سُورَةُ الوَاقِعَةِ | Al-Waaqia · The Inevitable Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jab qiyaamat waaqe hogi.

Roman Urdu - (UR)

Jab qiyaamat waaqe hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the inevitable occurs.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے

Tahir ul Qadri - (UR)

جب واقع ہونے والی (قیامت) واقع ہو جائے گی،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jis ka waaqe hona jhoot nahin hai.

Roman Urdu - (UR)

Jis ka waaqe hona jhoot nahin hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Of its occurrence, there is no denial.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(wo bahot se logon ko) past kar degi (aur bahton ko) ooncha kar degi.

Roman Urdu - (UR)

(wo bahot se logon ko) past kar degi (aur bahton ko) ooncha kar degi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Bringing low, raising high.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کسی کو پست کرے کسی کو بلند

Tahir ul Qadri - (UR)

(وہ قیامت کسی کو) نیچا کر دینے والی (کسی کو) اونچا کر دینے والی (ہے)،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jab zameen par khoob zalzala aaega.

Roman Urdu - (UR)

Jab zameen par khoob zalzala aaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the earth is shaken with a shock.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے

Tahir ul Qadri - (UR)

جب زمین کپکپا کر شدید لرزنے لگے گی،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur pahaad reza reza ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur pahaad reza reza ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the mountains are crushed and crumbled.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہو جائیں گے،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir wo praaganda ghubaar ki tarah ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Phir wo praaganda ghubaar ki tarah ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they become scattered dust.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر غبار ہو کر اُڑنے لگیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر وہ غبار بن کر منتشر ہو جائیں گے،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(Ae insaano!) tum teen qism ho jaaoge.

Roman Urdu - (UR)

(Ae insaano!) tum teen qism ho jaaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you become three classes.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تم لوگ تین قِسموں میں بٹ جاؤ گے،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To daaen jaanib waale kya hi acche hain daaen jaanib waale.

Roman Urdu - (UR)

To daaen jaanib waale kya hi acche hain daaen jaanib waale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Those on the Right—what of those on the Right?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

سو (ایک) دائیں جانب والے، دائیں جانب والوں کا کیا کہنا،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur baayen jaanib waale kya hi bure hain baaen jaanib waale.

Roman Urdu - (UR)

Aur baayen jaanib waale kya hi bure hain baaen jaanib waale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And those on the Left—what of those on the Left?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (دوسرے) بائیں جانب والے، کیا (ہی برے حال میں ہوں گے) بائیں جانب والے،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo aala darje ke hain wo to aala darje ke hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo aala darje ke hain wo to aala darje ke hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the forerunners, the forerunners.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جو آگے بڑھنے والے ہیں (ان کا کیا کہنا) وہ آگے ہی بڑھنے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (تیسرے) سبقت لے جانے والے (یہ) پیش قدمی کرنے والے ہیں،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Yahi log Allah ke (khaas) qurb waale hain.

Roman Urdu - (UR)

Yahi log Allah ke (khaas) qurb waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Those are the nearest.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہی (خدا کے) مقرب ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

یہی لوگ (اللہ کے) مقرّب ہوں گے،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye log nematon ke baaghaat mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Ye log nematon ke baaghaat mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In the Gardens of Bliss.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نعمت کے بہشتوں میں

Tahir ul Qadri - (UR)

نعمتوں کے باغات میں (رہیں گے)،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Un mein ka ek bada giroh pehle logon mein se hoga.

Roman Urdu - (UR)

Un mein ka ek bada giroh pehle logon mein se hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A throng from the ancients.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ بہت سے تو اگلے لوگوں میں سے ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

(اِن مقرّبین میں) بڑا گروہ اگلے لوگوں میں سے ہوگا،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur thode pichhle logon mein se honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur thode pichhle logon mein se honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And a small band from the latecomers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پچھلے لوگوں میں سے (ان میں) تھوڑے ہوں گے،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo sone ke taaron se bune huwe takhton par.

Roman Urdu - (UR)

Wo sone ke taaron se bune huwe takhton par.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On luxurious furnishings.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ مقرّبین) زر نگار تختوں پر ہوں گے،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Takya lagaae aamne saamne baithe honge.

Roman Urdu - (UR)

Takya lagaae aamne saamne baithe honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Reclining on them, facing one another.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُن پر تکیے لگائے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Unke gird liye phirenge hamesha rehne waale ladke.

Roman Urdu - (UR)

Unke gird liye phirenge hamesha rehne waale ladke.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Serving them will be immortalized youth.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kuze aur aaftaabe aur jaam aur aankhon ke saamne behti huwi sharaab.

Roman Urdu - (UR)

Kuze aur aaftaabe aur jaam aur aankhon ke saamne behti huwi sharaab.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

With cups, pitchers, and sparkling drinks.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر

Tahir ul Qadri - (UR)

کوزے، آفتابے اور چشموں سے بہتی ہوئی (شفاف) شرابِ (قربت) کے جام لے کر (حاضرِ خدمت رہیں گے)،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us sharaab se na to sar mein dard hoga aur na aqal mein koyi futoor aaega.

Roman Urdu - (UR)

Us sharaab se na to sar mein dard hoga aur na aqal mein koyi futoor aaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Causing them neither headache, nor intoxication.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی

Tahir ul Qadri - (UR)

انہیں نہ تو اُس (کے پینے) سے دردِ سر کی شکایت ہوگی اور نہ ہی عقل میں فتور (اور بدمستی) آئے گی،

20
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur mewe jin ko ye pasand karenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur mewe jin ko ye pasand karenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And fruits of their choice.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (جنّتی خدمت گزار) پھل (اور میوے) لے کر (بھی پھر رہے ہوں گے) جنہیں وہ (مقرّبین) پسند کریں گے،

21
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unke hasb-emansha parindon ka gosht.

Roman Urdu - (UR)

Aur unke hasb-emansha parindon ka gosht.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And meat of birds that they may desire.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پرندوں کا گوشت بھی (دستیاب ہوگا) جِس کی وہ (اہلِ قربت) خواہش کریں گے،

22
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unke liye badi badi aankhon waali hooren hongi.

Roman Urdu - (UR)

Aur unke liye badi badi aankhon waali hooren hongi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And lovely companions.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور خوبصورت کشادہ آنکھوں والی حوریں بھی (اُن کی رفاقت میں ہوں گی)،

23
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Posheeda rakhe huwe moti ki tarah.

Roman Urdu - (UR)

Posheeda rakhe huwe moti ki tarah.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The likenesses of treasured pearls.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی

Tahir ul Qadri - (UR)

جیسے محفوظ چھپائے ہوئے موتی ہوں،

24
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye unke a'maal ke badle mein milega.

Roman Urdu - (UR)

Ye unke a'maal ke badle mein milega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As a reward for what they used to do.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے،

25
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wahaan wo na to behuda baat sunenge aur na gaali galuch.

Roman Urdu - (UR)

Wahaan wo na to behuda baat sunenge aur na gaali galuch.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Therein they will hear no nonsense, and no accusations.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ اِس میں نہ کوئی بیہودگی سنیں گے اور نہ کوئی گناہ کی بات،

26
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Albatta unka kalaam salaam hi salaam hoga.

Roman Urdu - (UR)

Albatta unka kalaam salaam hi salaam hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But only the greeting: “Peace, peace.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)

Tahir ul Qadri - (UR)

مگر ایک ہی بات (کہ یہ سلام والے ہر طرف سے) سلام ہی سلام سنیں گے،

27
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur daahni jaanib waale (to Subhaanallah), kya hi acche hain daahni jaanib waale.

Roman Urdu - (UR)

Aur daahni jaanib waale (to Subhaanallah), kya hi acche hain daahni jaanib waale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And those on the Right—what of those on the Right?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور دائیں جانب والے، کیا کہنا دائیں جانب والوں کا،

28
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo bagair kaanton ki beriyon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Wo bagair kaanton ki beriyon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In lush orchards.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) بےخار کی بیریوں

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ بے خار بیریوں میں،

29
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur teh ba teh kelon mein.

Roman Urdu - (UR)

Aur teh ba teh kelon mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And sweet-smelling plants.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تہہ بہ تہہ کیلوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تہ بہ تہ کیلوں میں،

30
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur lambe lambe saayon mein.

Roman Urdu - (UR)

Aur lambe lambe saayon mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And extended shade.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور لمبے لمبے سایوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور لمبے لمبے (پھیلے ہوئے) سایوں میں،

31
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur behte huwe paani mein.

Roman Urdu - (UR)

Aur behte huwe paani mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And outpouring water.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پانی کے جھرنوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بہتے چھلکتے پانیوں میں،

32
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur bahot saare mewon ke baaghon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur bahot saare mewon ke baaghon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And abundant fruit.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میوہ ہائے کثیرہ (کے باغوں) میں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بکثرت پھلوں اور میووں میں (لطف اندوز ہوں گے)،

33
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo na kabhi khatm honge aur ne un se koyi rokega.

Roman Urdu - (UR)

Jo na kabhi khatm honge aur ne un se koyi rokega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Neither withheld, nor forbidden.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے

Tahir ul Qadri - (UR)

جو نہ (کبھی) ختم ہوں گے اور نہ اُن (کے کھانے) کی ممانعت ہوگی،

34
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unche unche farshon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur unche unche farshon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And uplifted mattresses.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اونچے اونچے فرشوں میں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (وہ) اونچے (پرشکوہ) فرشوں پر (قیام پذیر) ہوں گے،

35
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne un aurton ko paida kiya ek khaas taur par.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne un aurton ko paida kiya ek khaas taur par.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We have created them of special creation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،

36
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni Hum ne unko kunwaariyan banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni Hum ne unko kunwaariyan banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And made them virgins.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو ان کو کنواریاں بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم نے اِن کو کنواریاں بنایا ہے،

37
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Shauharon ki pyaariyan aur ek umar waaliyan.

Roman Urdu - (UR)

Shauharon ki pyaariyan aur ek umar waaliyan.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Tender and un-aging.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر

Tahir ul Qadri - (UR)

جو خوب محبت کرنے والی ہم عمر (ازواج) ہیں،

38
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni daaen jaanib waalon ke liye.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni daaen jaanib waalon ke liye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For those on the Right.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ (حوریں اور دیگر نعمتیں) دائیں جانب والوں کے لئے ہیں،

39
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Un ka ek bada giroh pehle logon mein se hai.

Roman Urdu - (UR)

Un ka ek bada giroh pehle logon mein se hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A throng from the ancients.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ) بہت سے اگلے لوگوں میں سے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

(ان میں) بڑی جماعت اگلے لوگوں میں سے ہوگی،

40
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ek bada giroh pichhlon mein se hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur ek bada giroh pichhlon mein se hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And a throng from the latecomers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بہت سے پچھلوں میں سے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (ان میں) پچھلے لوگوں میں سے (بھی) بڑی ہی جماعت ہوگی،

41
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur baaen jaanib waale, aur kya hi bure hain baaen jaanib waale.

Roman Urdu - (UR)

Aur baaen jaanib waale, aur kya hi bure hain baaen jaanib waale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And those on the Left—what of those on the Left?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے،

42
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo dozakh ki lipat aur khaulte huwe paani (ke azaab) mein hain.

Roman Urdu - (UR)

Wo dozakh ki lipat aur khaulte huwe paani (ke azaab) mein hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Amid searing wind and boiling water.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں

Tahir ul Qadri - (UR)

جو دوزخ کی سخت گرم ہوا اور کھولتے ہوئے پانی میں،

43
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo siyaah dhuwen ke saae mein pade hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo siyaah dhuwen ke saae mein pade hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And a shadow of thick smoke.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور سیاہ دھویں کے سایے میں ہوں گے،

44
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo na thanda hoga aur na farhat bakhsh.

Roman Urdu - (UR)

Jo na thanda hoga aur na farhat bakhsh.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Neither cool, nor refreshing.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما

Tahir ul Qadri - (UR)

جو نہ (کبھی) ٹھنڈا ہوگا اور نہ فرحت بخش ہوگا،

45
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo log is se pehle (dunya mein bade) aish-o-aaraam mein the.

Roman Urdu - (UR)

Wo log is se pehle (dunya mein bade) aish-o-aaraam mein the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They had lived before that in luxury.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے،

46
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ye kaafir log gunaah-e-azeem par israar kiya karte the.

Roman Urdu - (UR)

Aur ye kaafir log gunaah-e-azeem par israar kiya karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they used to persist in immense wrongdoing.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ گناہِ عظیم (یعنی کفر و شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے،

47
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur kaha karte, kya hum jab mar gaye, aur mitti ho gae, aur haddiyan hi haddiyan reh gae to kya hum ko phir se zinda kiya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur kaha karte, kya hum jab mar gaye, aur mitti ho gae, aur haddiyan hi haddiyan reh gae to kya hum ko phir se zinda kiya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they used to say, “When we are dead and turned into dust and bones, are we to be resurrected?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور کہا کرتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم خاک (کا ڈھیر) اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے،

48
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur kya hamaare baap daada ko bhi?

Roman Urdu - (UR)

Aur kya hamaare baap daada ko bhi?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And our ancient ancestors too?”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (زندہ کئے جائیں گے)،

49
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kehdo, beshak pehle aur pichhle.

Roman Urdu - (UR)

Kehdo, beshak pehle aur pichhle.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Say, “The first and the last.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے

Tahir ul Qadri - (UR)

آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلے،

50
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Sab ko ek muqarrara din ke waqt jama kiya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Sab ko ek muqarrara din ke waqt jama kiya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Will be gathered for the appointment of a familiar Day.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

(سب کے سب) ایک معیّن دِن کے مقررّہ وقت پر جمع کئے جائیں گے،

51
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir tum Ae jhutlaane waale gumraaho! (dozakh mein jaaoge).

Roman Urdu - (UR)

Phir tum Ae jhutlaane waale gumraaho! (dozakh mein jaaoge).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then you, you misguided, who deny the truth.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو!

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر بیشک تم لوگ اے گمراہو! جھٹلانے والو،

52
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Thohad ke darakht se khaaoge.

Roman Urdu - (UR)

Thohad ke darakht se khaaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Will be eating from the Tree of Bitterness.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

Tahir ul Qadri - (UR)

تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو،

53
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir usi se tum apne pet bharoge.

Roman Urdu - (UR)

Phir usi se tum apne pet bharoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Will be filling your bellies with it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اسی سے پیٹ بھرو گے

Tahir ul Qadri - (UR)

سو اُس سے اپنے پیٹ بھرنے والے ہو،

54
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir us par khaulta huwa paani pioge.

Roman Urdu - (UR)

Phir us par khaulta huwa paani pioge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Will be drinking on top of it boiling water.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو،

55
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir ye peena bhi pyaase oont ki tarah.

Roman Urdu - (UR)

Phir ye peena bhi pyaase oont ki tarah.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Drinking like thirsty camels drink.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پس تم سخت پیاسے اونٹ کے پینے کی طرح پینے والے ہو،

56
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye unki ziyaafat hogi roz-e-jaza ke din.

Roman Urdu - (UR)

Ye unki ziyaafat hogi roz-e-jaza ke din.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

That is their hospitality on the Day of Retribution.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ قیامت کے دِن اُن کی ضیافت ہوگی،

57
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne tum ko (pehli baar bhi to) paida kiya hai, to tum (dubaara paida hone ki) tasdeeq kyon nahin karte.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne tum ko (pehli baar bhi to) paida kiya hai, to tum (dubaara paida hone ki) tasdeeq kyon nahin karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We created you—if only you would believe!

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم ہی نے تمہیں پیدا کیا تھا پھر تم (دوبارہ پیدا کئے جانے کی) تصدیق کیوں نہیں کرتے،

58
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala ye to batlaao ke jis nutfe ko tum (aurton ke reham mein) daalte ho.

Roman Urdu - (UR)

Bhala ye to batlaao ke jis nutfe ko tum (aurton ke reham mein) daalte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have you seen what you ejaculate?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا یہ بتاؤ جو نطفہ (تولیدی قطرہ) تم (رِحم میں) ٹپکاتے ہو،

59
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tu (is nutfe se) insaan ko banaate ho ya Hum banaate hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya tu (is nutfe se) insaan ko banaate ho ya Hum banaate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is it you who create it, or are We the Creator?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

تو کیا اس (سے انسان) کو تم پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا فرمانے والے ہیں،

60
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum hi ne tumhaare darmyaan maut muqarrar kardi hai, aur Hum is baat se aajiz nahin hain.

Roman Urdu - (UR)

Hum hi ne tumhaare darmyaan maut muqarrar kardi hai, aur Hum is baat se aajiz nahin hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We have decreed death among you, and We will not be outstripped.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں،

61
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ke tum jaise aur tumhaari jaga le aae aur tum ko aisi surat mein paida kiya jis ko tum jaante nahin ho.

Roman Urdu - (UR)

Ke tum jaise aur tumhaari jaga le aae aur tum ko aisi surat mein paida kiya jis ko tum jaante nahin ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In replacing you with your likes, and transforming you into what you do not know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اس بات سے (بھی عاجز نہیں ہیں) کہ تمہارے جیسے اوروں کو بدل (کر بنا) دیں اور تمہیں ایسی صورت میں پیدا کر دیں جسے تم جانتے بھی نہ ہو،

62
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum ne apni pehli paidaaesh to jaan hi li hai, to phir tum kyon nahin samajhte.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum ne apni pehli paidaaesh to jaan hi li hai, to phir tum kyon nahin samajhte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You have known the first formation; if only you would remember.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک تم نے پہلے پیدائش (کی حقیقت) معلوم کر لی پھر تم نصیحت قبول کیوں نہیں کرتے،

63
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala ye to batlaao ke tum jo bolte ho.

Roman Urdu - (UR)

Bhala ye to batlaao ke tum jo bolte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have you seen what you cultivate?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا یہ بتاؤ جو (بیج) تم کاشت کرتے ہو،

64
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To kya tum usko ugaate ho ya Hum usko ugaate hain.

Roman Urdu - (UR)

To kya tum usko ugaate ho ya Hum usko ugaate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is it you who make it grow, or are We the Grower?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

تو کیا اُس (سے کھیتی) کو تم اُگاتے ہو یا ہم اُگانے والے ہیں،

65
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agar Hum chaahen to usko choora choora karden, aur tum baaten banaate hi reh jaao.

Roman Urdu - (UR)

Agar Hum chaahen to usko choora choora karden, aur tum baaten banaate hi reh jaao.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

If We will, We can turn it into rubble; then you will lament.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

اگر ہم چاہیں تو اسے ریزہ ریزہ کر دیں پھر تم تعجب اور ندامت ہی کرتے رہ جاؤ،

66
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ke haae hum (to muft) taawaan mein phans gae.

Roman Urdu - (UR)

Ke haae hum (to muft) taawaan mein phans gae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“We are penalized.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے

Tahir ul Qadri - (UR)

(اور کہنے لگو): ہم پر تاوان پڑ گیا،

67
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Balke kahen ke hum hain be-naseeb.

Roman Urdu - (UR)

Balke kahen ke hum hain be-naseeb.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

No, we are being deprived.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ ہم بے نصیب ہوگئے،

68
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala ye to batlaao ke jo paani tum peete ho.

Roman Urdu - (UR)

Bhala ye to batlaao ke jo paani tum peete ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have you seen the water you drink?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا یہ بتاؤ جو پانی تم پیتے ہو،

69
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum ne usko baadal se utaara hai ya Hum naazil karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum ne usko baadal se utaara hai ya Hum naazil karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا اسے تم نے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں،

70
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agar Hum chaahen to usko khaari karden to tum kyon nahin shukr karte.

Roman Urdu - (UR)

Agar Hum chaahen to usko khaari karden to tum kyon nahin shukr karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

If We will, We can make it salty. Will you not be thankful?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری بنا دیں، پھر تم شکر ادا کیوں نہیں کرتے،

71
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala ye to batlaao ke jo aag tum sulgaate ho.

Roman Urdu - (UR)

Bhala ye to batlaao ke jo aag tum sulgaate ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have you seen the fire you kindle?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا یہ بتاؤ جو آگ تم سُلگاتے ہو،

72
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum ne uske darkht ko paida kiya hai ya phir Hum paida karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum ne uske darkht ko paida kiya hai ya phir Hum paida karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is it you who produce its tree, or are We the Producer?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا اِس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم (اسے) پیدا فرمانے والے ہیں،

73
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne usko yaad dilaane aur musaafiron ke baratne ke liye paida kiya hai.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne usko yaad dilaane aur musaafiron ke baratne ke liye paida kiya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We have made it a reminder, and a comfort for the users.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم ہی نے اِس (درخت کی آگ) کو (آتشِ جہنّم کی) یاد دلانے والی (نصیحت و عبرت) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہے،

74
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To tum apne Rab ke naam ki paaki bayaan kiya karo jo badi azmat waala hai.

Roman Urdu - (UR)

To tum apne Rab ke naam ki paaki bayaan kiya karo jo badi azmat waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So glorify the Name of your Great Lord.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو

Tahir ul Qadri - (UR)

سو اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں،

75
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Mujh ko taaron ki manzil ki qasam.

Roman Urdu - (UR)

Mujh ko taaron ki manzil ki qasam.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I swear by the locations of the stars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

پس میں اُن جگہوں کی قَسم کھاتا ہوں جہاں جہاں قرآن کے مختلف حصے (رسولِ عربی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر) اترتے ہیں٭، ٭ یہ ترجمہ حضرت عبد اللہ بن عباس کے بیان کردہ معنی پر کیا گیا ہے، مزید حضرت عکرمہ، حضرت مجاہد، حضرت عبد اللہ بن جبیر، حضرت سدی، حضرت فراء اور حضرت زجاج رضی اللہ عنھم اور دیگر ائمہ تفسیر کا قول بھی یہی ہے؛ اور سیاقِ کلام بھی اسی کا تقاضا کرتا ہے۔ پیچھے سورۃ النجم میں حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو نجم کہا گیا ہے، یہاں قرآن کی سورتوں کو نجوم کہا گیا ہے۔ حوالہ جات کے لئے ملاحظہ کریں: تفسیر بغوی، خازن، طبری، الدر المنثور، الکشاف، تفسیر ابن ابی حاتم، روح المعانی، ابن کثیر، اللباب، البحر المحیط، جمل، زاد المسیر، فتح القدیر، المظہری، البیضاوی، تفسیر ابی سعود اور مجمع البیان۔

76
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agar tum samjho to ye badi qasam hai.

Roman Urdu - (UR)

Agar tum samjho to ye badi qasam hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is an oath, if you only knew, that is tremendous.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اگر تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اگر تم سمجھو تو بیشک یہ بہت بڑی قَسم ہے،

77
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(baat ye hai) Ke ye Quran badi azmat ka haamil hai.

Roman Urdu - (UR)

(baat ye hai) Ke ye Quran badi azmat ka haamil hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is a noble Quran.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے (جو بڑی عظمت والے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر اتر رہا ہے)،

78
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo ek mahfuz kitaab mein likha huwa hai.

Roman Urdu - (UR)

Jo ek mahfuz kitaab mein likha huwa hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In a well-protected Book.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(جو) کتاب محفوظ میں (لکھا ہوا ہے)

Tahir ul Qadri - (UR)

(اس سے پہلے یہ) لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے،

79
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Is kitaab ko wohi haath lagaate hain jo paak hain.

Roman Urdu - (UR)

Is kitaab ko wohi haath lagaate hain jo paak hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

None can grasp it except the purified.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اس کو پاک (طہارت والے) لوگوں کے سوا کوئی نہیں چُھوئے گا،

80
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Saare jahaan ke Rab ki taraf se utaara huwa hai.

Roman Urdu - (UR)

Saare jahaan ke Rab ki taraf se utaara huwa hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A revelation from the Lord of the Worlds.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پروردگار عالم کی طرف سے اُتارا گیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

تمام جہانوں کے ربّ کی طرف سے اتارا گیا ہے،

81
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum is kalaam se laa-parwaahi baratte ho.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum is kalaam se laa-parwaahi baratte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is it this discourse that you take so lightly?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟

Tahir ul Qadri - (UR)

سو کیا تم اسی کلام کی تحقیر کرتے ہو،

82
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apna hissa ye rakhte ho ke usi jhutlaate ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur apna hissa ye rakhte ho ke usi jhutlaate ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you make it your livelihood to deny it?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تم نے اپنا رِزق (اور نصیب) اسی بات کو بنا رکھا ہے کہ تم (اسے) جھٹلاتے رہو،

83
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To jab rooh gale ko aa pahonchti hai.

Roman Urdu - (UR)

To jab rooh gale ko aa pahonchti hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So when it has reached the throat.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر کیوں نہیں (روح کو واپس لوٹا لیتے) جب وہ (پرواز کرنے کے لئے) حلق تک آپہنچتی ہے،

84
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum us waqt ki haalat ko dekha karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum us waqt ki haalat ko dekha karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As you are looking on.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاتے ہو،

85
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum us marne waale ke tum se bhi zyaada qareeb hote hain lekin tum ko nazar nahin aate.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum us marne waale ke tum se bhi zyaada qareeb hote hain lekin tum ko nazar nahin aate.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We are nearer to it than you are, but you do not see.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم اس (مرنے والے) سے تمہاری نسبت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم (ہمیں) دیکھتے نہیں ہو،

86
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Pas agar tumhaara hisaab hone waala nahin hai.

Roman Urdu - (UR)

Pas agar tumhaara hisaab hone waala nahin hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

If you are not held to account.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر کیوں نہیں (ایسا کر سکتے) اگر تم کسی کی مِلک و اختیار میں نہیں ہو،

87
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To tum is rooh ko kyon lauta nahin laate agar tum sacche ho.

Roman Urdu - (UR)

To tum is rooh ko kyon lauta nahin laate agar tum sacche ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then bring it back, if you are truthful.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ اس (رُوح) کو واپس پھیر لو اگر تم سچّے ہو،

88
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir agar wo Allah ke muqarrabin mein se hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir agar wo Allah ke muqarrabin mein se hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But if he is one of those brought near.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اگر وہ (وفات پانے والا) مقرّبین میں سے تھا،

89
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To uske liye to aaraam aur khushi ke phool aur nemat ke baaghaat hain.

Roman Urdu - (UR)

To uske liye to aaraam aur khushi ke phool aur nemat ke baaghaat hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then happiness, and flowers, and Garden of Delights.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے،

90
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agar wo daahni jaanib waalon mein se hai (to us se kaha jaaega).

Roman Urdu - (UR)

Agar wo daahni jaanib waalon mein se hai (to us se kaha jaaega).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And if he is one of those on the Right.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اگر وہ اصحاب الیمین میں سے تھا،

91
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ke tujh par daahni taraf waalon ka salaam hai.

Roman Urdu - (UR)

Ke tujh par daahni taraf waalon ka salaam hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then, “Peace upon you,” from those on the Right.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام

Tahir ul Qadri - (UR)

تو (اس سے کہا جائے گا:) تمہارے لئے دائیں جانب والوں کی طرف سے سلام ہے (یا اے نبی! آپ پر اصحابِ یمین کی جانب سے سلام ہے)،

92
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agar wo jhutlaane waale gumraahon mein se hai.

Roman Urdu - (UR)

Agar wo jhutlaane waale gumraahon mein se hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But if he is one of the deniers, the mistaken.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اگر وہ (مرنے والا) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے تھا،

93
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To khaulte huwe paani se uski ziyaafat hogi.

Roman Urdu - (UR)

To khaulte huwe paani se uski ziyaafat hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then a welcome of Inferno.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

تو (اس کی) سخت کھولتے ہوئے پانی سے ضیافت ہوگی،

94
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur dozakh mein daakhila hoga.

Roman Urdu - (UR)

Aur dozakh mein daakhila hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And burning in Hell.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جہنم میں داخل کیا جانا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (اس کا انجام) دوزخ میں داخل کر دیا جانا ہے،

95
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak ye yaqeeni aur tahqeeqi baat hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak ye yaqeeni aur tahqeeqi baat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is the certain truth.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک یہی قطعی طور پر حق الیقین ہے،

96
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To tum apne Rab ke naam ki paaki bayaan karte raho jo badi azmat waala hai.

Roman Urdu - (UR)

To tum apne Rab ke naam ki paaki bayaan karte raho jo badi azmat waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So glorify the Name of your Lord, the Magnificent

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں،