal
إِنّا أَنزَلناهُ في لَيلَةٍ مُبارَكَةٍ ۚ إِنّا كُنّا مُنذِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّاۤ أَنزَلۡنَـٰهُ فِی لَیۡلَةࣲ مُّبَـٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِینَ 
Uthmani
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke Hum ne isko ek mubaarak raat mein utaara hai, beshak Hum daraane waale hain.

Roman Urdu - (UR)

Ke Hum ne isko ek mubaarak raat mein utaara hai, beshak Hum daraane waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We have revealed it on a Blessed Night—We have warned.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ہم نے اسے ایک بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں،

4
Uthmani Minimal
فيها يُفرَقُ كُلُّ أَمرٍ حَكيمٍ
Simple Clean
فيها يفرق كل أمر حكيم
Simple Minimal
فيها يُفرَقُ كُلُّ أَمرٍ حَكيمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فِیهَا یُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِیمٍ 
Uthmani
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Is raat mein tamaam hikmat ke umoor ka faisla kiya jaata hai.

Roman Urdu - (UR)

Is raat mein tamaam hikmat ke umoor ka faisla kiya jaata hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In it is distinguished every wise command.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اسی رات میں تمام حکمت کے کام فیصل کئے جاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اس (رات) میں ہر حکمت والے کام کا (جدا جدا) فیصلہ کر دیا جاتا ہے،

5
Uthmani Minimal
أَمرًا مِن عِندِنا ۚ إِنّا كُنّا مُرسِلينَ
Simple Clean
أمرا من عندنا ۚ إنا كنا مرسلين
Simple Minimal
أَمرًا مِن عِندِنا ۚ إِنّا كُنّا مُرسِلينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡرࣰا مِّنۡ عِندِنَاۤۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِینَ 
Uthmani
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hamaare yahaan se hukm ho jaata hai, bila-shuba Hum hi Aap ko rasool banaane waale the.

Roman Urdu - (UR)

Hamaare yahaan se hukm ho jaata hai, bila-shuba Hum hi Aap ko rasool banaane waale the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A decree from Us. We have been sending messages.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) ہمارے ہاں سے حکم ہو کر۔ بےشک ہم ہی (پیغمبر کو) بھیجتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

ہماری بارگاہ کے حکم سے، بیشک ہم ہی بھیجنے والے ہیں،

6
Uthmani Minimal
رَحمَةً مِن رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ
Simple Clean
رحمة من ربك ۚ إنه هو السميع العليم
Simple Minimal
رَحمَةً مِن رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
رَحۡمَةࣰ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِیعُ ٱلۡعَلِیمُ 
Uthmani
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye Aap ke Rab ki taraf se rehmat hai, wo khoob sunne waala, khoob jaanne waala hai.

Roman Urdu - (UR)

Ye Aap ke Rab ki taraf se rehmat hai, wo khoob sunne waala, khoob jaanne waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As mercy from your Lord. He is the Hearer, the Knower.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ وہ تو سننے والا جاننے والا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ) آپ کے رب کی جانب سے رحمت ہے، بیشک وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے،

7
Uthmani Minimal
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم موقِنينَ
Simple Clean
رب السماوات والأرض وما بينهما ۖ إن كنتم موقنين
Simple Minimal
رَبِّ السَّماواتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم موقِنينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِینَ 
Uthmani
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo ke aasmaanon aur zameen aur jo kuchh in donon mein hai sab ka maalik hai, agar tum yaqeen rakhte ho.

Roman Urdu - (UR)

Jo ke aasmaanon aur zameen aur jo kuchh in donon mein hai sab ka maalik hai, agar tum yaqeen rakhte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you know for sure.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ اِن کے درمیان ہے (اُس کا) پروردگار ہے، بشرطیکہ تم یقین رکھنے والے ہو،

8
Uthmani Minimal
لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ يُحيۦ وَيُميتُ ۖ رَبُّكُم وَرَبُّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ
Simple Clean
لا إله إلا هو يحيي ويميت ۖ ربكم ورب آبائكم الأولين
Simple Minimal
لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ يُحيي وَيُميتُ ۖ رَبُّكُم وَرَبُّ آبائِكُمُ الأَوَّلينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ یُحۡیِۦ وَیُمِیتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَاۤئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ 
Uthmani
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Uske siwa koi ma'bood nahin hai, Wohi zinda karta hai, Wohi maarta hai, Wohi tumhaara Rab hai aur tumhaare pehle baap daada ka bhi Rab hai.

Roman Urdu - (UR)

Uske siwa koi ma'bood nahin hai, Wohi zinda karta hai, Wohi maarta hai, Wohi tumhaara Rab hai aur tumhaare pehle baap daada ka bhi Rab hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

There is no god but He. He gives life and causes death—your Lord and Lord of your ancestors of old.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ (وہی) جِلاتا ہے اور (وہی) مارتا ہے۔ وہی تمہارا اور تمہارے باپ دادا کا پروردگار ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہی زندگی دیتا اور موت دیتا ہے (وہ) تمہارا (بھی) رب ہے اور تمہارے اگلے آباء و اجداد کا (بھی) رب ہے،

9
Uthmani Minimal
بَل هُم فى شَكٍّ يَلعَبونَ
Simple Clean
بل هم في شك يلعبون
Simple Minimal
بَل هُم في شَكٍّ يَلعَبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بَلۡ هُمۡ فِی شَكࣲّ یَلۡعَبُونَ 
Uthmani
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Balke wo log shak mein khel rahe hein.

Roman Urdu - (UR)

Balke wo log shak mein khel rahe hein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Yet they play around in doubt.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں،

10
Uthmani Minimal
فَارتَقِب يَومَ تَأتِى السَّماءُ بِدُخانٍ مُبينٍ
Simple Clean
فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين
Simple Minimal
فَارتَقِب يَومَ تَأتِي السَّماءُ بِدُخانٍ مُبينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱرۡتَقِبۡ یَوۡمَ تَأۡتِی ٱلسَّمَاۤءُ بِدُخَانࣲ مُّبِینࣲ 
Uthmani
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To us roz ka intezaar keejiye ke aasmaan ki taraf saaf saaf dhuwaan nikle.

Roman Urdu - (UR)

To us roz ka intezaar keejiye ke aasmaan ki taraf saaf saaf dhuwaan nikle.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So watch out for the Day when the sky produces a visible smoke.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ اُس دن کا انتظار کریں جب آسمان واضح دھواں ظاہر کر دے گا،

11
Uthmani Minimal
يَغشَى النّاسَ ۖ هٰذا عَذابٌ أَليمٌ
Simple Clean
يغشى الناس ۖ هذا عذاب أليم
Simple Minimal
يَغشَى النّاسَ ۖ هٰذا عَذابٌ أَليمٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِیمࣱ 
Uthmani
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke wo dhuwaan logon par chha jaaega, ye dardnaak azaab hoga.

Roman Urdu - (UR)

Ke wo dhuwaan logon par chha jaaega, ye dardnaak azaab hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Enveloping mankind; this is a painful punishment.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

جو لوگوں کو ڈھانپ لے گا (یعنی ہر طرف محیط ہو جائے گا)، یہ دردناک عذاب ہے،

12
Uthmani Minimal
رَبَّنَا اكشِف عَنَّا العَذابَ إِنّا مُؤمِنونَ
Simple Clean
ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون
Simple Minimal
رَبَّنَا اكشِف عَنَّا العَذابَ إِنّا مُؤمِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ 
Uthmani
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ae hamare Rab! hum se is azaab ko door farma de, hum Iman laate hain.

Roman Urdu - (UR)

Ae hamare Rab! hum se is azaab ko door farma de, hum Iman laate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Our Lord, lift the torment from us, we are believers.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

(اس وقت کہیں گے:) اے ہمارے رب! تو ہم سے (اس) عذاب کو دور کر دے، بیشک ہم ایمان لاتے ہیں،

13
Uthmani Minimal
أَنّىٰ لَهُمُ الذِّكرىٰ وَقَد جاءَهُم رَسولٌ مُبينٌ
Simple Clean
أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين
Simple Minimal
أَنّىٰ لَهُمُ الذِّكرىٰ وَقَد جاءَهُم رَسولٌ مُبينٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَاۤءَهُمۡ رَسُولࣱ مُّبِینࣱ 
Uthmani
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Unko naseehat kahaan naseeb hogi jab unke paas rasool aa chuke jo saaf saaf bayaan karne waale the.

Roman Urdu - (UR)

Unko naseehat kahaan naseeb hogi jab unke paas rasool aa chuke jo saaf saaf bayaan karne waale the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But how can they be reminded? An enlightening messenger has already come to them.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اب اُن کا نصیحت ماننا کہاں (مفید) ہو سکتا ہے حالانکہ ان کے پاس واضح بیان فرمانے والے رسول آچکے،

14
Uthmani Minimal
ثُمَّ تَوَلَّوا عَنهُ وَقالوا مُعَلَّمٌ مَجنونٌ
Simple Clean
ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون
Simple Minimal
ثُمَّ تَوَلَّوا عَنهُ وَقالوا مُعَلَّمٌ مَجنونٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ تَوَلَّوۡا۟ عَنۡهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمࣱ مَّجۡنُونٌ 
Uthmani
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir un logon ne un se munh mod liya, aur kaha ke ye sikhaaya huwa deewaana hai.

Roman Urdu - (UR)

Phir un logon ne un se munh mod liya, aur kaha ke ye sikhaaya huwa deewaana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But they turned away from him, and said, “Educated, but crazy!”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر انہوں نے ان سے منہ پھیر لیا اور کہنے لگے (یہ تو) پڑھایا ہوا (اور) دیوانہ ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر انہوں نے اس سے منہ پھیر لیا اور (گستاخی کرتے ہوئے) کہنے لگے: (وہ) سکھایا ہوا دیوانہ ہے،

15
Uthmani Minimal
إِنّا كاشِفُوا العَذابِ قَليلًا ۚ إِنَّكُم عائِدونَ
Simple Clean
إنا كاشفو العذاب قليلا ۚ إنكم عائدون
Simple Minimal
إِنّا كاشِفُو العَذابِ قَليلًا ۚ إِنَّكُم عائِدونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلۡعَذَابِ قَلِیلًاۚ إِنَّكُمۡ عَاۤئِدُونَ 
Uthmani
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum to thode dinon ke liye azaab taal dete hain magar tum phir kufr karne lagte ho.

Roman Urdu - (UR)

Hum to thode dinon ke liye azaab taal dete hain magar tum phir kufr karne lagte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We will ease the punishment a little, but you will revert.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم تو تھوڑے دنوں عذاب ٹال دیتے ہیں (مگر) تم پھر کفر کرنے لگتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ہم تھوڑا سا عذاب دور کئے دیتے ہیں تم یقیناً (وہی کفر) دہرانے لگو گے،

16
Uthmani Minimal
يَومَ نَبطِشُ البَطشَةَ الكُبرىٰ إِنّا مُنتَقِمونَ
Simple Clean
يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون
Simple Minimal
يَومَ نَبطِشُ البَطشَةَ الكُبرىٰ إِنّا مُنتَقِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰۤ إِنَّا مُنتَقِمُونَ 
Uthmani
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis roz Hum badi sakht pakad pakdenge, bila-shuba Hum inteqaam lekar rahenge.

Roman Urdu - (UR)

Jis roz Hum badi sakht pakad pakdenge, bila-shuba Hum inteqaam lekar rahenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when We launch the Great Assault—We will avenge.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے تو بےشک انتقام لے کر چھوڑیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن ہم بڑی سخت گرفت کریں گے تو (اس دن) ہم یقیناً انتقام لے ہی لیں گے،

17
Uthmani Minimal
۞ وَلَقَد فَتَنّا قَبلَهُم قَومَ فِرعَونَ وَجاءَهُم رَسولٌ كَريمٌ
Simple Clean
۞ ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
Simple Minimal
۞ وَلَقَد فَتَنّا قَبلَهُم قَومَ فِرعَونَ وَجاءَهُم رَسولٌ كَريمٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَاۤءَهُمۡ رَسُولࣱ كَرِیمٌ 
Uthmani
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur un se pehle Hum ne qaum-eFiraun ki aazmaaesh ki, aur unke paas ek moazzaz rasool aae.

Roman Urdu - (UR)

Aur un se pehle Hum ne qaum-eFiraun ki aazmaaesh ki, aur unke paas ek moazzaz rasool aae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Before them We tested the people of Pharaoh; a noble messenger came to them.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور در حقیقت ہم نے اِن سے پہلے قومِ فرعون کی (بھی) آزمائش کی تھی اور اُن کے پاس بزرگی والے رسول (موسٰی علیہ السلام) آئے تھے،

18
Uthmani Minimal
أَن أَدّوا إِلَىَّ عِبادَ اللَّهِ ۖ إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ
Simple Clean
أن أدوا إلي عباد الله ۖ إني لكم رسول أمين
Simple Minimal
أَن أَدّوا إِلَيَّ عِبادَ اللَّهِ ۖ إِنّي لَكُم رَسولٌ أَمينٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَنۡ أَدُّوۤا۟ إِلَیَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ 
Uthmani
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Unhon ne kaha, Allah ke in bandon (yaani bani-Israel) ko mere hawaale kardo, main tumhaara amaanat daar rasool hoon.

Roman Urdu - (UR)

Unhon ne kaha, Allah ke in bandon (yaani bani-Israel) ko mere hawaale kardo, main tumhaara amaanat daar rasool hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Saying, “Hand over God’s servants to me. I am an honest messenger to you.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

(انہوں نے کہا تھا) کہ تم بندگانِ خدا (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کر دو، بیشک میں تمہاری قیادت و رہبری کے لئے امانت دار رسول ہوں،

19
Uthmani Minimal
وَأَن لا تَعلوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنّى ءاتيكُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ
Simple Clean
وأن لا تعلوا على الله ۖ إني آتيكم بسلطان مبين
Simple Minimal
وَأَن لا تَعلوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنّي آتيكُم بِسُلطانٍ مُبينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَن لَّا تَعۡلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّیۤ ءَاتِیكُم بِسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینࣲ 
Uthmani
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ye ke Allah ke saamne sarkashi na karo, main tumhaare paas khuli daleel le kar aaya hoon.

Roman Urdu - (UR)

Aur ye ke Allah ke saamne sarkashi na karo, main tumhaare paas khuli daleel le kar aaya hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And, “Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور خدا کے سامنے سرکشی نہ کرو۔ میں تمہارے پاس کھلی دلیل لے کر آیا ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور یہ کہ اللہ کے مقابلے میں سرکشی نہ کرو، میں تمہارے پاس روشن دلیل لے کر آیا ہوں،

20
Uthmani Minimal
وَإِنّى عُذتُ بِرَبّى وَرَبِّكُم أَن تَرجُمونِ
Simple Clean
وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون
Simple Minimal
وَإِنّي عُذتُ بِرَبّي وَرَبِّكُم أَن تَرجُمونِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنِّی عُذۡتُ بِرَبِّی وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ 
Uthmani
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur main is baat se panaah maangta hoon apne aur tumhaare Rab ki ke tum mujhe sangsaar karo.

Roman Urdu - (UR)

Aur main is baat se panaah maangta hoon apne aur tumhaare Rab ki ke tum mujhe sangsaar karo.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اس (بات) سے کہ تم مجھے سنگسار کرو اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک میں نے اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے لی ہے اس سے کہ تم مجھے سنگ سار کرو،

21
Uthmani Minimal
وَإِن لَم تُؤمِنوا لى فَاعتَزِلونِ
Simple Clean
وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون
Simple Minimal
وَإِن لَم تُؤمِنوا لي فَاعتَزِلونِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُوا۟ لِی فَٱعۡتَزِلُونِ 
Uthmani
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur agar tum mujh par Iman nahin laate to mujh se alag ho jaao.

Roman Urdu - (UR)

Aur agar tum mujh par Iman nahin laate to mujh se alag ho jaao.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But if you do not believe in me, keep away from me.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے کنارہ کش ہو جاؤ،

22
Uthmani Minimal
فَدَعا رَبَّهُ أَنَّ هٰؤُلاءِ قَومٌ مُجرِمونَ
Simple Clean
فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون
Simple Minimal
فَدَعا رَبَّهُ أَنَّ هٰؤُلاءِ قَومٌ مُجرِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَدَعَا رَبَّهُۥۤ أَنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ قَوۡمࣱ مُّجۡرِمُونَ 
Uthmani
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir Musa ne apne Rab se dua ki ke ye log naa-farmaan hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir Musa ne apne Rab se dua ki ke ye log naa-farmaan hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He appealed to his Lord: “These are a sinful people.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ بیشک یہ لوگ مجرم قوم ہیں،

23
Uthmani Minimal
فَأَسرِ بِعِبادى لَيلًا إِنَّكُم مُتَّبَعونَ
Simple Clean
فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون
Simple Minimal
فَأَسرِ بِعِبادي لَيلًا إِنَّكُم مُتَّبَعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَسۡرِ بِعِبَادِی لَیۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 
Uthmani
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To ab Aap mere bandon ko raaton raat lekar chale jaao, aur Firaun waale zarur tumhaara peechha karenge.

Roman Urdu - (UR)

To ab Aap mere bandon ko raaton raat lekar chale jaao, aur Firaun waale zarur tumhaara peechha karenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Set out with My servants by night—you will be followed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(خدا نے فرمایا کہ) میرے بندوں کو راتوں رات لے کر چلے جاؤ اور (فرعونی) ضرور تمہارا تعاقب کریں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

(ارشاد ہوا:) پھر تم میرے بندوں کو راتوں رات لے کر چلے جاؤ بیشک تمہارا تعاقب کیا جائے گا،

24
Uthmani Minimal
وَاترُكِ البَحرَ رَهوًا ۖ إِنَّهُم جُندٌ مُغرَقونَ
Simple Clean
واترك البحر رهوا ۖ إنهم جند مغرقون
Simple Minimal
وَاترُكِ البَحرَ رَهوًا ۖ إِنَّهُم جُندٌ مُغرَقونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندࣱ مُّغۡرَقُونَ 
Uthmani
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur darya se jo khushk ho raha hoga paar hojaana (tumhaare baad) unka tamaam lashkar dubo diya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur darya se jo khushk ho raha hoga paar hojaana (tumhaare baad) unka tamaam lashkar dubo diya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And cross the sea quickly; they are an army to be drowned.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور دریا سے (کہ) خشک (ہو رہا ہوگا) پار ہو جاؤ (تمہارے بعد) ان کا تمام لشکر ڈبو دیا جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (خود گزر جانے کے بعد) دریا کو ساکن اور کھلا چھوڑ دینا، بیشک وہ ایسا لشکر ہے جسے ڈبو دیا جائے گا،

25
Uthmani Minimal
كَم تَرَكوا مِن جَنّٰتٍ وَعُيونٍ
Simple Clean
كم تركوا من جنات وعيون
Simple Minimal
كَم تَرَكوا مِن جَنّاتٍ وَعُيونٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَمۡ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ 
Uthmani
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo log bahot se baaghaat aur chashme chhor gae.

Roman Urdu - (UR)

Wo log bahot se baaghaat aur chashme chhor gae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

How many gardens and fountains did they leave behind?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ کتنے ہی باغات اور چشمے چھوڑ گئے،

26
Uthmani Minimal
وَزُروعٍ وَمَقامٍ كَريمٍ
Simple Clean
وزروع ومقام كريم
Simple Minimal
وَزُروعٍ وَمَقامٍ كَريمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَزُرُوعࣲ وَمَقَامࣲ كَرِیمࣲ 
Uthmani
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur khetiyan aur acche makaanat.

Roman Urdu - (UR)

Aur khetiyan aur acche makaanat.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And plantations, and splendid buildings.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کھیتیاں اور نفیس مکان

Tahir ul Qadri - (UR)

اور زراعتیں اور عالی شان عمارتیں،

27
Uthmani Minimal
وَنَعمَةٍ كانوا فيها فٰكِهينَ
Simple Clean
ونعمة كانوا فيها فاكهين
Simple Minimal
وَنَعمَةٍ كانوا فيها فاكِهينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَنَعۡمَةࣲ كَانُوا۟ فِیهَا فَـٰكِهِینَ 
Uthmani
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aaraam ki cheezen jin mein wo aish kiya karte the chhor gae.

Roman Urdu - (UR)

Aur aaraam ki cheezen jin mein wo aish kiya karte the chhor gae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And comforts they used to enjoy.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نعمتیں (اور راحتیں) جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے،

28
Uthmani Minimal
كَذٰلِكَ ۖ وَأَورَثنٰها قَومًا ءاخَرينَ
Simple Clean
كذلك ۖ وأورثناها قوما آخرين
Simple Minimal
كَذٰلِكَ ۖ وَأَورَثناها قَومًا آخَرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَ ٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِینَ 
Uthmani
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Isi tarah huwa aur Hum ne dusre logon ko unka maalik bana diya.

Roman Urdu - (UR)

Isi tarah huwa aur Hum ne dusre logon ko unka maalik bana diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So it was; and We passed it on to another people.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اسی طرح ہوا، اور ہم نے اِن سب کا دوسرے لوگوں کو وارث بنا دیا،

29
Uthmani Minimal
فَما بَكَت عَلَيهِمُ السَّماءُ وَالأَرضُ وَما كانوا مُنظَرينَ
Simple Clean
فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين
Simple Minimal
فَما بَكَت عَلَيهِمُ السَّماءُ وَالأَرضُ وَما كانوا مُنظَرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَمَا بَكَتۡ عَلَیۡهِمُ ٱلسَّمَاۤءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِینَ 
Uthmani
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To phir un par na to aasmaan-o-zameen ko rona aaya aur na unko mohlat hi di gayi.

Roman Urdu - (UR)

To phir un par na to aasmaan-o-zameen ko rona aaya aur na unko mohlat hi di gayi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Neither heaven nor earth wept over them, nor were they reprieved.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ان پر نہ تو آسمان کو اور زمین کو رونا آیا اور نہ ان کو مہلت ہی دی گئی

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر نہ (تو) اُن پر آسمان اور زمین روئے اور نہ ہی انہیں مہلت دی گئی،

30
Uthmani Minimal
وَلَقَد نَجَّينا بَنى إِسرٰءيلَ مِنَ العَذابِ المُهينِ
Simple Clean
ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين
Simple Minimal
وَلَقَد نَجَّينا بَني إِسرائيلَ مِنَ العَذابِ المُهينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَقَدۡ نَجَّیۡنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِینِ 
Uthmani
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne bani-Israel ko zillat ke azaab se najaat ataa ki.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne bani-Israel ko zillat ke azaab se najaat ataa ki.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And We delivered the Children of Israel from the humiliating persecution.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور واقعتہً ہم نے بنی اسرائیل کو ذِلّت انگیز عذاب سے نجات بخشی،

31
Uthmani Minimal
مِن فِرعَونَ ۚ إِنَّهُ كانَ عالِيًا مِنَ المُسرِفينَ
Simple Clean
من فرعون ۚ إنه كان عاليا من المسرفين
Simple Minimal
مِن فِرعَونَ ۚ إِنَّهُ كانَ عالِيًا مِنَ المُسرِفينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِیࣰا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ 
Uthmani
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni Firaun se, bila-shuba wo bada sarkash aur had se nikalne waala tha.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni Firaun se, bila-shuba wo bada sarkash aur had se nikalne waala tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

From Pharaoh. He was a transgressing tyrant.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) فرعون سے۔ بےشک وہ سرکش (اور) حد سے نکلا ہوا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

فرعون سے، بیشک وہ بڑا سرکش، حد سے گزرنے والوں میں سے تھا،

32
Uthmani Minimal
وَلَقَدِ اختَرنٰهُم عَلىٰ عِلمٍ عَلَى العٰلَمينَ
Simple Clean
ولقد اخترناهم على علم على العالمين
Simple Minimal
وَلَقَدِ اختَرناهُم عَلىٰ عِلمٍ عَلَى العالَمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَـٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَـٰلَمِینَ 
Uthmani
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne bani-Israel ko dunya jahaan waalon par ilm ki ru se fauqiyat bakhshi.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne bani-Israel ko dunya jahaan waalon par ilm ki ru se fauqiyat bakhshi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And We chose them knowingly over all other people.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے بنی اسرائیل کو اہل عالم سے دانستہ منتخب کیا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک ہم نے ان (بنی اسرائیل) کو علم کی بنا پر ساری دنیا (کی معاصر تہذیبوں) پر چُن لیا تھا،

33
Uthmani Minimal
وَءاتَينٰهُم مِنَ الءايٰتِ ما فيهِ بَلٰؤٌا۟ مُبينٌ
Simple Clean
وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين
Simple Minimal
وَآتَيناهُم مِنَ الآياتِ ما فيهِ بَلاءٌ مُبينٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَءَاتَیۡنَـٰهُم مِّنَ ٱلۡءَایَـٰتِ مَا فِیهِ بَلَـٰۤؤࣱا۟ مُّبِینٌ 
Uthmani
وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unko aisi nishaaniyan dien, jin mein waazeh taur par (unki) aazmaaesh thi.

Roman Urdu - (UR)

Aur unko aisi nishaaniyan dien, jin mein waazeh taur par (unki) aazmaaesh thi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And We gave them many signs, in which was an obvious test.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے انہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں ظاہری نعمت (اور صریح آزمائش) تھی،

34
Uthmani Minimal
إِنَّ هٰؤُلاءِ لَيَقولونَ
Simple Clean
إن هؤلاء ليقولون
Simple Minimal
إِنَّ هٰؤُلاءِ لَيَقولونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَیَقُولُونَ 
Uthmani
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye log kehte hain.

Roman Urdu - (UR)

Ye log kehte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

These people say.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ یہ کہتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ لوگ کہتے ہیں،

35
Uthmani Minimal
إِن هِىَ إِلّا مَوتَتُنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُنشَرينَ
Simple Clean
إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
Simple Minimal
إِن هِيَ إِلّا مَوتَتُنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُنشَرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنۡ هِیَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِینَ 
Uthmani
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke hamen sirf yahi pehli baar (ek martaba) marna hai, aur hamen phir zinda nahin kiya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Ke hamen sirf yahi pehli baar (ek martaba) marna hai, aur hamen phir zinda nahin kiya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“There is nothing but our first death, and we will not be resurrected.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ ہماری پہلی موت کے سوا (بعد میں) کچھ نہیں ہے اور ہم (دوبارہ) نہیں اٹھائے جائیں گے،

36
Uthmani Minimal
فَأتوا بِـٔابائِنا إِن كُنتُم صٰدِقينَ
Simple Clean
فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
Simple Minimal
فَأتوا بِآبائِنا إِن كُنتُم صادِقينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأۡتُوا۟ بِءَابَاۤئِنَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ 
Uthmani
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hamaare baap daada ko zinda karke laao agar tum sacche ho.

Roman Urdu - (UR)

Hamaare baap daada ko zinda karke laao agar tum sacche ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Bring back our ancestors, if you are truthful.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پس اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر) لاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

سو تم ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر کے) لے آؤ، اگر تم سچے ہو،

37
Uthmani Minimal
أَهُم خَيرٌ أَم قَومُ تُبَّعٍ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ أَهلَكنٰهُم ۖ إِنَّهُم كانوا مُجرِمينَ
Simple Clean
أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم ۚ أهلكناهم ۖ إنهم كانوا مجرمين
Simple Minimal
أَهُم خَيرٌ أَم قَومُ تُبَّعٍ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ أَهلَكناهُم ۖ إِنَّهُم كانوا مُجرِمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَهُمۡ خَیۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعࣲ وَٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَـٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ مُجۡرِمِینَ 
Uthmani
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya ye acche hain ya qaum-e-tubba' aur wo log jo un se pehle guzar chuke hain Hum ne un sab ko halaak kar diya, bila-shuba wo mujrim the.

Roman Urdu - (UR)

Kya ye acche hain ya qaum-e-tubba' aur wo log jo un se pehle guzar chuke hain Hum ne un sab ko halaak kar diya, bila-shuba wo mujrim the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Are they better, or the people of Tubba and those before them? We annihilated them. They were evildoers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا یہ اچھے ہیں یا تُبّع کی قوم اور وہ لوگ جو تم سے پہلے ہوچکے ہیں۔ ہم نے ان (سب) کو ہلاک کردیا۔ بےشک وہ گنہگار تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا یہ لوگ بہتر ہیں یا (بادشاہِ یمن اسعد ابوکریب) تُبّع (الحمیری) کی قوم اور وہ لوگ جو اِن سے پہلے تھے، ہم نے اُن (سب) کو ہلاک کر ڈالا تھا، بیشک وہ لوگ مجرم تھے،

38
Uthmani Minimal
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما لٰعِبينَ
Simple Clean
وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين
Simple Minimal
وَما خَلَقنَا السَّماواتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما لاعِبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَا لَـٰعِبِینَ 
Uthmani
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne aasmaanon aur zameen ko aur jo kuchh in donon mein hai un sab ko khelte huwe nahin banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne aasmaanon aur zameen ko aur jo kuchh in donon mein hai un sab ko khelte huwe nahin banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We did not create the heavens and the earth and what is between them to play.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان میں ہے ان کو کھیلتے ہوئے نہیں بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ اِن کے درمیان ہے اسے محض کھیلتے ہوئے نہیں بنایا،

39
Uthmani Minimal
ما خَلَقنٰهُما إِلّا بِالحَقِّ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ
Simple Clean
ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون
Simple Minimal
ما خَلَقناهُما إِلّا بِالحَقِّ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَا خَلَقۡنَـٰهُمَاۤ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ 
Uthmani
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne unko ek tadbeer se paida kiya, lekin aksar log nahin jaante.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne unko ek tadbeer se paida kiya, lekin aksar log nahin jaante.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We created them only for a specific purpose, but most of them do not know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم نے دونوں کو حق کے (مقصد و حکمت کے) ساتھ پیدا کیا ہے لیکن اُن کے اکثر لوگ نہیں جانتے،

40
Uthmani Minimal
إِنَّ يَومَ الفَصلِ ميقٰتُهُم أَجمَعينَ
Simple Clean
إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين
Simple Minimal
إِنَّ يَومَ الفَصلِ ميقاتُهُم أَجمَعينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ یَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِیقَـٰتُهُمۡ أَجۡمَعِینَ 
Uthmani
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak faisle ka din, un sab (ke uthne) ka waqt muqarrar hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak faisle ka din, un sab (ke uthne) ka waqt muqarrar hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day of Sorting Out is the appointed time for them all.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کچھ شک نہیں کہ فیصلے کا دن ان سب (کے اُٹھنے) کا وقت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک فیصلہ کا دن، اُن سب کے لئے مقررّہ وقت ہے،

41
Uthmani Minimal
يَومَ لا يُغنى مَولًى عَن مَولًى شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ
Simple Clean
يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
Simple Minimal
يَومَ لا يُغني مَولًى عَن مَولًى شَيئًا وَلا هُم يُنصَرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ لَا یُغۡنِی مَوۡلًى عَن مَّوۡلࣰى شَیۡءࣰا وَلَا هُمۡ یُنصَرُونَ 
Uthmani
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz koi dost kisi dost ke kaam na aaega aur na unko kоi madad milegi.

Roman Urdu - (UR)

Us roz koi dost kisi dost ke kaam na aaega aur na unko kоi madad milegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when no friend will avail a friend in any way, and they will not be helped.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کو مدد ملے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ہی اُن کی مدد کی جائے گی،

42
Uthmani Minimal
إِلّا مَن رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ
Simple Clean
إلا من رحم الله ۚ إنه هو العزيز الرحيم
Simple Minimal
إِلّا مَن رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ 
Uthmani
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Magar haan jis par Allah reham farmaae wo zabardast mehrbaan hai.

Roman Urdu - (UR)

Magar haan jis par Allah reham farmaae wo zabardast mehrbaan hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Except for him upon whom God has mercy. He is the Mighty, the Merciful.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

سوائے اُن کے جن پر اللہ نے رحمت فرمائی ہے (وہ ایک دوسرے کی شفاعت کریں گے)، بیشک وہ بڑا غالب بہت رحم فرمانے والا ہے،

43
Uthmani Minimal
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقّومِ
Simple Clean
إن شجرت الزقوم
Simple Minimal
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقّومِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ 
Uthmani
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba thohad ka darakht.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba thohad ka darakht.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Tree of Bitterness.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بلاشبہ تھوہر کا درخت

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک کانٹے دار پھل کا درخت،

44
Uthmani Minimal
طَعامُ الأَثيمِ
Simple Clean
طعام الأثيم
Simple Minimal
طَعامُ الأَثيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
طَعَامُ ٱلۡأَثِیمِ 
Uthmani
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Gunaah-gaar ka khaana hai.

Roman Urdu - (UR)

Gunaah-gaar ka khaana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The food of the sinner.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

گنہگار کا کھانا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بڑے نافرمانوں کا کھانا ہوگا،

45
Uthmani Minimal
كَالمُهلِ يَغلى فِى البُطونِ
Simple Clean
كالمهل يغلي في البطون
Simple Minimal
كَالمُهلِ يَغلي فِي البُطونِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَٱلۡمُهۡلِ یَغۡلِی فِی ٱلۡبُطُونِ 
Uthmani
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tel ki talchhat ki tarah hoga wo pet mein aisa khaulega.

Roman Urdu - (UR)

Tel ki talchhat ki tarah hoga wo pet mein aisa khaulega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Like molten lead; boiling inside the bellies.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جیسے پگھلا ہوا تانبا۔ پیٹوں میں (اس طرح) کھولے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

پگھلے ہوئے تانبے کی طرح وہ پیٹوں میں کَھولے گا،

46
Uthmani Minimal
كَغَلىِ الحَميمِ
Simple Clean
كغلي الحميم
Simple Minimal
كَغَليِ الحَميمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَغَلۡیِ ٱلۡحَمِیمِ 
Uthmani
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

jis tarah garam paani khaulta hai.

Roman Urdu - (UR)

jis tarah garam paani khaulta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Like the boiling of seething water.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس طرح گرم پانی کھولتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کھولتے ہوئے پانی کے جوش کی مانند،

47
Uthmani Minimal
خُذوهُ فَاعتِلوهُ إِلىٰ سَواءِ الجَحيمِ
Simple Clean
خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
Simple Minimal
خُذوهُ فَاعتِلوهُ إِلىٰ سَواءِ الجَحيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاۤءِ ٱلۡجَحِیمِ 
Uthmani
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Usko pakad lo, phir usko kheench kar dozakh ke bilkul beech mein le jaao.

Roman Urdu - (UR)

Usko pakad lo, phir usko kheench kar dozakh ke bilkul beech mein le jaao.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Seize him and drag him into the midst of Hell!

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

(حکم ہوگا:) اس کو پکڑ لو اور دوزخ کے وسط تک اسے زور سے گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ،

48
Uthmani Minimal
ثُمَّ صُبّوا فَوقَ رَأسِهِ مِن عَذابِ الحَميمِ
Simple Clean
ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم
Simple Minimal
ثُمَّ صُبّوا فَوقَ رَأسِهِ مِن عَذابِ الحَميمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِیمِ 
Uthmani
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir uske sar par khaulta huwa paani undel do (ke azaab par azaab hai).

Roman Urdu - (UR)

Phir uske sar par khaulta huwa paani undel do (ke azaab par azaab hai).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then pour over his head the suffering of the Inferno!

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اس کے سر پر کھولتا ہوا پانی انڈیل دو (کہ عذاب پر) عذاب (ہو)

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اِس کے سَر پر کھولتے ہوئے پانی کا عذاب ڈالو،

49
Uthmani Minimal
ذُق إِنَّكَ أَنتَ العَزيزُ الكَريمُ
Simple Clean
ذق إنك أنت العزيز الكريم
Simple Minimal
ذُق إِنَّكَ أَنتَ العَزيزُ الكَريمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡكَرِیمُ 
Uthmani
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ab maza chakho, tu to badi izzat waala tha.

Roman Urdu - (UR)

Ab maza chakho, tu to badi izzat waala tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Taste! You who were powerful and noble.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

مَزہ چکھ لے، ہاں تُو ہی (اپنے گمان اور دعوٰی میں) بڑا معزّز و مکرّم ہے،

50
Uthmani Minimal
إِنَّ هٰذا ما كُنتُم بِهِ تَمتَرونَ
Simple Clean
إن هذا ما كنتم به تمترون
Simple Minimal
إِنَّ هٰذا ما كُنتُم بِهِ تَمتَرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ 
Uthmani
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye wohi cheez hai jis ke baare mein tum shak kiya karte the.

Roman Urdu - (UR)

Ye wohi cheez hai jis ke baare mein tum shak kiya karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is what you used to doubt.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ وہی (دوزخ) ہے جس میں تم لوگ شک کیا کرتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک یہ وہی (دوزخ) ہے جس میں تم شک کیا کرتے تھے،

51
Uthmani Minimal
إِنَّ المُتَّقينَ فى مَقامٍ أَمينٍ
Simple Clean
إن المتقين في مقام أمين
Simple Minimal
إِنَّ المُتَّقينَ في مَقامٍ أَمينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی مَقَامٍ أَمِینࣲ 
Uthmani
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba parhez gaar log amn-o-chayn ke maqaam mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba parhez gaar log amn-o-chayn ke maqaam mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As for the righteous, they will be in a secure place.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک پرہیزگار لوگ اَمن والے مقام میں ہوں گے،

52
Uthmani Minimal
فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ
Simple Clean
في جنات وعيون
Simple Minimal
في جَنّاتٍ وَعُيونٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ 
Uthmani
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Yaani baaghon aur chashmon mein.

Roman Urdu - (UR)

Yaani baaghon aur chashmon mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Amidst gardens and springs.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) باغوں اور چشموں میں

Tahir ul Qadri - (UR)

باغات اور چشموں میں،

53
Uthmani Minimal
يَلبَسونَ مِن سُندُسٍ وَإِستَبرَقٍ مُتَقٰبِلينَ
Simple Clean
يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين
Simple Minimal
يَلبَسونَ مِن سُندُسٍ وَإِستَبرَقٍ مُتَقابِلينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَلۡبَسُونَ مِن سُندُسࣲ وَإِسۡتَبۡرَقࣲ مُّتَقَـٰبِلِینَ 
Uthmani
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye log resham ka baareek aur dabeez libaas pehan kar ek dusre ke aamne saamne baithe honge.

Roman Urdu - (UR)

Ye log resham ka baareek aur dabeez libaas pehan kar ek dusre ke aamne saamne baithe honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Dressed in silk and brocade, facing one another.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

حریر کا باریک اور دبیز لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

باریک اور دبیز ریشم کا لباس پہنے ہوں گے، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے،

54
Uthmani Minimal
كَذٰلِكَ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ
Simple Clean
كذلك وزوجناهم بحور عين
Simple Minimal
كَذٰلِكَ وَزَوَّجناهُم بِحورٍ عينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَ ٰلِكَ وَزَوَّجۡنَـٰهُم بِحُورٍ عِینࣲ 
Uthmani
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Is tarah Hum unka biyah badi badi aankhon waali gori gori aurton se kar denge.

Roman Urdu - (UR)

Is tarah Hum unka biyah badi badi aankhon waali gori gori aurton se kar denge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So it is, and We will wed them to lovely companions.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس طرح (کا حال ہوگا) اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی سفید رنگ کی عورتوں سے ان کے جوڑے لگائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اسی طرح (ہی) ہوگا، اور ہم انہیں گوری رنگت والی کشادہ چشم حوروں سے بیاہ دیں گے،

55
Uthmani Minimal
يَدعونَ فيها بِكُلِّ فٰكِهَةٍ ءامِنينَ
Simple Clean
يدعون فيها بكل فاكهة آمنين
Simple Minimal
يَدعونَ فيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَدۡعُونَ فِیهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِینَ 
Uthmani
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wahaan itmenaan se har qisam ke mewe mangaaenge (aur khaaenge).

Roman Urdu - (UR)

Aur wahaan itmenaan se har qisam ke mewe mangaaenge (aur khaaenge).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They will call therein for every kind of fruit, in peace and security.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہاں خاطر جمع سے ہر قسم کے میوے منگوائیں گے (اور کھائیں گے)

Tahir ul Qadri - (UR)

وہاں (بیٹھے) اطمینان سے ہر طرح کے پھل اور میوے طلب کرتے ہوں گے،

56
Uthmani Minimal
لا يَذوقونَ فيهَا المَوتَ إِلَّا المَوتَةَ الأولىٰ ۖ وَوَقىٰهُم عَذابَ الجَحيمِ
Simple Clean
لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ۖ ووقاهم عذاب الجحيم
Simple Minimal
لا يَذوقونَ فيهَا المَوتَ إِلَّا المَوتَةَ الأولىٰ ۖ وَوَقاهُم عَذابَ الجَحيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَا یَذُوقُونَ فِیهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِیمِ 
Uthmani
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo wahaan siwaaye us maut ke jo dunya mein waaqe ho chuki aur maut ka zaaeqa bhi nahin chakhenge aur Allah unko dozakh ke azaab se bacha lega.

Roman Urdu - (UR)

Wo wahaan siwaaye us maut ke jo dunya mein waaqe ho chuki aur maut ka zaaeqa bhi nahin chakhenge aur Allah unko dozakh ke azaab se bacha lega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Therein they will not taste death, beyond the first death; and He will protect them from the torment of Hell.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اور) پہلی دفعہ کے مرنے کے سوا (کہ مرچکے تھے) موت کا مزہ نہیں چکھیں گے۔ اور خدا ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اس (جنت) میں موت کا مَزہ نہیں چکھیں گے سوائے (اس) پہلی موت کے (جو گزر چکی ہوگی) اور اللہ انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا،

57
Uthmani Minimal
فَضلًا مِن رَبِّكَ ۚ ذٰلِكَ هُوَ الفَوزُ العَظيمُ
Simple Clean
فضلا من ربك ۚ ذلك هو الفوز العظيم
Simple Minimal
فَضلًا مِن رَبِّكَ ۚ ذٰلِكَ هُوَ الفَوزُ العَظيمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَضۡلࣰا مِّن رَّبِّكَۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ 
Uthmani
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye Aap ke Rab ka bada fazl hoga, yahi badi kaamiyaabi hai.

Roman Urdu - (UR)

Ye Aap ke Rab ka bada fazl hoga, yahi badi kaamiyaabi hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A favor from your Lord. That is the supreme salvation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ آپ کے رب کا فضل ہے (یعنی آپ کا رب آپ کے وسیلے سے ہی عطا کرے گا)، یہی بہت بڑی کامیابی ہے،

58
Uthmani Minimal
فَإِنَّما يَسَّرنٰهُ بِلِسانِكَ لَعَلَّهُم يَتَذَكَّرونَ
Simple Clean
فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
Simple Minimal
فَإِنَّما يَسَّرناهُ بِلِسانِكَ لَعَلَّهُم يَتَذَكَّرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَإِنَّمَا یَسَّرۡنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ یَتَذَكَّرُونَ 
Uthmani
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To Hum ne is Quran ko Aap ki zubaan mein aasaan kar diya hai taake ye log naseehat pakden.

Roman Urdu - (UR)

To Hum ne is Quran ko Aap ki zubaan mein aasaan kar diya hai taake ye log naseehat pakden.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We made it easy in your language, so that they may remember.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بس ہم نے آپ ہی کی زبان میں اس (قرآن) کو آسان کر دیا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں،

59
Uthmani Minimal
فَارتَقِب إِنَّهُم مُرتَقِبونَ
Simple Clean
فارتقب إنهم مرتقبون
Simple Minimal
فَارتَقِب إِنَّهُم مُرتَقِبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ 
Uthmani
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To Aap bhi intezaar karen ye bhi intezaar kar rahe hain.

Roman Urdu - (UR)

To Aap bhi intezaar karen ye bhi intezaar kar rahe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So wait and watch. They too are waiting and watching.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ (بھی) انتظار فرمائیں، یقیناً وہ (بھی) انتظار کر رہے ہیں (آپ اُن کا حشر و انتقام دیکھیں گے اور وہ آپ کی شان اور آپ کے تصدّق سے مومنوں پر میرا انعام دیکھیں گے)،