Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ن ۚ وَالقَلَمِ وَما يَسطُرونَ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم ن ۚ والقلم وما يسطرون
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ن ۚ وَالقَلَمِ وَما يَسطُرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ نۤۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا یَسۡطُرُونَ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Noon, qalam ki qasam hai aur jo wo likhte hain, uski qasam hai.

Roman Urdu - (UR)

Noon, qalam ki qasam hai aur jo wo likhte hain, uski qasam hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Noon. By the pen, and by what they inscribe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

نون (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قلم کی قَسم اور اُس (مضمون) کی قَسم جو (فرشتے) لکھتے ہیں،

2
Uthmani Minimal
ما أَنتَ بِنِعمَةِ رَبِّكَ بِمَجنونٍ
Simple Clean
ما أنت بنعمة ربك بمجنون
Simple Minimal
ما أَنتَ بِنِعمَةِ رَبِّكَ بِمَجنونٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَاۤ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ 
Uthmani
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke (Ae Mohammad S.A.W) tum apne Rab ke fazl se deewaane nahin ho.

Roman Urdu - (UR)

Ke (Ae Mohammad S.A.W) tum apne Rab ke fazl se deewaane nahin ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the grace of your Lord, you are not insane.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے رب کے فضل سے (ہرگز) دیوانے نہیں ہیں،

3
Uthmani Minimal
وَإِنَّ لَكَ لَأَجرًا غَيرَ مَمنونٍ
Simple Clean
وإن لك لأجرا غير ممنون
Simple Minimal
وَإِنَّ لَكَ لَأَجرًا غَيرَ مَمنونٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَیۡرَ مَمۡنُونࣲ 
Uthmani
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhaare liye na khatam hone waala ajar hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhaare liye na khatam hone waala ajar hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In fact, you will have a reward that will never end.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہارے لئے بے انتہا اجر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بے شک آپ کے لئے ایسا اَجر ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا،

4
Uthmani Minimal
وَإِنَّكَ لَعَلىٰ خُلُقٍ عَظيمٍ
Simple Clean
وإنك لعلى خلق عظيم
Simple Minimal
وَإِنَّكَ لَعَلىٰ خُلُقٍ عَظيمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِیمࣲ 
Uthmani
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhaare ekhlaaq a'laa me'yaar par hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhaare ekhlaaq a'laa me'yaar par hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you are of a great moral character.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اخلاق تمہارے بہت (عالی) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بے شک آپ عظیم الشان خلق پر قائم ہیں (یعنی آدابِ قرآنی سے مزّین اور اَخلاقِ اِلٰہیہ سے متّصف ہیں)،

5
Uthmani Minimal
فَسَتُبصِرُ وَيُبصِرونَ
Simple Clean
فستبصر ويبصرون
Simple Minimal
فَسَتُبصِرُ وَيُبصِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَسَتُبۡصِرُ وَیُبۡصِرُونَ 
Uthmani
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

So anqareeb tum bhi dekh loge aur ye kaafir bhi dekh lenge.

Roman Urdu - (UR)

So anqareeb tum bhi dekh loge aur ye kaafir bhi dekh lenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You will see, and they will see.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سو عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور یہ (کافر) بھی دیکھ لیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس عنقریب آپ (بھی) دیکھ لیں گے اور وہ (بھی) دیکھ لیں گے،

6
Uthmani Minimal
بِأَييِكُمُ المَفتونُ
Simple Clean
بأييكم المفتون
Simple Minimal
بِأَييِكُمُ المَفتونُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بِأَییِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ 
Uthmani
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke tum mein se kaun deewaana hai.

Roman Urdu - (UR)

Ke tum mein se kaun deewaana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Which of you is the afflicted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے،

7
Uthmani Minimal
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ
Simple Clean
إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
Simple Minimal
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِینَ 
Uthmani
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tumhaara Rab usko khoob jaanta hai jo uske raste se bhatak gaya, aur unko bhi janta hai jo seedhe raaste par chal rahe hain.

Roman Urdu - (UR)

Tumhaara Rab usko khoob jaanta hai jo uske raste se bhatak gaya, aur unko bhi janta hai jo seedhe raaste par chal rahe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best the well-guided.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تمہارا پروردگار اس کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹک گیا اور ان کو بھی خوب جانتا ہے جو سیدھے راستے پر چل رہے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک آپ کا رب اس شخص کو (بھی) خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹک گیا ہے، اور وہ ان کو (بھی) خوب جانتا ہے جو ہدایت یافتہ ہیں،

8
Uthmani Minimal
فَلا تُطِعِ المُكَذِّبينَ
Simple Clean
فلا تطع المكذبين
Simple Minimal
فَلا تُطِعِ المُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tum jhutlaane waalon ka kaha na manna.

Roman Urdu - (UR)

To tum jhutlaane waalon ka kaha na manna.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So do not obey the deniers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم جھٹلانے والوں کا کہا نہ ماننا

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ جھٹلانے والوں کی بات نہ مانیں،

9
Uthmani Minimal
وَدّوا لَو تُدهِنُ فَيُدهِنونَ
Simple Clean
ودوا لو تدهن فيدهنون
Simple Minimal
وَدّوا لَو تُدهِنُ فَيُدهِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَدُّوا۟ لَوۡ تُدۡهِنُ فَیُدۡهِنُونَ 
Uthmani
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo chaahte hain ke tum narmi ekhtiyaar karo to ye bhi narm ho jaaen.

Roman Urdu - (UR)

Wo chaahte hain ke tum narmi ekhtiyaar karo to ye bhi narm ho jaaen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They would like you to compromise, so they would compromise.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ چاہتے ہیں کہ تم نرمی اختیار کرو تو یہ بھی نرم ہوجائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ تو چاہتے ہیں کہ (دین کے معاملے میں) آپ (بے جا) نرمی اِختیار کر لیں تو وہ بھی نرم پڑ جائیں گے،

10
Uthmani Minimal
وَلا تُطِع كُلَّ حَلّافٍ مَهينٍ
Simple Clean
ولا تطع كل حلاف مهين
Simple Minimal
وَلا تُطِع كُلَّ حَلّافٍ مَهينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِینٍ 
Uthmani
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur kisi aise aadmi ke kehne mein na aajaana jo bahot qasmen khaane waala zaleel hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur kisi aise aadmi ke kehne mein na aajaana jo bahot qasmen khaane waala zaleel hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And do not obey any vile swearer.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کسی ایسے شخص کے کہے میں نہ آجانا جو بہت قسمیں کھانے والا ذلیل اوقات ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کسی ایسے شخص کی بات نہ مانیں جو بہت قَسمیں کھانے والا اِنتہائی ذلیل ہے،

11
Uthmani Minimal
هَمّازٍ مَشّاءٍ بِنَميمٍ
Simple Clean
هماز مشاء بنميم
Simple Minimal
هَمّازٍ مَشّاءٍ بِنَميمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
هَمَّازࣲ مَّشَّاۤءِۭ بِنَمِیمࣲ 
Uthmani
هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Taana dene waala hai chughliyan karne waala hai.

Roman Urdu - (UR)

Taana dene waala hai chughliyan karne waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Backbiter, spreader of slander.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

طعن آمیز اشارتیں کرنے والا چغلیاں لئے پھرنے والا

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو) طعنہ زَن، عیب جُو (ہے اور) لوگوں میں فساد انگیزی کے لئے چغل خوری کرتا پھرتا ہے،

12
Uthmani Minimal
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ أَثيمٍ
Simple Clean
مناع للخير معتد أثيم
Simple Minimal
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ أَثيمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَیۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِیمٍ 
Uthmani
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Maal mein bukhl karne waala had se aage badh jaane waala bad-kaar.

Roman Urdu - (UR)

Maal mein bukhl karne waala had se aage badh jaane waala bad-kaar.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Preventer of good, transgressor, sinner.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو) بھلائی کے کام سے بہت روکنے والا بخیل، حد سے بڑھنے والا سرکش (اور) سخت گنہگار ہے،

13
Uthmani Minimal
عُتُلٍّ بَعدَ ذٰلِكَ زَنيمٍ
Simple Clean
عتل بعد ذلك زنيم
Simple Minimal
عُتُلٍّ بَعدَ ذٰلِكَ زَنيمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَ ٰلِكَ زَنِیمٍ 
Uthmani
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Sakht-khu aur uske alaawa bad-zaat hai.

Roman Urdu - (UR)

Sakht-khu aur uske alaawa bad-zaat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Rude and fake besides.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سخت خو اور اس کے علاوہ بدذات ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو) بد مزاج درُشت خو ہے، مزید برآں بد اَصل (بھی) ہے٭، ٭ یہ آیات ولید بن مغیرہ کے بارے میں نازل ہوئیں۔ حضرت عبد اﷲ بن عباس رضی اﷲ عنہما فرماتے ہیں کہ جتنے ذِلت آمیز اَلقاب باری تعالیٰ نے اس بدبخت کو دئیے آج تک کلامِ اِلٰہی میں کسی اور کے لئے استعمال نہیں ہوئے۔ وجہ یہ تھی کہ اُس نے حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شانِ اَقدس میں گستاخی کی، جس پر غضبِ اِلٰہی بھڑک اٹھا۔ ولید نے حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شان میں گستاخی کا ایک کلمہ بولا تھا، جواباً باری تعالیٰ نے اُس کے دس رذائل بیان کیے اور آخر میں نطفۂ حرام ہونا بھی ظاہر کر دیا، اور اس کی ماں نے بعد ازاں اِس اَمر کی بھی تصدیق کر دی۔ (تفسیر قرطبی، رازی، نسفی وغیرھم)

14
Uthmani Minimal
أَن كانَ ذا مالٍ وَبَنينَ
Simple Clean
أن كان ذا مال وبنين
Simple Minimal
أَن كانَ ذا مالٍ وَبَنينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِینَ 
Uthmani
أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Is liye ke maal aur aulaad rakhta hai.

Roman Urdu - (UR)

Is liye ke maal aur aulaad rakhta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Just because he has money and children.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس سبب سے کہ مال اور بیٹے رکھتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اِس لئے (اس کی بات کو اہمیت نہ دیں) کہ وہ مال دار اور صاحبِ اَولاد ہے،

15
Uthmani Minimal
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ
Simple Clean
إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
Simple Minimal
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ آياتُنا قالَ أَساطيرُ الأَوَّلينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَیۡهِ ءَایَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ 
Uthmani
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jab us par Hamaari aayaat parhi jaaen to wo kahe ke ye agle logon ke afsaane hain.

Roman Urdu - (UR)

Jab us par Hamaari aayaat parhi jaaen to wo kahe ke ye agle logon ke afsaane hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When Our Verses are recited to him, he says, “Myths of the ancients!”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

جب اس پر ہماری آیتیں تلاوت کی جائیں (تو) کہتا ہے: یہ (تو) پہلے لوگوں کے اَفسانے ہیں،

16
Uthmani Minimal
سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرطومِ
Simple Clean
سنسمه على الخرطوم
Simple Minimal
سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرطومِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ 
Uthmani
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum anqareeb uski naak par daagh laga denge.

Roman Urdu - (UR)

Hum anqareeb uski naak par daagh laga denge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We will brand him on the muzzle.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم عنقریب اس کی ناک پر داغ لگائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اب ہم اس کی سونڈ جیسی ناک پر داغ لگا دیں گے،

17
Uthmani Minimal
إِنّا بَلَونٰهُم كَما بَلَونا أَصحٰبَ الجَنَّةِ إِذ أَقسَموا لَيَصرِمُنَّها مُصبِحينَ
Simple Clean
إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
Simple Minimal
إِنّا بَلَوناهُم كَما بَلَونا أَصحابَ الجَنَّةِ إِذ أَقسَموا لَيَصرِمُنَّها مُصبِحينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّا بَلَوۡنَـٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُوا۟ لَیَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِینَ 
Uthmani
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne un logon ki aazmaaesh ki jaisa Hum ne baagh waalon ki aazmaaesh ki thi, jab unhon ne qasam khayi ke hum subh hote hi is baagh ke phal tod lenge.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne un logon ki aazmaaesh ki jaisa Hum ne baagh waalon ki aazmaaesh ki thi, jab unhon ne qasam khayi ke hum subh hote hi is baagh ke phal tod lenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے ان لوگوں کی اسی طرح آزمائش کی ہے جس طرح باغ والوں کی آزمائش کی تھی۔ جب انہوں نے قسمیں کھا کھا کر کہا کہ صبح ہوتے ہوتے ہم اس کا میوہ توڑ لیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک ہم ان (اہلِ مکہ) کی (اُسی طرح) آزمائش کریں گے جس طرح ہم نے (یمن کے) ان باغ والوں کو آزمایا تھا جب انہوں نے قَسم کھائی تھی کہ ہم صبح سویرے یقیناً اس کے پھل توڑ لیں گے،

18
Uthmani Minimal
وَلا يَستَثنونَ
Simple Clean
ولا يستثنون
Simple Minimal
وَلا يَستَثنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا یَسۡتَثۡنُونَ 
Uthmani
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur insha-Allah na kaha.

Roman Urdu - (UR)

Aur insha-Allah na kaha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Without any reservation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور انشاء الله نہ کہا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور انہوں نے (اِن شاء اللہ کہہ کر یا غریبوں کے حصہ کا) اِستثناء نہ کیا،

19
Uthmani Minimal
فَطافَ عَلَيها طائِفٌ مِن رَبِّكَ وَهُم نائِمونَ
Simple Clean
فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
Simple Minimal
فَطافَ عَلَيها طائِفٌ مِن رَبِّكَ وَهُم نائِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَطَافَ عَلَیۡهَا طَاۤئِفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَاۤئِمُونَ 
Uthmani
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tumhaare Rab ki taraf se us baagh par ek phirne waala phir gaya aur wo so rahe the.

Roman Urdu - (UR)

To tumhaare Rab ki taraf se us baagh par ek phirne waala phir gaya aur wo so rahe the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But a calamity from your Lord went around it while they slept.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سو وہ ابھی سو ہی رہے تھے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے (راتوں رات) اس پر ایک آفت پھر گئی

Tahir ul Qadri - (UR)

پس آپ کے رب کی جانب سے ایک پھرنے والا (عذاب رات ہی رات میں) اس (باغ) پر پھر گیا اور وہ سوتے ہی رہے،

20
Uthmani Minimal
فَأَصبَحَت كَالصَّريمِ
Simple Clean
فأصبحت كالصريم
Simple Minimal
فَأَصبَحَت كَالصَّريمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِیمِ 
Uthmani
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To wo subha aisa hogaya jaise kati huwi kheti.

Roman Urdu - (UR)

To wo subha aisa hogaya jaise kati huwi kheti.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And in the morning it was as if picked.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو وہ ایسا ہوگیا جیسے کٹی ہوئی کھیتی

Tahir ul Qadri - (UR)

سو وہ (لہلہاتا پھلوں سے لدا ہوا باغ) صبح کو کٹی ہوئی کھیتی کی طرح ہوگیا،

21
Uthmani Minimal
فَتَنادَوا مُصبِحينَ
Simple Clean
فتنادوا مصبحين
Simple Minimal
فَتَنادَوا مُصبِحينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَتَنَادَوۡا۟ مُصۡبِحِینَ 
Uthmani
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jab subha huwi to wo ek dusre ko pukaarne lage.

Roman Urdu - (UR)

Jab subha huwi to wo ek dusre ko pukaarne lage.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In the morning, they called to one another.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب صبح ہوئی تو وہ لوگ ایک دوسرے کو پکارنے لگے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر صبح ہوتے ہی وہ ایک دوسرے کو پکارنے لگے،

22
Uthmani Minimal
أَنِ اغدوا عَلىٰ حَرثِكُم إِن كُنتُم صٰرِمينَ
Simple Clean
أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين
Simple Minimal
أَنِ اغدوا عَلىٰ حَرثِكُم إِن كُنتُم صارِمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَنِ ٱغۡدُوا۟ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰرِمِینَ 
Uthmani
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Agar tum ko kaatna hai to tum apne khet par subha sawere hi pahonch jaao.

Roman Urdu - (UR)

Agar tum ko kaatna hai to tum apne khet par subha sawere hi pahonch jaao.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Go early to your plantation, if you are going to harvest.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر تم کو کاٹنا ہے تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی جا پہنچو

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ اپنی کھیتی پر سویرے سویرے چلے چلو اگر تم پھل توڑنا چاہتے ہو،

23
Uthmani Minimal
فَانطَلَقوا وَهُم يَتَخٰفَتونَ
Simple Clean
فانطلقوا وهم يتخافتون
Simple Minimal
فَانطَلَقوا وَهُم يَتَخافَتونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمۡ یَتَخَـٰفَتُونَ 
Uthmani
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To wo chal pade aur aapas mein aahista aahista kehte jaate the.

Roman Urdu - (UR)

To wo chal pade aur aapas mein aahista aahista kehte jaate the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So off they went, murmuring to one another.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

سو وہ لوگ چل پڑے اور وہ آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے،

24
Uthmani Minimal
أَن لا يَدخُلَنَّهَا اليَومَ عَلَيكُم مِسكينٌ
Simple Clean
أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
Simple Minimal
أَن لا يَدخُلَنَّهَا اليَومَ عَلَيكُم مِسكينٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَن لَّا یَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡیَوۡمَ عَلَیۡكُم مِّسۡكِینࣱ 
Uthmani
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke aaj yahaan tumhaare paas koyi faqeer na aane paae.

Roman Urdu - (UR)

Ke aaj yahaan tumhaare paas koyi faqeer na aane paae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“No poor person is to enter it upon you today.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آج یہاں تمہارے پاس کوئی فقیر نہ آنے پائے

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ آج اس باغ میں تمہارے پاس ہرگز کوئی محتاج نہ آنے پائے،

25
Uthmani Minimal
وَغَدَوا عَلىٰ حَردٍ قٰدِرينَ
Simple Clean
وغدوا على حرد قادرين
Simple Minimal
وَغَدَوا عَلىٰ حَردٍ قادِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَغَدَوۡا۟ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَـٰدِرِینَ 
Uthmani
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur chale apne ko uske na dene par qaadar samajh kar.

Roman Urdu - (UR)

Aur chale apne ko uske na dene par qaadar samajh kar.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And early they went, resolved in intent.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کوشش کے ساتھ سویرے ہی جا پہنچے (گویا کھیتی پر) قادر ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ صبح سویرے (پھل کاٹنے اور غریبوں کو اُن کے حصہ سے محروم کرنے کے) منصوبے پر قادِر بنتے ہوئے چل پڑے،

26
Uthmani Minimal
فَلَمّا رَأَوها قالوا إِنّا لَضالّونَ
Simple Clean
فلما رأوها قالوا إنا لضالون
Simple Minimal
فَلَمّا رَأَوها قالوا إِنّا لَضالّونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوۤا۟ إِنَّا لَضَاۤلُّونَ 
Uthmani
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab baagh ko dekha (to weeran tha) kehne lage ke hum raasta bhool gae hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir jab baagh ko dekha (to weeran tha) kehne lage ke hum raasta bhool gae hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But when they saw it, they said, “We were wrong.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب باغ کو دیکھا تو (ویران) کہنے لگے کہ ہم رستہ بھول گئے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب انہوں نے اس (ویران باغ) کو دیکھا تو کہنے لگے: ہم یقیناً راستہ بھول گئے ہیں (یہ ہمارا باغ نہیں ہے)،

27
Uthmani Minimal
بَل نَحنُ مَحرومونَ
Simple Clean
بل نحن محرومون
Simple Minimal
بَل نَحنُ مَحرومونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ 
Uthmani
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(nahin) balk hum badnaseeb hain.

Roman Urdu - (UR)

(nahin) balk hum badnaseeb hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We are now deprived.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نہیں بلکہ ہم (برگشتہ نصیب) بےنصیب ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

(جب غور سے دیکھا تو پکار اٹھے: نہیں نہیں،) بلکہ ہم تو محروم ہو گئے ہیں،

28
Uthmani Minimal
قالَ أَوسَطُهُم أَلَم أَقُل لَكُم لَولا تُسَبِّحونَ
Simple Clean
قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
Simple Minimal
قالَ أَوسَطُهُم أَلَم أَقُل لَكُم لَولا تُسَبِّحونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ 
Uthmani
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ek un mein jo accha tha wo bola main ne tum se nahin kaha tha ke tum tasbeeh kyon nahin karte.

Roman Urdu - (UR)

Ek un mein jo accha tha wo bola main ne tum se nahin kaha tha ke tum tasbeeh kyon nahin karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The most reasonable of them said, “Did I not say to you, ‘if only you would glorify?’”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ایک جو اُن میں فرزانہ تھا بولا کہ کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

ان کے ایک عدل پسند زِیرک شخص نے کہا: کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ تم (اللہ کا) ذِکر و تسبیح کیوں نہیں کرتے،

29
Uthmani Minimal
قالوا سُبحٰنَ رَبِّنا إِنّا كُنّا ظٰلِمينَ
Simple Clean
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
Simple Minimal
قالوا سُبحانَ رَبِّنا إِنّا كُنّا ظالِمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالُوا۟ سُبۡحَـٰنَ رَبِّنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ 
Uthmani
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To sab kehne lage ke hamaara Rab to paak hai, bila-shuba hum hi qusur-waar the.

Roman Urdu - (UR)

To sab kehne lage ke hamaara Rab to paak hai, bila-shuba hum hi qusur-waar the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They said, “Glory to our Lord—We were indeed in the wrong.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک ہے، بے شک ہم ہی ظالم تھے،

30
Uthmani Minimal
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَلٰوَمونَ
Simple Clean
فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
Simple Minimal
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَلاوَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَلَـٰوَمُونَ 
Uthmani
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir to wo ek dusre ko du-badu bura kehne lage.

Roman Urdu - (UR)

Phir to wo ek dusre ko du-badu bura kehne lage.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then they turned to one another, blaming one another.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر لگے ایک دوسرے کو رو در رو ملامت کرنے

Tahir ul Qadri - (UR)

سو وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم ملامت کرنے لگے،

31
Uthmani Minimal
قالوا يٰوَيلَنا إِنّا كُنّا طٰغينَ
Simple Clean
قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
Simple Minimal
قالوا يا وَيلَنا إِنّا كُنّا طاغينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِینَ 
Uthmani
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kehne lage, haae shaamat-eaamaal! Hum hi had se aage badh gae the.

Roman Urdu - (UR)

Kehne lage, haae shaamat-eaamaal! Hum hi had se aage badh gae the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They said, “Woe to us—we were indeed domineering.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہنے لگے ہائے شامت ہم ہی حد سے بڑھ گئے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

کہنے لگے: ہائے ہماری شامت! بے شک ہم ہی سرکش و باغی تھے،

32
Uthmani Minimal
عَسىٰ رَبُّنا أَن يُبدِلَنا خَيرًا مِنها إِنّا إِلىٰ رَبِّنا رٰغِبونَ
Simple Clean
عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
Simple Minimal
عَسىٰ رَبُّنا أَن يُبدِلَنا خَيرًا مِنها إِنّا إِلىٰ رَبِّنا راغِبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
عَسَىٰ رَبُّنَاۤ أَن یُبۡدِلَنَا خَیۡرࣰا مِّنۡهَاۤ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا رَ ٰغِبُونَ 
Uthmani
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ummid hai ke hamaara Rab uske badle mein hum ko is se behtar baagh dega, hum apne Rab ki taraf mutawajjeh hote hain.

Roman Urdu - (UR)

Ummid hai ke hamaara Rab uske badle mein hum ko is se behtar baagh dega, hum apne Rab ki taraf mutawajjeh hote hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Perhaps our Lord will give us a better substitute for it. We are turning to our Lord.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

امید ہے کہ ہمارا پروردگار اس کے بدلے میں ہمیں اس سے بہتر باغ عنایت کرے ہم اپنے پروردگار کی طرف سے رجوع لاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

امید ہے ہمارا رب ہمیں اس کے بدلہ میں اس سے بہتر دے گا، بے شک ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں،

33
Uthmani Minimal
كَذٰلِكَ العَذابُ ۖ وَلَعَذابُ الءاخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ
Simple Clean
كذلك العذاب ۖ ولعذاب الآخرة أكبر ۚ لو كانوا يعلمون
Simple Minimal
كَذٰلِكَ العَذابُ ۖ وَلَعَذابُ الآخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَ ٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُوا۟ یَعۡلَمُونَ 
Uthmani
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(dekho) azaab yoon hota hai, aur aakhirat ka azaab to us se kaheen zyaada sakht hota hai, kaash! ye jaante hote.

Roman Urdu - (UR)

(dekho) azaab yoon hota hai, aur aakhirat ka azaab to us se kaheen zyaada sakht hota hai, kaash! ye jaante hote.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(دیکھو) عذاب یوں ہوتا ہے۔ اور آخرت کا عذاب اس سے کہیں بڑھ کر ہے۔ کاش! یہ لوگ جانتے ہوتے

Tahir ul Qadri - (UR)

عذاب اسی طرح ہوتا ہے، اور واقعی آخرت کا عذاب (اِس سے) کہیں بڑھ کر ہے، کاش! وہ لوگ جانتے ہوتے،

34
Uthmani Minimal
إِنَّ لِلمُتَّقينَ عِندَ رَبِّهِم جَنّٰتِ النَّعيمِ
Simple Clean
إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
Simple Minimal
إِنَّ لِلمُتَّقينَ عِندَ رَبِّهِم جَنّاتِ النَّعيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ 
Uthmani
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak parhez-gaaron ke liye unke Rab ke haan nemat ke baaghaat hain.

Roman Urdu - (UR)

Beshak parhez-gaaron ke liye unke Rab ke haan nemat ke baaghaat hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For the righteous are Gardens of Delight with their Lord.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پرہیزگاروں کے لئے ان کے پروردگار کے ہاں نعمت کے باغ ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس نعمتوں والے باغات ہیں،

35
Uthmani Minimal
أَفَنَجعَلُ المُسلِمينَ كَالمُجرِمينَ
Simple Clean
أفنجعل المسلمين كالمجرمين
Simple Minimal
أَفَنَجعَلُ المُسلِمينَ كَالمُجرِمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِینَ كَٱلۡمُجۡرِمِینَ 
Uthmani
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum farmaan-bardaaron ko naa-farmaanon ki tarah (nematon se mehrum) kardenge.

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum farmaan-bardaaron ko naa-farmaanon ki tarah (nematon se mehrum) kardenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Shall We treat the Muslims like the villains?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کی طرف (نعمتوں سے) محروم کردیں گے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح (محروم) کر دیں گے،

36
Uthmani Minimal
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ
Simple Clean
ما لكم كيف تحكمون
Simple Minimal
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَا لَكُمۡ كَیۡفَ تَحۡكُمُونَ 
Uthmani
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tum ko kya hogaya hai, tum kaisa faisla karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Tum ko kya hogaya hai, tum kaisa faisla karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

What is the matter with you? How do you judge?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تمہیں کیا ہوگیا ہے کیسی تجویزیں کرتے ہو؟

Tahir ul Qadri - (UR)

تمہیں کیا ہو گیا ہے، کیا فیصلہ کرتے ہو،

37
Uthmani Minimal
أَم لَكُم كِتٰبٌ فيهِ تَدرُسونَ
Simple Clean
أم لكم كتاب فيه تدرسون
Simple Minimal
أَم لَكُم كِتابٌ فيهِ تَدرُسونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡ لَكُمۡ كِتَـٰبࣱ فِیهِ تَدۡرُسُونَ 
Uthmani
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tumhaare paas koyi kitaab hai jis mein parhte ho.

Roman Urdu - (UR)

Kya tumhaare paas koyi kitaab hai jis mein parhte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or do you have a scripture in which you study.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں (یہ) پڑھتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم (یہ) پڑھتے ہو،

38
Uthmani Minimal
إِنَّ لَكُم فيهِ لَما تَخَيَّرونَ
Simple Clean
إن لكم فيه لما تخيرون
Simple Minimal
إِنَّ لَكُم فيهِ لَما تَخَيَّرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ لَكُمۡ فِیهِ لَمَا تَخَیَّرُونَ 
Uthmani
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya wo cheez tum ko zaroor milegi jo tum pasand karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Kya wo cheez tum ko zaroor milegi jo tum pasand karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Wherein there is whatever you choose?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ جو چیز تم پسند کرو گے وہ تم کو ضرور ملے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ تمہارے لئے اس میں وہ کچھ ہے جو تم پسند کرتے ہو،

39
Uthmani Minimal
أَم لَكُم أَيمٰنٌ عَلَينا بٰلِغَةٌ إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُم لَما تَحكُمونَ
Simple Clean
أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة ۙ إن لكم لما تحكمون
Simple Minimal
أَم لَكُم أَيمانٌ عَلَينا بالِغَةٌ إِلىٰ يَومِ القِيامَةِ ۙ إِنَّ لَكُم لَما تَحكُمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡ لَكُمۡ أَیۡمَـٰنٌ عَلَیۡنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡقِیَـٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ 
Uthmani
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum ne Hum se qasmen le li hain, jo qiyaamat tak chali jaaengi ke jis cheez ka tum hukm karoge wo tumhaare liye zaroor haazir ki jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum ne Hum se qasmen le li hain, jo qiyaamat tak chali jaaengi ke jis cheez ka tum hukm karoge wo tumhaare liye zaroor haazir ki jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or do you have oaths from Us, binding until the Day of Resurrection, that you will have whatever you demand?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یا تم نے ہم سے قسمیں لے رکھی ہیں جو قیامت کے دن تک چلی جائیں گی کہ جس شے کا تم حکم کرو گے وہ تمہارے لئے حاضر ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

یا تمہارے لئے ہمارے ذِمّہ کچھ (ایسے) پختہ عہد و پیمان ہیں جو روزِ قیامت تک باقی رہیں (جن کے ذریعے ہم پابند ہوں) کہ تمہارے لئے وہی کچھ ہوگا جس کا تم (اپنے حق میں) فیصلہ کرو گے،

40
Uthmani Minimal
سَلهُم أَيُّهُم بِذٰلِكَ زَعيمٌ
Simple Clean
سلهم أيهم بذلك زعيم
Simple Minimal
سَلهُم أَيُّهُم بِذٰلِكَ زَعيمٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
سَلۡهُمۡ أَیُّهُم بِذَ ٰلِكَ زَعِیمٌ 
Uthmani
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

In se poochho ke in mein se is ka kaun zimme-daar hai.

Roman Urdu - (UR)

In se poochho ke in mein se is ka kaun zimme-daar hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Ask them, which of them will guarantee that.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ان سے پوچھو کہ ان میں سے اس کا کون ذمہ لیتا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

ان سے پوچھئے کہ ان میں سے کون اس (قسم کی بے ہودہ بات) کا ذِمّہ دار ہے،

41
Uthmani Minimal
أَم لَهُم شُرَكاءُ فَليَأتوا بِشُرَكائِهِم إِن كانوا صٰدِقينَ
Simple Clean
أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
Simple Minimal
أَم لَهُم شُرَكاءُ فَليَأتوا بِشُرَكائِهِم إِن كانوا صادِقينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَاۤءُ فَلۡیَأۡتُوا۟ بِشُرَكَاۤئِهِمۡ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِینَ 
Uthmani
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya unke aur bhi shareek hain, agar ye sacche hain to apne shareekon ko laa saamne karen.

Roman Urdu - (UR)

Kya unke aur bhi shareek hain, agar ye sacche hain to apne shareekon ko laa saamne karen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or do they have partners? Then let them produce their partners, if they are truthful.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا (اس قول میں) ان کے اور بھی شریک ہیں؟ اگر یہ سچے ہیں تو اپنے شریکوں کو لا سامنے کریں

Tahir ul Qadri - (UR)

یا ان کے کچھ اور شریک (بھی) ہیں؟ تو انہیں چاہئے کہ اپنے شریکوں کو لے آئیں اگر وہ سچے ہیں،

42
Uthmani Minimal
يَومَ يُكشَفُ عَن ساقٍ وَيُدعَونَ إِلَى السُّجودِ فَلا يَستَطيعونَ
Simple Clean
يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
Simple Minimal
يَومَ يُكشَفُ عَن ساقٍ وَيُدعَونَ إِلَى السُّجودِ فَلا يَستَطيعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ یُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَیُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا یَسۡتَطِیعُونَ 
Uthmani
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis din ek saaq kholi jaaegi (jiske maana Allah hi jaanta hai) aur log sajde ke liye bulaae jaaenge wo sajda na kar sakenge.

Roman Urdu - (UR)

Jis din ek saaq kholi jaaegi (jiske maana Allah hi jaanta hai) aur log sajde ke liye bulaae jaaenge wo sajda na kar sakenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when the Shin will be exposed, and they will be called to bow down, but they will be unable.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن پنڈلی سے کپڑا اٹھا دیا جائے گا اور کفار سجدے کے لئے بلائے جائیں گے تو سجدہ نہ کرسکیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن ساق (یعنی اَحوالِ قیامت کی ہولناک شدت) سے پردہ اٹھایا جائے گا اور وہ (نافرمان) لوگ سجدہ کے لئے بلائے جائیں گے تو وہ (سجدہ) نہ کر سکیں گے،

43
Uthmani Minimal
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۖ وَقَد كانوا يُدعَونَ إِلَى السُّجودِ وَهُم سٰلِمونَ
Simple Clean
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۖ وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
Simple Minimal
خاشِعَةً أَبصارُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۖ وَقَد كانوا يُدعَونَ إِلَى السُّجودِ وَهُم سالِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُوا۟ یُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَـٰلِمُونَ 
Uthmani
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Unki aankhen jhuki hongi un par zillat chha rahi hogi, haalaanke pehle us waqt sajde ke liye bulaae jaate the, jabke wo sahee-o-saalam the.

Roman Urdu - (UR)

Unki aankhen jhuki hongi un par zillat chha rahi hogi, haalaanke pehle us waqt sajde ke liye bulaae jaate the, jabke wo sahee-o-saalam the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Their eyes subdued, shame will cover them. They were invited to bow down when they were sound.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی اور ان پر ذلت چھا رہی ہوگی حالانکہ پہلے (اُس وقت) سجدے کے لئے بلاتے جاتے تھے جب کہ صحیح وسالم تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

ان کی آنکھیں (ہیبت اور ندامت کے باعث) جھکی ہوئی ہوں گی (اور) ان پر ذِلت چھا رہی ہوگی، حالانکہ وہ (دنیا میں بھی) سجدہ کے لئے بلائے جاتے تھے جبکہ وہ تندرست تھے (مگر پھر بھی سجدہ کے اِنکاری تھے)،

44
Uthmani Minimal
فَذَرنى وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ
Simple Clean
فذرني ومن يكذب بهذا الحديث ۖ سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
Simple Minimal
فَذَرني وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَذَرۡنِی وَمَن یُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُونَ 
Uthmani
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To mujh ko is kalaam ke jhutlaane waalon se samajh lene do, Hum unko aahista aahista usi tareeqe se pakdenge ke unko khabar bhi na hogi.

Roman Urdu - (UR)

To mujh ko is kalaam ke jhutlaane waalon se samajh lene do, Hum unko aahista aahista usi tareeqe se pakdenge ke unko khabar bhi na hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So leave Me to those who reject this discourse; We will proceed against them gradually, from where they do not know.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو مجھ کو اس کلام کے جھٹلانے والوں سے سمجھ لینے دو۔ ہم ان کو آہستہ آہستہ ایسے طریق سے پکڑیں گے کہ ان کو خبر بھی نہ ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

پس (اے حبیبِ مکرم!) آپ مجھے اور اس شخص کو جو اس کلام کو جھٹلاتا ہے (اِنتقام کے لئے) چھوڑ دیں، اب ہم انہیں آہستہ آہستہ (تباہی کی طرف) اس طرح لے جائیں گے کہ انہیں معلوم تک نہ ہوگا،

45
Uthmani Minimal
وَأُملى لَهُم ۚ إِنَّ كَيدى مَتينٌ
Simple Clean
وأملي لهم ۚ إن كيدي متين
Simple Minimal
وَأُملي لَهُم ۚ إِنَّ كَيدي مَتينٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأُمۡلِی لَهُمۡۚ إِنَّ كَیۡدِی مَتِینٌ 
Uthmani
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Main unko mohlat diye jaata hoon, beshak Meri tadbeer badi mazbut hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur Main unko mohlat diye jaata hoon, beshak Meri tadbeer badi mazbut hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And I will give them respite. My plan is firm.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا ہوں میری تدبیر قوی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور میں اُنہیں مہلت دے رہا ہوں، بے شک میری تدبیر بہت مضبوط ہے،

46
Uthmani Minimal
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ
Simple Clean
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
Simple Minimal
أَم تَسأَلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡ تَسۡءَلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ 
Uthmani
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum unse kuchh ujrat maangte ho ke un par taawaan ka bojh badh raha hai.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum unse kuchh ujrat maangte ho ke un par taawaan ka bojh badh raha hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم ان سے کچھ اجر مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا آپ ان سے (تبلیغِ رسالت پر) کوئی معاوضہ مانگ رہے ہیں کہ وہ تاوان (کے بوجھ) سے دبے جا رہے ہیں،

47
Uthmani Minimal
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ
Simple Clean
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
Simple Minimal
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَیۡبُ فَهُمۡ یَكۡتُبُونَ 
Uthmani
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ya unke paas ghaib ki khabar hai ke use likhte jaate hain.

Roman Urdu - (UR)

Ya unke paas ghaib ki khabar hai ke use likhte jaate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or do they know the future, and so they write it down?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے کہ (اسے) لکھتے جاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ان کے پاس علمِ غیب ہے کہ وہ (اس کی بنیاد پر اپنے فیصلے) لکھتے ہیں،

48
Uthmani Minimal
فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تَكُن كَصاحِبِ الحوتِ إِذ نادىٰ وَهُوَ مَكظومٌ
Simple Clean
فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
Simple Minimal
فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تَكُن كَصاحِبِ الحوتِ إِذ نادىٰ وَهُوَ مَكظومٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ 
Uthmani
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To apne Rab ke hukm ke intezaar mein sabr kiye raho aur machhli ka luqma banne waale Younus ki tarah na hona, jabko unhon ne (khuda ko) pukaara to unka dil ghat raha tha.

Roman Urdu - (UR)

To apne Rab ke hukm ke intezaar mein sabr kiye raho aur machhli ka luqma banne waale Younus ki tarah na hona, jabko unhon ne (khuda ko) pukaara to unka dil ghat raha tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So wait patiently for the Decision of your Lord, and do not be like the Fellow of the Fish who cried out in despair.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو اور مچھلی (کا لقمہ ہونے) والے یونس کی طرح رہو نا کہ انہوں نے (خدا) کو پکارا اور وہ (غم و) غصے میں بھرے ہوئے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس آپ اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر فرمائیے اور مچھلی والے (پیغمبر یونس علیہ السلام) کی طرح (دل گرفتہ) نہ ہوں، جب انہوں نے (اللہ کو) پکارا اس حال میں کہ وہ (اپنی قوم پر) غم و غصہ سے بھرے ہوئے تھے،

49
Uthmani Minimal
لَولا أَن تَدٰرَكَهُ نِعمَةٌ مِن رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالعَراءِ وَهُوَ مَذمومٌ
Simple Clean
لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
Simple Minimal
لَولا أَن تَدارَكَهُ نِعمَةٌ مِن رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالعَراءِ وَهُوَ مَذمومٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّوۡلَاۤ أَن تَدَ ٰرَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ 
Uthmani
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Agar unke Rab ki nemat unki madad ko na pahonch jaati to wo chatyal maidaan mein daal diye jaate, aur unka haal bura ho jaata.

Roman Urdu - (UR)

Agar unke Rab ki nemat unki madad ko na pahonch jaati to wo chatyal maidaan mein daal diye jaate, aur unka haal bura ho jaata.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Were it not for his Lord’s favor that reached him, he would have been thrown into the wilderness, fully despised.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر تمہارے پروردگار کی مہربانی ان کی یاوری نہ کرتی تو وہ چٹیل میدان میں ڈال دیئے جاتے اور ان کا حال ابتر ہوجاتا

Tahir ul Qadri - (UR)

اگر ان کے رب کی رحمت و نعمت ان کی دستگیری نہ کرتی تو وہ ضرور چٹیل میدان میں پھینک دئیے جاتے اور وہ ملامت زدہ ہوتے (مگر اللہ نے انہیں ا س سے محفوط رکھا)،

50
Uthmani Minimal
فَاجتَبٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّٰلِحينَ
Simple Clean
فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
Simple Minimal
فَاجتَباهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّالِحينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱجۡتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ 
Uthmani
فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir unke Rab ne unko bar-gazeeda kiya, aur unko neko kaaron mein (shaamil) kar liya.

Roman Urdu - (UR)

Phir unke Rab ne unko bar-gazeeda kiya, aur unko neko kaaron mein (shaamil) kar liya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But his Lord chose him, and made him one of the righteous.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر پروردگار نے ان کو برگزیدہ کرکے نیکوکاروں میں کرلیا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان کے رب نے انہیں برگزیدہ بنا لیا اور انہیں (اپنے قربِ خاص سے نواز کر) کامل نیکو کاروں میں (شامل) فرما دیا،

51
Uthmani Minimal
وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصٰرِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ
Simple Clean
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
Simple Minimal
وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصارِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِن یَكَادُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَیُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَـٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكۡرَ وَیَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ 
Uthmani
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ye kaafir to Aap ko yoonhi apni nigaahon se phusla denge, jab wo naseehat ki kitaab sunte hain to kehte hain ke ye to deewaana hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur ye kaafir to Aap ko yoonhi apni nigaahon se phusla denge, jab wo naseehat ki kitaab sunte hain to kehte hain ke ye to deewaana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Those who disbelieve almost stab you with their glances when they hear the message, and say, “He is crazy!”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کافر جب (یہ) نصیحت (کی کتاب) سنتے ہیں تو یوں لگتے ہیں کہ تم کو اپنی نگاہوں سے پھسلا دیں گے اور کہتے یہ تو دیوانہ ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بے شک کافر لوگ جب قرآن سنتے ہیں تو ایسے لگتا ہے کہ آپ کو اپنی (حاسدانہ بد) نظروں سے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ تو دیوانہ ہے،

52
Uthmani Minimal
وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ
Simple Clean
وما هو إلا ذكر للعالمين
Simple Minimal
وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعالَمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ 
Uthmani
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Halaanke ye Quran to saare jahaan waalon ke liye naseehat hai.

Roman Urdu - (UR)

Halaanke ye Quran to saare jahaan waalon ke liye naseehat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But it is no less than a reminder to all the Worlds.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے نصیحت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ (قرآن) تو سارے جہانوں کے لئے نصیحت ہے،