Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ق ۚ وَالقُرءانِ المَجيدِ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم ق ۚ والقرآن المجيد
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ق ۚ وَالقُرآنِ المَجيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قۤۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِیدِ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Qaaf, Quran buzurgi waale ki qasam hai.

Roman Urdu - (UR)

Qaaf, Quran buzurgi waale ki qasam hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Qaf. By the Glorious Quran.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

قٓ۔ قرآن مجید کی قسم (کہ محمد پیغمبر خدا ہیں)

Tahir ul Qadri - (UR)

ق (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قسم ہے قرآنِ مجید کی،

2
Uthmani Minimal
بَل عَجِبوا أَن جاءَهُم مُنذِرٌ مِنهُم فَقالَ الكٰفِرونَ هٰذا شَيءٌ عَجيبٌ
Simple Clean
بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب
Simple Minimal
بَل عَجِبوا أَن جاءَهُم مُنذِرٌ مِنهُم فَقالَ الكافِرونَ هٰذا شَيءٌ عَجيبٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بَلۡ عَجِبُوۤا۟ أَن جَاۤءَهُم مُّنذِرࣱ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَیۡءٌ عَجِیبٌ 
Uthmani
بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Balke unhon ne is baat par ta'jjub kiya ke unhi mein se ek daraane waala unke paas aaya, to kaafiron ne kaha ke ye baat ajeeb hai.

Roman Urdu - (UR)

Balke unhon ne is baat par ta'jjub kiya ke unhi mein se ek daraane waala unke paas aaya, to kaafiron ne kaha ke ye baat ajeeb hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers say, “This is something strange.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

لیکن ان لوگوں نے تعجب کیا کہ انہی میں سے ایک ہدایت کرنے والا ان کے پاس آیا تو کافر کہنے لگے کہ یہ بات تو (بڑی) عجیب ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ اُن لوگوں نے تعجب کیا کہ اُن کے پاس اُنہی میں سے ایک ڈر سنانے والا آگیا ہے، سو کافر کہتے ہیں: یہ عجیب بات ہے،

3
Uthmani Minimal
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا ۖ ذٰلِكَ رَجعٌ بَعيدٌ
Simple Clean
أإذا متنا وكنا ترابا ۖ ذلك رجع بعيد
Simple Minimal
أَإِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا ۖ ذٰلِكَ رَجعٌ بَعيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰاۖ ذَ ٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِیدࣱ 
Uthmani
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya jab hum mar gae aur mitti ho gae (to dubaara zinda honge) ye dubaara zinda hona to (aqal se) door (ma'lum hota) hai.

Roman Urdu - (UR)

Kya jab hum mar gae aur mitti ho gae (to dubaara zinda honge) ye dubaara zinda hona to (aqal se) door (ma'lum hota) hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When we have died and become dust? This is a farfetched return.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی ہوگئے (تو پھر زندہ ہوں گے؟) یہ زندہ ہونا (عقل سے) بعید ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا جب ہم مَر جائیں گے اور ہم مٹّی ہو جائیں گے (تو پھر زندہ ہوں گے)؟ یہ پلٹنا (فہم و ادراک سے) بعید ہے،

4
Uthmani Minimal
قَد عَلِمنا ما تَنقُصُ الأَرضُ مِنهُم ۖ وَعِندَنا كِتٰبٌ حَفيظٌ
Simple Clean
قد علمنا ما تنقص الأرض منهم ۖ وعندنا كتاب حفيظ
Simple Minimal
قَد عَلِمنا ما تَنقُصُ الأَرضُ مِنهُم ۖ وَعِندَنا كِتابٌ حَفيظٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِیظُۢ 
Uthmani
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum jaante hain ke zameen unko (kha kha kar kitna) kam karti hai aur hamaare paas kitaab mahfuz hai.

Roman Urdu - (UR)

Hum jaante hain ke zameen unko (kha kha kar kitna) kam karti hai aur hamaare paas kitaab mahfuz hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We know what the earth consumes of them, and with Us is a comprehensive book.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ان کے جسموں کو زمین جتنا (کھا کھا کر) کم کرتی جاتی ہے ہمیں معلوم ہے۔ اور ہمارے پاس تحریری یادداشت بھی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ہم جانتے ہیں کہ زمین اُن (کے جسموں) سے (کھا کھا کر) کتنا کم کرتی ہے، اور ہمارے پاس (ایسی) کتاب ہے جس میں سب کچھ محفوظ ہے،

5
Uthmani Minimal
بَل كَذَّبوا بِالحَقِّ لَمّا جاءَهُم فَهُم فى أَمرٍ مَريجٍ
Simple Clean
بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج
Simple Minimal
بَل كَذَّبوا بِالحَقِّ لَمّا جاءَهُم فَهُم في أَمرٍ مَريجٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بَلۡ كَذَّبُوا۟ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمۡ فَهُمۡ فِیۤ أَمۡرࣲ مَّرِیجٍ 
Uthmani
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Balke (ajeeb baat ye hai ke) wo haq ko jhutlaate hain jab wo unke paas aata ho, so ye ek uljhi huwi baat mein pade rahe hain.

Roman Urdu - (UR)

Balke (ajeeb baat ye hai ke) wo haq ko jhutlaate hain jab wo unke paas aata ho, so ye ek uljhi huwi baat mein pade rahe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But they denied the truth when it has come to them, so they are in a confused state.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بلکہ (عجیب بات یہ ہے کہ) جب ان کے پاس (دین) حق آ پہنچا تو انہوں نے اس کو جھوٹ سمجھا سو یہ ایک الجھی ہوئی بات میں (پڑ رہے) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ (عجیب اور فہم و ادراک سے بعید بات تو یہ ہے کہ) انہوں نے حق (یعنی رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور قرآن) کو جھٹلا دیا جب وہ اُن کے پاس آچکا سو وہ خود (ہی) الجھن اور اضطراب کی بات میں (پڑے) ہیں،

6
Uthmani Minimal
أَفَلَم يَنظُروا إِلَى السَّماءِ فَوقَهُم كَيفَ بَنَينٰها وَزَيَّنّٰها وَما لَها مِن فُروجٍ
Simple Clean
أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
Simple Minimal
أَفَلَم يَنظُروا إِلَى السَّماءِ فَوقَهُم كَيفَ بَنَيناها وَزَيَّنّاها وَما لَها مِن فُروجٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَفَلَمۡ یَنظُرُوۤا۟ إِلَى ٱلسَّمَاۤءِ فَوۡقَهُمۡ كَیۡفَ بَنَیۡنَـٰهَا وَزَیَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجࣲ 
Uthmani
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya unhon ne apne oopar aasmaanon ki taraf nígaah nahin ki ke Hum ne usko kaisa banaya aur usko kaisa muzayyin kiya, aur us mein shigaaf tak nahin hai.

Roman Urdu - (UR)

Kya unhon ne apne oopar aasmaanon ki taraf nígaah nahin ki ke Hum ne usko kaisa banaya aur usko kaisa muzayyin kiya, aur us mein shigaaf tak nahin hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا انہوں نے اپنے اوپر آسمان کی طرف نگاہ نہیں کی کہ ہم نے اس کو کیونکر بنایا اور (کیونکر) سجایا اور اس میں کہیں شگاف تک نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

سو کیا انہوں نے آسمان کی طرف نگاہ نہیں کی جو ان کے اوپر ہے کہ ہم نے اسے کیسے بنایا ہے اور (کیسے) سجایا ہے اور اس میں کوئی شگاف (تک) نہیں ہے،

7
Uthmani Minimal
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ زَوجٍ بَهيجٍ
Simple Clean
والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج
Simple Minimal
وَالأَرضَ مَدَدناها وَأَلقَينا فيها رَواسِيَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ زَوجٍ بَهيجٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَـٰهَا وَأَلۡقَیۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ وَأَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِیجࣲ 
Uthmani
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur zameen ko Hum ne phaila diya, aur us mein pahaad rakh diye aur us mein tarah tarah ki khushnuma cheezen ugaa dien.

Roman Urdu - (UR)

Aur zameen ko Hum ne phaila diya, aur us mein pahaad rakh diye aur us mein tarah tarah ki khushnuma cheezen ugaa dien.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the earth, how We spread it out, and set on it mountains, and grew in it all kinds of delightful pairs?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور زمین کو (دیکھو اسے) ہم نے پھیلایا اور اس میں پہاڑ رکھ دیئے اور اس میں ہر طرح کی خوشنما چیزیں اُگائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (اِسی طرح) ہم نے زمین کو پھیلایا اور اس میں ہم نے بہت بھاری پہاڑ رکھے اور ہم نے اس میں ہر قسم کے خوش نما پودے اُگائے،

8
Uthmani Minimal
تَبصِرَةً وَذِكرىٰ لِكُلِّ عَبدٍ مُنيبٍ
Simple Clean
تبصرة وذكرى لكل عبد منيب
Simple Minimal
تَبصِرَةً وَذِكرىٰ لِكُلِّ عَبدٍ مُنيبٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
تَبۡصِرَةࣰ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدࣲ مُّنِیبࣲ 
Uthmani
تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Har ruju hone waale bande ke liye beenaayi aur daanaayi ka zariya hai.

Roman Urdu - (UR)

Har ruju hone waale bande ke liye beenaayi aur daanaayi ka zariya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A lesson and a reminder for every penitent worshiper.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ رجوع لانے والے بندے ہدایت اور نصیحت حاصل کریں

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ سب) بصیرت اور نصیحت (کاسامان) ہے ہر اس بندے کے لئے جو (اﷲ کی طرف) رجوع کرنے والا ہے،

9
Uthmani Minimal
وَنَزَّلنا مِنَ السَّماءِ ماءً مُبٰرَكًا فَأَنبَتنا بِهِ جَنّٰتٍ وَحَبَّ الحَصيدِ
Simple Clean
ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد
Simple Minimal
وَنَزَّلنا مِنَ السَّماءِ ماءً مُبارَكًا فَأَنبَتنا بِهِ جَنّاتٍ وَحَبَّ الحَصيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ مُّبَـٰرَكࣰا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتࣲ وَحَبَّ ٱلۡحَصِیدِ 
Uthmani
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne aasmaan se barkat waala paani utaara, phir us se baagh aur kheti ka anaaj utaara.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne aasmaan se barkat waala paani utaara, phir us se baagh aur kheti ka anaaj utaara.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And We brought down from the sky blessed water, and produced with it gardens and grain to harvest.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آسمان سے برکت والا پانی اُتارا اور اس سے باغ وبستان اُگائے اور کھیتی کا اناج

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا پھر ہم نے اس سے باغات اگائے اور کھیتوں کا غلّہ (بھی)،

10
Uthmani Minimal
وَالنَّخلَ باسِقٰتٍ لَها طَلعٌ نَضيدٌ
Simple Clean
والنخل باسقات لها طلع نضيد
Simple Minimal
وَالنَّخلَ باسِقاتٍ لَها طَلعٌ نَضيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَـٰتࣲ لَّهَا طَلۡعࣱ نَّضِیدࣱ 
Uthmani
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Khajur ke darakht ugaae jin ke khoshe tah-ba-tah hain.

Roman Urdu - (UR)

Khajur ke darakht ugaae jin ke khoshe tah-ba-tah hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the soaring palm trees, with clustered dates.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور لمبی لمبی کھجوریں جن کا گابھا تہہ بہ تہہ ہوتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور لمبی لمبی کھجوریں جن کے خوشے تہ بہ تہ ہوتے ہیں،

11
Uthmani Minimal
رِزقًا لِلعِبادِ ۖ وَأَحيَينا بِهِ بَلدَةً مَيتًا ۚ كَذٰلِكَ الخُروجُ
Simple Clean
رزقا للعباد ۖ وأحيينا به بلدة ميتا ۚ كذلك الخروج
Simple Minimal
رِزقًا لِلعِبادِ ۖ وَأَحيَينا بِهِ بَلدَةً مَيتًا ۚ كَذٰلِكَ الخُروجُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
رِّزۡقࣰا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡیَیۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةࣰ مَّیۡتࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ 
Uthmani
رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye sab rozi hai bandon ke liye, aur us paani se Hum ne murda zameen ko zinda kiya isi tarah (qiyaamat ke roz sab murdaon ko zameen se) nikalna hoga.

Roman Urdu - (UR)

Ye sab rozi hai bandon ke liye, aur us paani se Hum ne murda zameen ko zinda kiya isi tarah (qiyaamat ke roz sab murdaon ko zameen se) nikalna hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As sustenance for the servants. And We revive thereby a dead town. Likewise is the resurrection.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ سب کچھ) بندوں کو روزی دینے کے لئے (کیا ہے) اور اس (پانی) سے ہم نے شہر مردہ (یعنی زمین افتادہ) کو زندہ کیا۔ (بس) اسی طرح (قیامت کے روز) نکل پڑنا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ سب کچھ اپنے) بندوں کی روزی کے لئے (کیا) اور ہم نے اس (پانی) سے مُردہ زمین کو زندہ کیا، اسی طرح (تمہارا) قبروں سے نکلنا ہوگا،

12
Uthmani Minimal
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ وَأَصحٰبُ الرَّسِّ وَثَمودُ
Simple Clean
كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود
Simple Minimal
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ وَأَصحابُ الرَّسِّ وَثَمودُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ 
Uthmani
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Un se pehle Nuh ki qaum aur kunwen waale aur Samud jhutla chuke hain.

Roman Urdu - (UR)

Un se pehle Nuh ki qaum aur kunwen waale aur Samud jhutla chuke hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اِن (کفّارِ مکہ) سے پہلے قومِ نوح نے، اور (سرزمینِ یمامہ کے اندھے) کنویں والوں نے، اور (مدینہ سے شام کی طرف تبوک کے قریب بستیِ حجر میں آباد صالح علیہ السلام کی قوم) ثمود نے جھٹلایا،

13
Uthmani Minimal
وَعادٌ وَفِرعَونُ وَإِخوٰنُ لوطٍ
Simple Clean
وعاد وفرعون وإخوان لوط
Simple Minimal
وَعادٌ وَفِرعَونُ وَإِخوانُ لوطٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَعَادࣱ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَ ٰنُ لُوطࣲ 
Uthmani
وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Aad aur Firaun aur Lut ki qaum.

Roman Urdu - (UR)

Aur Aad aur Firaun aur Lut ki qaum.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور عاد اور فرعون اور لوط کے بھائی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (عُمان اور اَرضِ مَہرہ کے درمیان یمن کی وادئ اَحقاف میں آباد ہود علیہ السلام کی قومِ) عاد نے اور(مصر کے حکمران) فرعون نے اور (اَرضِ فلسطین میں سدوم اور عمورہ کی رہنے والی) قومِ لُوط نے،

14
Uthmani Minimal
وَأَصحٰبُ الأَيكَةِ وَقَومُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعيدِ
Simple Clean
وأصحاب الأيكة وقوم تبع ۚ كل كذب الرسل فحق وعيد
Simple Minimal
وَأَصحابُ الأَيكَةِ وَقَومُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡأَیۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعࣲۚ كُلࣱّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِیدِ 
Uthmani
وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aykah ke rehne waale, aur tubba' ki qaum, gharz in sab ne paighambaron ko jhutlaaya to hamaari wa'yid poori ho kar rahi.

Roman Urdu - (UR)

Aur aykah ke rehne waale, aur tubba' ki qaum, gharz in sab ne paighambaron ko jhutlaaya to hamaari wa'yid poori ho kar rahi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the Dwellers of the Woods, and the people of Tubba. They all rejected the messengers, so My threat came true.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بن کے رہنے والے اور تُبّع کی قوم۔ (غرض) ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہمارا وعید (عذاب) بھی پورا ہو کر رہا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (مَدیَن کے گھنے درختوں والے بَن) اَیکہ کے رہنے والوں نے (یہ قومِ شعیب تھی) اور (بادشاہِ یَمن اسعَد ابوکریب) تُبّع (الحِمیَری) کی قوم نے، (الغرض اِن) سب نے رسولوں کو جھٹلایا، پس (اِن پر) میرا وعدۂ عذاب ثابت ہو کر رہا،

15
Uthmani Minimal
أَفَعَيينا بِالخَلقِ الأَوَّلِ ۚ بَل هُم فى لَبسٍ مِن خَلقٍ جَديدٍ
Simple Clean
أفعيينا بالخلق الأول ۚ بل هم في لبس من خلق جديد
Simple Minimal
أَفَعَيينا بِالخَلقِ الأَوَّلِ ۚ بَل هُم في لَبسٍ مِن خَلقٍ جَديدٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَفَعَیِینَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِی لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِیدࣲ 
Uthmani
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum paida kar ke thak gae hain? (nahin) balke ye log az-sar-e-nau paida karne mein shak mein pade huwe hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum paida kar ke thak gae hain? (nahin) balke ye log az-sar-e-nau paida karne mein shak mein pade huwe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Were We fatigued by the first creation? But they are in doubt of a new creation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم پہلی بار پیدا کرکے تھک گئے ہیں؟ (نہیں) بلکہ یہ ازسرنو پیدا کرنے میں شک میں (پڑے ہوئے) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

سو کیا ہم پہلی بار پیدا کرنے کے باعث تھک گئے ہیں؟ (ایسا نہیں) بلکہ وہ لوگ اَزسرِنَو پیدائش کی نسبت شک میں (پڑے) ہیں،

16
Uthmani Minimal
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ وَنَعلَمُ ما تُوَسوِسُ بِهِ نَفسُهُ ۖ وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِن حَبلِ الوَريدِ
Simple Clean
ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ۖ ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
Simple Minimal
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسانَ وَنَعلَمُ ما تُوَسوِسُ بِهِ نَفسُهُ ۖ وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِن حَبلِ الوَريدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِیدِ 
Uthmani
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne insaan ko paida kiya, aur Hum jaante hain wo khayaalaat jo uske dil mein guzarte hain aur Hum uski rag-e-jaan se bhi us se zyaada qareeb hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne insaan ko paida kiya, aur Hum jaante hain wo khayaalaat jo uske dil mein guzarte hain aur Hum uski rag-e-jaan se bhi us se zyaada qareeb hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We created the human being, and We know what his soul whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم ہی نے انسان کو پیدا کیا ہے اور جو خیالات اس کے دل میں گزرتے ہیں ہم ان کو جانتے ہیں۔ اور ہم اس کی رگ جان سے بھی اس سے زیادہ قریب ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک ہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور ہم اُن وسوسوں کو (بھی) جانتے ہیں جو اس کا نفس (اس کے دل و دماغ میں) ڈالتا ہے۔ اور ہم اس کی شہ رگ سے بھی زیادہ اس کے قریب ہیں،

17
Uthmani Minimal
إِذ يَتَلَقَّى المُتَلَقِّيانِ عَنِ اليَمينِ وَعَنِ الشِّمالِ قَعيدٌ
Simple Clean
إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
Simple Minimal
إِذ يَتَلَقَّى المُتَلَقِّيانِ عَنِ اليَمينِ وَعَنِ الشِّمالِ قَعيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِذۡ یَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّیَانِ عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِیدࣱ 
Uthmani
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jab wo koyi kaam karta hai to do likhne waale jo daaen aur baaen baithte hain likh lete hain.

Roman Urdu - (UR)

Jab wo koyi kaam karta hai to do likhne waale jo daaen aur baaen baithte hain likh lete hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As the two receivers receive, seated to the right and to the left.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب (وہ کوئی کام کرتا ہے تو) دو لکھنے والے جو دائیں بائیں بیٹھے ہیں، لکھ لیتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

جب دو لینے والے (فرشتے اس کے ہر قول و فعل کو تحریر میں) لے لیتے ہیں (جو) دائیں طرف اور بائیں طرف بیٹھے ہوئے ہیں،

18
Uthmani Minimal
ما يَلفِظُ مِن قَولٍ إِلّا لَدَيهِ رَقيبٌ عَتيدٌ
Simple Clean
ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد
Simple Minimal
ما يَلفِظُ مِن قَولٍ إِلّا لَدَيهِ رَقيبٌ عَتيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَّا یَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَیۡهِ رَقِیبٌ عَتِیدࣱ 
Uthmani
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Koyi baat uski zubaan par nahin aati magar ek nigahbaan uske paas taiyyar rehta hai.

Roman Urdu - (UR)

Koyi baat uski zubaan par nahin aati magar ek nigahbaan uske paas taiyyar rehta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Not a word does he utter, but there is a watcher by him, ready.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کوئی بات اس کی زبان پر نہیں آتی مگر ایک نگہبان اس کے پاس تیار رہتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ مُنہ سے کوئی بات نہیں کہنے پاتا مگر اس کے پاس ایک نگہبان (لکھنے کے لئے) تیار رہتا ہے،

19
Uthmani Minimal
وَجاءَت سَكرَةُ المَوتِ بِالحَقِّ ۖ ذٰلِكَ ما كُنتَ مِنهُ تَحيدُ
Simple Clean
وجاءت سكرة الموت بالحق ۖ ذلك ما كنت منه تحيد
Simple Minimal
وَجاءَت سَكرَةُ المَوتِ بِالحَقِّ ۖ ذٰلِكَ ما كُنتَ مِنهُ تَحيدُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَاۤءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَ ٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِیدُ 
Uthmani
وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur maut ki behoshi haqeeqat kholne ko taari ho gayi, Ae insaan yahi wo haalat hai jis se tu bidakta tha.

Roman Urdu - (UR)

Aur maut ki behoshi haqeeqat kholne ko taari ho gayi, Ae insaan yahi wo haalat hai jis se tu bidakta tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The daze of death has come in truth: “This is what you tried to evade.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور موت کی بےہوشی حقیقت کھولنے کو طاری ہوگئی۔ (اے انسان) یہی (وہ حالت) ہے جس سے تو بھاگتا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور موت کی بے ہوشی حق کے ساتھ آپہنچی۔ (اے انسان!) یہی وہ چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا،

20
Uthmani Minimal
وَنُفِخَ فِى الصّورِ ۚ ذٰلِكَ يَومُ الوَعيدِ
Simple Clean
ونفخ في الصور ۚ ذلك يوم الوعيد
Simple Minimal
وَنُفِخَ فِي الصّورِ ۚ ذٰلِكَ يَومُ الوَعيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَنُفِخَ فِی ٱلصُّورِۚ ذَ ٰلِكَ یَوۡمُ ٱلۡوَعِیدِ 
Uthmani
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur soor phoonka jaaega, ye (azaab ki) wa'yid ka din hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur soor phoonka jaaega, ye (azaab ki) wa'yid ka din hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the Trumpet is blown: “This is the Promised Day.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور صور پھونکا جائے گا۔ یہی (عذاب کے) وعید کا دن ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور صُور پھونکا جائے گا، یہی (عذاب ہی) وعید کا دن ہے،

21
Uthmani Minimal
وَجاءَت كُلُّ نَفسٍ مَعَها سائِقٌ وَشَهيدٌ
Simple Clean
وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد
Simple Minimal
وَجاءَت كُلُّ نَفسٍ مَعَها سائِقٌ وَشَهيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَاۤءَتۡ كُلُّ نَفۡسࣲ مَّعَهَا سَاۤئِقࣱ وَشَهِیدࣱ 
Uthmani
وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur har shakhs is tarah se aaega ke uske saath ek laane waala hoga aur ek gawah.

Roman Urdu - (UR)

Aur har shakhs is tarah se aaega ke uske saath ek laane waala hoga aur ek gawah.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And every soul will come forward, accompanied by a driver and a witness.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہر شخص (ہمارے سامنے) آئے گا۔ ایک (فرشتہ) اس کے ساتھ چلانے والا ہوگا اور ایک (اس کے عملوں کی) گواہی دینے والا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہر جان (ہمارے حضور اس طرح) آئے گی کہ اُس کا ایک ہانکنے والا (فرشتہ) اور (دوسرا اعمال پر) گواہ ہوگا،

22
Uthmani Minimal
لَقَد كُنتَ فى غَفلَةٍ مِن هٰذا فَكَشَفنا عَنكَ غِطاءَكَ فَبَصَرُكَ اليَومَ حَديدٌ
Simple Clean
لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
Simple Minimal
لَقَد كُنتَ في غَفلَةٍ مِن هٰذا فَكَشَفنا عَنكَ غِطاءَكَ فَبَصَرُكَ اليَومَ حَديدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّقَدۡ كُنتَ فِی غَفۡلَةࣲ مِّنۡ هَـٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَاۤءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡیَوۡمَ حَدِیدࣱ 
Uthmani
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tu is din se ghaafil tha, ab Hum ne tujh par tera parda utha diya hai, to aaj teri nigah tez hai.

Roman Urdu - (UR)

Tu is din se ghaafil tha, ab Hum ne tujh par tera parda utha diya hai, to aaj teri nigah tez hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“You were in neglect of this, so We lifted your screen from you, and your vision today is keen.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ وہ دن ہے کہ) اس سے تو غافل ہو رہا تھا۔ اب ہم نے تجھ پر سے پردہ اُٹھا دیا۔ تو آج تیری نگاہ تیز ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

حقیقت میں تُو اِس (دن) سے غفلت میں پڑا رہا سو ہم نے تیرا پردۂ (غفلت) ہٹا دیا پس آج تیری نگاہ تیز ہے،

23
Uthmani Minimal
وَقالَ قَرينُهُ هٰذا ما لَدَىَّ عَتيدٌ
Simple Clean
وقال قرينه هذا ما لدي عتيد
Simple Minimal
وَقالَ قَرينُهُ هٰذا ما لَدَيَّ عَتيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَقَالَ قَرِینُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَیَّ عَتِیدٌ 
Uthmani
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur iska ham-nashin farishta kahega, ye a'maal naama mere paas taiyar hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur iska ham-nashin farishta kahega, ye a'maal naama mere paas taiyar hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And His escort will say, “This is what I have ready with me.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اس کا ہم نشین (فرشتہ) کہے گا کہ یہ (اعمال نامہ) میرے پاس حاضر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس کے ساتھ رہنے والا (فرشتہ) کہے گا: یہ ہے جو کچھ میرے پاس تیار ہے،

24
Uthmani Minimal
أَلقِيا فى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفّارٍ عَنيدٍ
Simple Clean
ألقيا في جهنم كل كفار عنيد
Simple Minimal
أَلقِيا في جَهَنَّمَ كُلَّ كَفّارٍ عَنيدٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلۡقِیَا فِی جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِیدࣲ 
Uthmani
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Har sarkash naa-shukre ko dozakh mein daal do.

Roman Urdu - (UR)

Har sarkash naa-shukre ko dozakh mein daal do.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Throw into Hell every stubborn disbeliever.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(حکم ہوگا کہ) ہر سرکش ناشکرے کو دوزخ میں ڈال دو

Tahir ul Qadri - (UR)

(حکم ہوگا): پس تم دونوں (ایسے) ہر ناشکرگزار سرکش کو دوزخ میں ڈال دو،

25
Uthmani Minimal
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ مُريبٍ
Simple Clean
مناع للخير معتد مريب
Simple Minimal
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ مُريبٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَیۡرِ مُعۡتَدࣲ مُّرِیبٍ 
Uthmani
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo maal mein bukhl karne waala tha, had se badhne waala, shuba nikaalne waala tha.

Roman Urdu - (UR)

Jo maal mein bukhl karne waala tha, had se badhne waala, shuba nikaalne waala tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Preventer of good, aggressor, doubter.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھنے والا شبہے نکالنے والا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

جو نیکی سے روکنے والا ہے، حد سے بڑھ جانے والا ہے، شک کرنے اور ڈالنے والا ہے،

26
Uthmani Minimal
الَّذى جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ فَأَلقِياهُ فِى العَذابِ الشَّديدِ
Simple Clean
الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد
Simple Minimal
الَّذي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا آخَرَ فَأَلقِياهُ فِي العَذابِ الشَّديدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱلَّذِی جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِیَاهُ فِی ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِیدِ 
Uthmani
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis ne Allah ke saath dusre ma'bood bana rakhe the, to aise shakhs ko sakht azaab mein daal do.

Roman Urdu - (UR)

Jis ne Allah ke saath dusre ma'bood bana rakhe the, to aise shakhs ko sakht azaab mein daal do.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Who fabricated another god with God; toss him into the intense agony.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو

Tahir ul Qadri - (UR)

جس نے اﷲ کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہرا رکھا تھا سو تم اسے سخت عذاب میں ڈال دو،

27
Uthmani Minimal
۞ قالَ قَرينُهُ رَبَّنا ما أَطغَيتُهُ وَلٰكِن كانَ فى ضَلٰلٍ بَعيدٍ
Simple Clean
۞ قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد
Simple Minimal
۞ قالَ قَرينُهُ رَبَّنا ما أَطغَيتُهُ وَلٰكِن كانَ في ضَلالٍ بَعيدٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ قَالَ قَرِینُهُۥ رَبَّنَا مَاۤ أَطۡغَیۡتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِی ضَلَـٰلِۭ بَعِیدࣲ 
Uthmani
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Is ka saathi shaitaan kahega, Ae mere Rab! main ne isko gumrah nahin kiya tha, balke ye khud bhi raste se door bhatka huwa tha.

Roman Urdu - (UR)

Is ka saathi shaitaan kahega, Ae mere Rab! main ne isko gumrah nahin kiya tha, balke ye khud bhi raste se door bhatka huwa tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

His escort will say, “Our Lord, I did not make him rebel, but he was far astray.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کا ساتھی (شیطان) کہے گا کہ اے ہمارے پروردگار میں نے اس کو گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ یہ آپ ہی رستے سے دور بھٹکا ہوا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

(اب) اس کا (دوسرا) ساتھی (شیطان) کہے گا: اے ہمارے رب! اِسے میں نے گمراہ نہیں کیا بلکہ یہ (خود ہی) پرلے درجے کی گمراہی میں مبتلا تھا،

28
Uthmani Minimal
قالَ لا تَختَصِموا لَدَىَّ وَقَد قَدَّمتُ إِلَيكُم بِالوَعيدِ
Simple Clean
قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد
Simple Minimal
قالَ لا تَختَصِموا لَدَيَّ وَقَد قَدَّمتُ إِلَيكُم بِالوَعيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُوا۟ لَدَیَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَیۡكُم بِٱلۡوَعِیدِ 
Uthmani
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Allah farmaaega, hamaare saamne ye jhagda nahin karo, main ne to tumhaare paas pehle hi azaab ki khabar bhej di thi.

Roman Urdu - (UR)

Allah farmaaega, hamaare saamne ye jhagda nahin karo, main ne to tumhaare paas pehle hi azaab ki khabar bhej di thi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He will say, “Do not feud in My presence—I had warned you in advance.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(خدا) فرمائے گا کہ ہمارے حضور میں ردوکد نہ کرو۔ ہم تمہارے پاس پہلے ہی (عذاب کی) وعید بھیج چکے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

ارشاد ہوگا: تم لوگ میرے حضور جھگڑا مَت کرو حالانکہ میں تمہاری طرف پہلے ہی (عذاب کی) وعید بھیج چکا ہوں،

29
Uthmani Minimal
ما يُبَدَّلُ القَولُ لَدَىَّ وَما أَنا۠ بِظَلّٰمٍ لِلعَبيدِ
Simple Clean
ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد
Simple Minimal
ما يُبَدَّلُ القَولُ لَدَيَّ وَما أَنا بِظَلّامٍ لِلعَبيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَا یُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَیَّ وَمَاۤ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمࣲ لِّلۡعَبِیدِ 
Uthmani
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hamaare haan baat badla nahin karti, aur main bandon par zulm karne waala nahin.

Roman Urdu - (UR)

Hamaare haan baat badla nahin karti, aur main bandon par zulm karne waala nahin.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The decree from Me will not be changed, and I am not unjust to the servants.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہمارے ہاں بات بدلا نہیں کرتی اور ہم بندوں پر ظلم نہیں کیا کرتے

Tahir ul Qadri - (UR)

میری بارگاہ میں فرمان بدلا نہیں جاتا اور نہ ہی میں بندوں پر ظلم کرنے والا ہوں،

30
Uthmani Minimal
يَومَ نَقولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امتَلَأتِ وَتَقولُ هَل مِن مَزيدٍ
Simple Clean
يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد
Simple Minimal
يَومَ نَقولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امتَلَأتِ وَتَقولُ هَل مِن مَزيدٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِیدࣲ 
Uthmani
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis roz Hum dozakh se kahenge, kya tu bhar gayi hai, wo kahegi kuchh aur bhi hai?

Roman Urdu - (UR)

Jis roz Hum dozakh se kahenge, kya tu bhar gayi hai, wo kahegi kuchh aur bhi hai?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when We will say to Hell, “Are you full?” And it will say, “Are there any more?”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن ہم دوزخ سے پوچھیں گے کہ کیا تو بھر گئی؟ وہ کہے گی کہ کچھ اور بھی ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن ہم دوزخ سے فرمائیں گے: کیا تو بھر گئی ہے؟ اور وہ کہے گی: کیا کچھ اور زیادہ بھی ہے،

31
Uthmani Minimal
وَأُزلِفَتِ الجَنَّةُ لِلمُتَّقينَ غَيرَ بَعيدٍ
Simple Clean
وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
Simple Minimal
وَأُزلِفَتِ الجَنَّةُ لِلمُتَّقينَ غَيرَ بَعيدٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِینَ غَیۡرَ بَعِیدٍ 
Uthmani
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur behisht parhez-gaaron ke liye qareeb kar deejaaegi, mutlaq door na hogi.

Roman Urdu - (UR)

Aur behisht parhez-gaaron ke liye qareeb kar deejaaegi, mutlaq door na hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And Paradise will be brought closer to the pious, not far away.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی (کہ مطلق) دور نہ ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جنت پرہیزگاروں کے لئے قریب کر دی جائے گے، بالکل دُور نہیں ہوگی،

32
Uthmani Minimal
هٰذا ما توعَدونَ لِكُلِّ أَوّابٍ حَفيظٍ
Simple Clean
هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
Simple Minimal
هٰذا ما توعَدونَ لِكُلِّ أَوّابٍ حَفيظٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِیظࣲ 
Uthmani
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye wohi cheez hai jis ka tum se waada kiya jaata tha ke wo har aise shakhs ke liye hai jo ruju hone waala aur hifaazat karne waala ho.

Roman Urdu - (UR)

Ye wohi cheez hai jis ka tum se waada kiya jaata tha ke wo har aise shakhs ke liye hai jo ruju hone waala aur hifaazat karne waala ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“This is what you were promised—for every careful penitent.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہی وہ چیز ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا (یعنی) ہر رجوع لانے والے حفاظت کرنے والے سے

Tahir ul Qadri - (UR)

(اور اُن سے ارشاد ہوگا): یہ ہے وہ جس کا تم سے وعدہ کیا گیا تھا (کہ) ہر توبہ کرنے والے (اپنے دین اور ایمان کی) حفاظت کرنے والے کے لئے (ہے)،

33
Uthmani Minimal
مَن خَشِىَ الرَّحمٰنَ بِالغَيبِ وَجاءَ بِقَلبٍ مُنيبٍ
Simple Clean
من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب
Simple Minimal
مَن خَشِيَ الرَّحمٰنَ بِالغَيبِ وَجاءَ بِقَلبٍ مُنيبٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَّنۡ خَشِیَ ٱلرَّحۡمَـٰنَ بِٱلۡغَیۡبِ وَجَاۤءَ بِقَلۡبࣲ مُّنِیبٍ 
Uthmani
مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo shakhs Allah se bin dekhe darta raha, aur ruju hone waala dil lekar aaya.

Roman Urdu - (UR)

Jo shakhs Allah se bin dekhe darta raha, aur ruju hone waala dil lekar aaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو خدا سے بن دیکھے ڈرتا ہے اور رجوع لانے والا دل لے کر آیا

Tahir ul Qadri - (UR)

جو (خدائے) رحمان سے بِن دیکھے ڈرتا رہا اور (اﷲ کی بارگاہ میں) رجوع و اِنابت والا دل لے کر حاضر ہوا،

34
Uthmani Minimal
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ۖ ذٰلِكَ يَومُ الخُلودِ
Simple Clean
ادخلوها بسلام ۖ ذلك يوم الخلود
Simple Minimal
ادخُلوها بِسَلامٍ ۖ ذٰلِكَ يَومُ الخُلودِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَـٰمࣲۖ ذَ ٰلِكَ یَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ 
Uthmani
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kaha jaaega ke is mein salaamati se daakhil ho jaao, ye hamesha rehne ka din hai.

Roman Urdu - (UR)

Kaha jaaega ke is mein salaamati se daakhil ho jaao, ye hamesha rehne ka din hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Enter it in peace. This is the Day of Eternity.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس میں سلامتی کے ساتھ داخل ہوجاؤ۔ یہ ہمیشہ رہنے کا دن ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس میں سلامتی کے ساتھ داخل ہو جاؤ، یہ ہمیشگی کا دن ہے،

35
Uthmani Minimal
لَهُم ما يَشاءونَ فيها وَلَدَينا مَزيدٌ
Simple Clean
لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيد
Simple Minimal
لَهُم ما يَشاءونَ فيها وَلَدَينا مَزيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَهُم مَّا یَشَاۤءُونَ فِیهَا وَلَدَیۡنَا مَزِیدࣱ 
Uthmani
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wahaan jo chaahenge haazir hoga, aur hamaare haan aur bhi bahot kuchh hai.

Roman Urdu - (UR)

Wahaan jo chaahenge haazir hoga, aur hamaare haan aur bhi bahot kuchh hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Therein they will have whatever they desire—and We have even more.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہاں وہ جو چاہیں گے ان کے لئے حاضر ہے اور ہمارے ہاں اور بھی (بہت کچھ) ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اِس (جنت) میں اُن کے لئے وہ تمام نعمتیں (موجود) ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے اور ہمارے حضور میں ایک نعمت مزید بھی ہے (یا اور بھی بہت کچھ ہے، سو عاشق مَست ہوجائیں گے)،

36
Uthmani Minimal
وَكَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِن قَرنٍ هُم أَشَدُّ مِنهُم بَطشًا فَنَقَّبوا فِى البِلٰدِ هَل مِن مَحيصٍ
Simple Clean
وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
Simple Minimal
وَكَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِن قَرنٍ هُم أَشَدُّ مِنهُم بَطشًا فَنَقَّبوا فِي البِلادِ هَل مِن مَحيصٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشࣰا فَنَقَّبُوا۟ فِی ٱلۡبِلَـٰدِ هَلۡ مِن مَّحِیصٍ 
Uthmani
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne unse pehle bahot si ummaten halaak kar daali hain, wo quvwat mein un se kahin badh kar the, wo shahron mein khoob chale phire, kya kahin bhaagne ki jaga hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne unse pehle bahot si ummaten halaak kar daali hain, wo quvwat mein un se kahin badh kar the, wo shahron mein khoob chale phire, kya kahin bhaagne ki jaga hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

How many generations before them, who were more powerful than they, did We destroy? They explored the lands—was there any escape?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے ان سے پہلے کئی اُمتیں ہلاک کر ڈالیں۔ وہ ان سے قوت میں کہیں بڑھ کر تھے وہ شہروں میں گشت کرنے لگے۔ کیا کہیں بھاگنے کی جگہ ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے اُن (کفار و مشرکینِ مکہّ) سے پہلے کتنی ہی اُمتوں کو ہلاک کر دیا جو طاقت و قوّت میں ان سے کہیں بڑھ کر تھیں، چنانچہ انہوں نے (دنیا کے) شہروں کو چھان مارا تھا کہ کہیں (موت یا عذاب سے) بھاگ جانے کی کوئی جگہ ہو،

37
Uthmani Minimal
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَذِكرىٰ لِمَن كانَ لَهُ قَلبٌ أَو أَلقَى السَّمعَ وَهُوَ شَهيدٌ
Simple Clean
إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
Simple Minimal
إِنَّ في ذٰلِكَ لَذِكرىٰ لِمَن كانَ لَهُ قَلبٌ أَو أَلقَى السَّمعَ وَهُوَ شَهيدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِیدࣱ 
Uthmani
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Is mein us ke liye naseehat hai jo (feham waala) qalb rakhta ho, ya wo kaan laga deta ho mutawajjeh ho kar.

Roman Urdu - (UR)

Is mein us ke liye naseehat hai jo (feham waala) qalb rakhta ho, ya wo kaan laga deta ho mutawajjeh ho kar.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In that is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو شخص دل (آگاہ) رکھتا ہے یا دل سے متوجہ ہو کر سنتا ہے اس کے لئے اس میں نصیحت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک اس میں یقیناً انتباہ اور تذکّر ہے اس شخص کے لئے جو صاحبِ دل ہے (یعنی غفلت سے دوری اور قلبی بیداری رکھتا ہے) یا کان لگا کرسُنتا ہے (یعنی توجہ کو یک سُو اور غیر سے منقطع رکھتا ہے) اور وہ (باطنی) مشاہدہ میں ہے (یعنی حسن و جمالِ الوھیّت کی تجلّیات میں گم رہتا ہے)،

38
Uthmani Minimal
وَلَقَد خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما فى سِتَّةِ أَيّامٍ وَما مَسَّنا مِن لُغوبٍ
Simple Clean
ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب
Simple Minimal
وَلَقَد خَلَقنَا السَّماواتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما في سِتَّةِ أَيّامٍ وَما مَسَّنا مِن لُغوبٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَا فِی سِتَّةِ أَیَّامࣲ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبࣲ 
Uthmani
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne aasmaanon aur zameen ko aur jo makhluqaat in donon mein hai (sab ko) chhe din mein paida kiya, aur Hum ko zara bhi takaan nahin huwi.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne aasmaanon aur zameen ko aur jo makhluqaat in donon mein hai (sab ko) chhe din mein paida kiya, aur Hum ko zara bhi takaan nahin huwi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو (مخلوقات) ان میں ہے سب کو چھ دن میں بنا دیا۔ اور ہم کو ذرا تکان نہیں ہوئی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور اُس (کائنات) کو جو دونوں کے درمیان ہے چھ زمانوں میں تخلیق کیا ہے، اور ہمیں کوئی تکان نہیں پہنچی،

39
Uthmani Minimal
فَاصبِر عَلىٰ ما يَقولونَ وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ قَبلَ طُلوعِ الشَّمسِ وَقَبلَ الغُروبِ
Simple Clean
فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب
Simple Minimal
فَاصبِر عَلىٰ ما يَقولونَ وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ قَبلَ طُلوعِ الشَّمسِ وَقَبلَ الغُروبِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا یَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ 
Uthmani
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To (Ae Nabi!) Aap sabr karen us par jo ye bakwaas karte hain, aur aaftaab ke tulu aur ghurub se pehle apne Rab ki hamd ke saath tasbeeh parha karen.

Roman Urdu - (UR)

To (Ae Nabi!) Aap sabr karen us par jo ye bakwaas karte hain, aur aaftaab ke tulu aur ghurub se pehle apne Rab ki hamd ke saath tasbeeh parha karen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So endure what they say, and proclaim the praises of your Lord before the rising of the sun, and before sunset.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جو کچھ یہ (کفار) بکتے ہیں اس پر صبر کرو اور آفتاب کے طلوع ہونے سے پہلے اور اس کے غروب ہونے سے پہلے اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہو

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ اُن باتوں پر جو وہ کہتے ہیں صبر کیجئے اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے طلوعِ آفتاب سے پہلے اور غروبِ آفتاب سے پہلے،

40
Uthmani Minimal
وَمِنَ الَّيلِ فَسَبِّحهُ وَأَدبٰرَ السُّجودِ
Simple Clean
ومن الليل فسبحه وأدبار السجود
Simple Minimal
وَمِنَ اللَّيلِ فَسَبِّحهُ وَأَدبارَ السُّجودِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمِنَ ٱلَّیۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ 
Uthmani
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur raat ke auqaat mein bhi Allah ki paaki bayaan kiya karen, aur namaazon ke baad bhi.

Roman Urdu - (UR)

Aur raat ke auqaat mein bhi Allah ki paaki bayaan kiya karen, aur namaazon ke baad bhi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And glorify Him during the night, and at the end of devotions.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور نماز کے بعد بھی اس (کے نام) کی تنزیہ کیا کرو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور رات کے بعض اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور نمازوں کے بعد بھی،

41
Uthmani Minimal
وَاستَمِع يَومَ يُنادِ المُنادِ مِن مَكانٍ قَريبٍ
Simple Clean
واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
Simple Minimal
وَاستَمِع يَومَ يُنادِ المُنادِ مِن مَكانٍ قَريبٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱسۡتَمِعۡ یَوۡمَ یُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانࣲ قَرِیبࣲ 
Uthmani
وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur sun lo jis din pukaarne waala nazdeek ki jaga se pukaarega.

Roman Urdu - (UR)

Aur sun lo jis din pukaarne waala nazdeek ki jaga se pukaarega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And listen for the Day when the caller calls from a nearby place.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور سنو جس دن پکارنے والا نزدیک کی جگہ سے پکارے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (اُس دِن کا حال) خوب سن لیجئے جس دن ایک پکارنے والا قریبی جگہ سے پکارے گا،

42
Uthmani Minimal
يَومَ يَسمَعونَ الصَّيحَةَ بِالحَقِّ ۚ ذٰلِكَ يَومُ الخُروجِ
Simple Clean
يوم يسمعون الصيحة بالحق ۚ ذلك يوم الخروج
Simple Minimal
يَومَ يَسمَعونَ الصَّيحَةَ بِالحَقِّ ۚ ذٰلِكَ يَومُ الخُروجِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ یَسۡمَعُونَ ٱلصَّیۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَ ٰلِكَ یَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ 
Uthmani
يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis roz log is cheekhne ko sun lenge aur wahi nikal padne ka din hoga.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis roz log is cheekhne ko sun lenge aur wahi nikal padne ka din hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when they will hear the Shout in all truth. That is the Day of Emergence.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن لوگ چیخ یقیناً سن لیں گے۔ وہی نکل پڑنے کا دن ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن لوگ سخت چنگھاڑ کی آواز کو بالیقین سنیں گے، یہی قبروں سے نکلنے کا دن ہوگا،

43
Uthmani Minimal
إِنّا نَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَإِلَينَا المَصيرُ
Simple Clean
إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير
Simple Minimal
إِنّا نَحنُ نُحيي وَنُميتُ وَإِلَينَا المَصيرُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡیِۦ وَنُمِیتُ وَإِلَیۡنَا ٱلۡمَصِیرُ 
Uthmani
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba Hum hi zinda karte hain aur Hum hi maarte hain aur hamaare hi paas laut kar aana hai.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba Hum hi zinda karte hain aur Hum hi maarte hain aur hamaare hi paas laut kar aana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is We who control life and death, and to Us is the destination.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم ہی تو زندہ کرتے ہیں اور ہم ہی مارتے ہیں اور ہمارے ہی پاس لوٹ کر آنا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ہم ہی زندہ رکھتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں اور ہماری ہی طرف پلٹ کر آنا ہے،

44
Uthmani Minimal
يَومَ تَشَقَّقُ الأَرضُ عَنهُم سِراعًا ۚ ذٰلِكَ حَشرٌ عَلَينا يَسيرٌ
Simple Clean
يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ۚ ذلك حشر علينا يسير
Simple Minimal
يَومَ تَشَقَّقُ الأَرضُ عَنهُم سِراعًا ۚ ذٰلِكَ حَشرٌ عَلَينا يَسيرٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعࣰاۚ ذَ ٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَیۡنَا یَسِیرࣱ 
Uthmani
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz zameen un par se hat jaaegi, aur wo sab jald jald nikal padenge aur jama karna hamaare liye aasaan hai.

Roman Urdu - (UR)

Us roz zameen un par se hat jaaegi, aur wo sab jald jald nikal padenge aur jama karna hamaare liye aasaan hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when the earth will crack for them at once. That is an easy gathering for Us.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن زمین ان پر سے پھٹ جائے گی اور وہ جھٹ پٹ نکل کھڑے ہوں گے۔ یہ جمع کرنا ہمیں آسان ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

جِس دن زمین اُن پر سے پھٹ جائے گی تو وہ جلدی جلدی نکل پڑیں گے، یہ حشر (پھر سے لوگوں کو جمع کرنا) ہم پر نہایت آسان ہے،

45
Uthmani Minimal
نَحنُ أَعلَمُ بِما يَقولونَ ۖ وَما أَنتَ عَلَيهِم بِجَبّارٍ ۖ فَذَكِّر بِالقُرءانِ مَن يَخافُ وَعيدِ
Simple Clean
نحن أعلم بما يقولون ۖ وما أنت عليهم بجبار ۖ فذكر بالقرآن من يخاف وعيد
Simple Minimal
نَحنُ أَعلَمُ بِما يَقولونَ ۖ وَما أَنتَ عَلَيهِم بِجَبّارٍ ۖ فَذَكِّر بِالقُرآنِ مَن يَخافُ وَعيدِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَقُولُونَۖ وَمَاۤ أَنتَ عَلَیۡهِم بِجَبَّارࣲۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن یَخَافُ وَعِیدِ 
Uthmani
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum khoob jaante hain jo kuch wo kehte hain aur Aap un par zabardasti karne waale nahin hain, to jo shakhs Hamaari walyid se dare usko Aap Quran ke zariye naseehat karte rahiye.

Roman Urdu - (UR)

Hum khoob jaante hain jo kuch wo kehte hain aur Aap un par zabardasti karne waale nahin hain, to jo shakhs Hamaari walyid se dare usko Aap Quran ke zariye naseehat karte rahiye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We are fully aware of what they say, and you are not a dictator over them. So remind by the Quran whoever fears My warning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ جو کچھ کہتے ہیں ہمیں خوب معلوم ہے اور تم ان پر زبردستی کرنے والے نہیں ہو۔ پس جو ہمارے (عذاب کی) وعید سے ڈرے اس کو قرآن سے نصیحت کرتے رہو

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ اُن پر جبر کرنے والے نہیں ہیں، پس قرآن کے ذریعے اس شخص کو نصیحت فرمائیے جو میرے وعدۂ عذاب سے ڈرتا ہے،