Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الحاقَّةُ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم الحاقة
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الحاقَّةُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ ٱلۡحَاۤقَّةُ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo hone waali cheez.

Roman Urdu - (UR)

Wo hone waali cheez.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Reality.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سچ مچ ہونے والی

Tahir ul Qadri - (UR)

یقیناً واقع ہونے والی گھڑی،

2
Uthmani Minimal
مَا الحاقَّةُ
Simple Clean
ما الحاقة
Simple Minimal
مَا الحاقَّةُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ 
Uthmani
مَا ٱلْحَآقَّةُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya kuchh hai wo hone waali cheez.

Roman Urdu - (UR)

Kya kuchh hai wo hone waali cheez.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

What is the Reality?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا چیز ہے یقیناً واقع ہونے والی گھڑی،

3
Uthmani Minimal
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ
Simple Clean
وما أدراك ما الحاقة
Simple Minimal
وَما أَدراكَ مَا الحاقَّةُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ 
Uthmani
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum ko kya ma'lum ke kya kuchh hai wo hone waali cheez.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum ko kya ma'lum ke kya kuchh hai wo hone waali cheez.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

What will make you understand what the Reality is?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تم کو کیا معلوم ہے کہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کو کس چیز نے خبردار کیا کہ یقیناً واقع ہونے والی (قیامت) کیسی ہے،

4
Uthmani Minimal
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ
Simple Clean
كذبت ثمود وعاد بالقارعة
Simple Minimal
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ 
Uthmani
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us khar kharaane waali cheez jis ko Samud-o-Aad ne jhutlaaya tha.

Roman Urdu - (UR)

Us khar kharaane waali cheez jis ko Samud-o-Aad ne jhutlaaya tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Thamood and Aad denied the Catastrophe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

Tahir ul Qadri - (UR)

ثمود اور عاد نے (جملہ موجودات کو) باہمی ٹکراؤ سے پاش پاش کر دینے والی (قیامت) کو جھٹلایا تھا،

5
Uthmani Minimal
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ
Simple Clean
فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
Simple Minimal
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِیَةِ 
Uthmani
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

So Samud to ek sakht aawaaz (kadak) se halaak kiye gae.

Roman Urdu - (UR)

So Samud to ek sakht aawaaz (kadak) se halaak kiye gae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As for Thamood, they were annihilated by the Overwhelming.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس قومِ ثمود کے لوگ! تو وہ حد سے زیادہ کڑک دار چنگھاڑ والی آواز سے ہلاک کر دئیے گئے،

6
Uthmani Minimal
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ
Simple Clean
وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية
Simple Minimal
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَمَّا عَادࣱ فَأُهۡلِكُوا۟ بِرِیحࣲ صَرۡصَرٍ عَاتِیَةࣲ 
Uthmani
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo Aad the unko ek tez-o-tund hawa se hi khatm kar diya gaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo Aad the unko ek tez-o-tund hawa se hi khatm kar diya gaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And as for Aad; they were annihilated by a furious, roaring wind.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور رہے قومِ عاد کے لوگ! تو وہ (بھی) ایسی تیز آندھی سے ہلاک کر دئیے گئے جو انتہائی سرد نہایت گرج دار تھی،

7
Uthmani Minimal
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ
Simple Clean
سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية
Simple Minimal
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمانِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
سَخَّرَهَا عَلَیۡهِمۡ سَبۡعَ لَیَالࣲ وَثَمَـٰنِیَةَ أَیَّامٍ حُسُومࣰاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِیهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِیَةࣲ 
Uthmani
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Musallat kar diya tha Allah ne usko un par musalsal saat raat aur aath din, tu dekhta us qaum ko us mein is tarah gira huwa ke goya wo giri huwi khajooron ke tane hain.

Roman Urdu - (UR)

Musallat kar diya tha Allah ne usko un par musalsal saat raat aur aath din, tu dekhta us qaum ko us mein is tarah gira huwa ke goya wo giri huwi khajooron ke tane hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He unleashed it upon them for seven nights and eight days, in succession. You could see the people tossed around, as though they were stumps of hollow palm-trees.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے

Tahir ul Qadri - (UR)

اللہ نے اس (آندھی) کو ان پر مسلسل سات راتیں اور آٹھ دن مسلّط رکھا، سو تُو ان لوگوں کو اس (عرصہ) میں (اس طرح) مرے پڑے دیکھتا (تو یوں لگتا) گویا وہ کھجور کے گرے ہوئے درختوں کی کھوکھلی جڑیں ہیں،

8
Uthmani Minimal
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ
Simple Clean
فهل ترى لهم من باقية
Simple Minimal
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِیَةࣲ 
Uthmani
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala tu un mein kisi ko bhi baaqi dekhta hai.

Roman Urdu - (UR)

Bhala tu un mein kisi ko bhi baaqi dekhta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Can you see any remnant of them?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

سو تُو کیا ان میں سے کسی کو باقی دیکھتا ہے،

9
Uthmani Minimal
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ
Simple Clean
وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة
Simple Minimal
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكاتُ بِالخاطِئَةِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَاۤءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ 
Uthmani
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Firaun aur us se pehle ke logon ne aur ulti huwi bastiyon ne bade bade gunah kiye.

Roman Urdu - (UR)

Aur Firaun aur us se pehle ke logon ne aur ulti huwi bastiyon ne bade bade gunah kiye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then Pharaoh came, and those before him, and the Overturned Cities steeped in sin.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور فرعون اور جو اُس سے پہلے تھے اور (قومِ لوط کی) اُلٹی ہوئی بستیوں (کے باشندوں) نے بڑی خطائیں کی تھیں،

10
Uthmani Minimal
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً
Simple Clean
فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية
Simple Minimal
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَعَصَوۡا۟ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةࣰ رَّابِیَةً 
Uthmani
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To un logon ne apne Rab ke rasool ki naa-farmaani ki to Allah ne unki sakht giraft ki.

Roman Urdu - (UR)

To un logon ne apne Rab ke rasool ki naa-farmaani ki to Allah ne unki sakht giraft ki.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with an overpowering grip.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا

Tahir ul Qadri - (UR)

پس انہوں نے (بھی) اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی، سو اللہ نے انہیں نہایت سخت گرفت میں پکڑ لیا،

11
Uthmani Minimal
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ
Simple Clean
إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية
Simple Minimal
إِنّا لَمّا طَغَى الماءُ حَمَلناكُم فِي الجارِيَةِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَاۤءُ حَمَلۡنَـٰكُمۡ فِی ٱلۡجَارِیَةِ 
Uthmani
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba jab paani tughyaani par aaya to Hum ne tum ko kashti mein sawaar kiya.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba jab paani tughyaani par aaya to Hum ne tum ko kashti mein sawaar kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں) کو کشتی میں سوار کرلیا

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک جب (طوفانِ نوح کا) پانی حد سے گزر گیا تو ہم نے تمہیں رواں کشتی میں سوار کر لیا،

12
Uthmani Minimal
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ
Simple Clean
لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية
Simple Minimal
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ واعِيَةٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِیَهَاۤ أُذُنࣱ وَ ٰعِیَةࣱ 
Uthmani
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Taake usko tumhaare liye yaad-gaar banaaen, aur yaad rakhne waale kaan usko yaad rakhen.

Roman Urdu - (UR)

Taake usko tumhaare liye yaad-gaar banaaen, aur yaad rakhne waale kaan usko yaad rakhen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

Tahir ul Qadri - (UR)

تاکہ ہم اس (واقعہ) کو تمہارے لئے (یادگار) نصیحت بنا دیں اور محفوظ رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں،

13
Uthmani Minimal
فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ
Simple Clean
فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة
Simple Minimal
فَإِذا نُفِخَ فِي الصّورِ نَفخَةٌ واحِدَةٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ نَفۡخَةࣱ وَ ٰحِدَةࣱ 
Uthmani
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab soor mein ek baar phoonk maar di jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

Phir jab soor mein ek baar phoonk maar di jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then, when the Trumpet is sounded a single time.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب صور میں ایک مرتبہ پھونک ماری جائے گے،

14
Uthmani Minimal
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً
Simple Clean
وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة
Simple Minimal
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً واحِدَةً
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ 
Uthmani
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur zameen aur pahaad utha kar dafatan choora kar diye jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur zameen aur pahaad utha kar dafatan choora kar diye jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the earth and the mountains are lifted up, and crushed, with a single crush.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور زمین اور پہاڑ (اپنی جگہوں سے) اٹھا لئے جائیں گے، پھر وہ ایک ہی بار ٹکرا کر ریزہ ریزہ کر دیے جائیں گے،

15
Uthmani Minimal
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ
Simple Clean
فيومئذ وقعت الواقعة
Simple Minimal
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَیَوۡمَئِذࣲ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ 
Uthmani
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To us roz wo hone waali cheez ho jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

To us roz wo hone waali cheez ho jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On that Day, the Event will come to pass.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

سو اُس وقت واقع ہونے والی (قیامت) برپا ہو جائے گے،

16
Uthmani Minimal
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ
Simple Clean
وانشقت السماء فهي يومئذ واهية
Simple Minimal
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِيَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَهِیَ یَوۡمَئِذࣲ وَاهِیَةࣱ 
Uthmani
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aasman phat jaaega aur wo us roz bilkul khasta hoga.

Roman Urdu - (UR)

Aur aasman phat jaaega aur wo us roz bilkul khasta hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the heaven will crack; so on that Day it will be frail.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے اور یہ کائنات (ایک نظام میں مربوط اور حرکت میں رکھنے والی) قوت کے ذریعے (سیاہ) شگافوں٭ پر مشتمل ہو جائے گی، ٭ واھیۃ.... الوَھی: وَھِی، یَھِی، وَھیًا کا معنیٰ ہے: شق فی الادیم والثوب ونحوھما، یقال: وَھِیَ الثوب أی انشَقّ وَ تَخَرّقَ (چمڑے، کپڑے یا اس قسم کی دوسری چیزوں کا پھٹ جانا اور ان میں شگاف ہو جانا۔ اِسی لئے کہا جاتا ہے: کپڑا پھٹ گیا اور اس میں شگاف ہوگیا).... (المفردات، لسان العرب، قاموس المحیط، المنجد وغیرہ)۔ اسے جدید سائنس نے بلیک ہولز سے تعبیر کیا ہے۔

17
Uthmani Minimal
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ
Simple Clean
والملك على أرجائها ۚ ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية
Simple Minimal
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمانِيَةٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰۤ أَرۡجَاۤئِهَاۚ وَیَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ یَوۡمَئِذࣲ ثَمَـٰنِیَةࣱ 
Uthmani
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur farishte aasmaan ke kinaaron par aa jaaenge aur tumhaare parwar-digaar ki arsh ko aath farishte uthaaye huwe honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur farishte aasmaan ke kinaaron par aa jaaenge aur tumhaare parwar-digaar ki arsh ko aath farishte uthaaye huwe honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the angels will be ranged around its borders, while eight will be carrying the Throne of your Lord above them that Day.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے، اور آپ کے رب کے عرش کو اس دن ان کے اوپر آٹھ (فرشتے یا فرشتوں کے طبقات) اٹھائے ہوئے ہوں گے،

18
Uthmani Minimal
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ
Simple Clean
يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية
Simple Minimal
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَئِذࣲ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِیَةࣱ 
Uthmani
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz tum (sab) pesh kiye jaaoge, tumhaari koyi baat chhupi huwi na hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us roz tum (sab) pesh kiye jaaoge, tumhaari koyi baat chhupi huwi na hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On that Day you will be exposed, and no secret of yours will remain hidden.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن تم (حساب کے لئے) پیش کیے جاؤ گے، تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی،

19
Uthmani Minimal
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه
Simple Clean
فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرءوا كتابيه
Simple Minimal
فَأَمّا مَن أوتِيَ كِتابَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتابِيَه
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ فَیَقُولُ هَاۤؤُمُ ٱقۡرَءُوا۟ كِتَـٰبِیَهۡ 
Uthmani
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To jiska a'maal naama uske daahne haath mein diya jaaega wo (dusron se) kahega ke leejiye mera naama-e-aamaal parhiye.

Roman Urdu - (UR)

To jiska a'maal naama uske daahne haath mein diya jaaega wo (dusron se) kahega ke leejiye mera naama-e-aamaal parhiye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As for him who is given his book in his right hand, he will say, “Here, take my book and read it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے

Tahir ul Qadri - (UR)

سو وہ شخص جس کا نامۂ اَعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ (خوشی سے) کہے گا: آؤ میرا نامۂ اَعمال پڑھ لو،

20
Uthmani Minimal
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه
Simple Clean
إني ظننت أني ملاق حسابيه
Simple Minimal
إِنّي ظَنَنتُ أَنّي مُلاقٍ حِسابِيَه
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنِّی ظَنَنتُ أَنِّی مُلَـٰقٍ حِسَابِیَهۡ 
Uthmani
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Mera to ye aqeeda tha ke mujh ko mera hisaab zaroor milega.

Roman Urdu - (UR)

Mera to ye aqeeda tha ke mujh ko mera hisaab zaroor milega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I knew I would be held accountable.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

میں تو یقین رکھتا تھا کہ میں اپنے حساب کو (آسان) پانے والا ہوں،

21
Uthmani Minimal
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ
Simple Clean
فهو في عيشة راضية
Simple Minimal
فَهُوَ في عيشَةٍ راضِيَةٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَهُوَ فِی عِیشَةࣲ رَّاضِیَةࣲ 
Uthmani
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Pas wo apni marzi ke aish mein hoga.

Roman Urdu - (UR)

Pas wo apni marzi ke aish mein hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So he will be in pleasant living.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا

Tahir ul Qadri - (UR)

سو وہ پسندیدہ زندگی بسر کرے گا،

22
Uthmani Minimal
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ
Simple Clean
في جنة عالية
Simple Minimal
في جَنَّةٍ عالِيَةٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فِی جَنَّةٍ عَالِیَةࣲ 
Uthmani
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Oonche darje ki jannat mein hoga.

Roman Urdu - (UR)

Oonche darje ki jannat mein hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In a lofty Garden.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں

Tahir ul Qadri - (UR)

بلند و بالا جنت میں،

23
Uthmani Minimal
قُطوفُها دانِيَةٌ
Simple Clean
قطوفها دانية
Simple Minimal
قُطوفُها دانِيَةٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قُطُوفُهَا دَانِیَةࣱ 
Uthmani
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jin ke mewe jhuke huwe honge.

Roman Urdu - (UR)

Jin ke mewe jhuke huwe honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Its pickings are within reach.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس کے خوشے (پھلوں کی کثرت کے باعث) جھکے ہوئے ہوں گے،

24
Uthmani Minimal
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ
Simple Clean
كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية
Simple Minimal
كُلوا وَاشرَبوا هَنيئًا بِما أَسلَفتُم فِي الأَيّامِ الخالِيَةِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤءَۢا بِمَاۤ أَسۡلَفۡتُمۡ فِی ٱلۡأَیَّامِ ٱلۡخَالِیَةِ 
Uthmani
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Maze ke saath khaao aur piyo, ye sila hai un a'maal ka jo guzishta zamaane mein kiye the.

Roman Urdu - (UR)

Maze ke saath khaao aur piyo, ye sila hai un a'maal ka jo guzishta zamaane mein kiye the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Eat and drink merrily for what you did in the days gone by.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اُن سے کہا جائے گا:) خوب لطف اندوزی کے ساتھ کھاؤ اور پیو اُن (اَعمال) کے بدلے جو تم گزشتہ (زندگی کے) اَیام میں آگے بھیج چکے تھے،

25
Uthmani Minimal
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه
Simple Clean
وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه
Simple Minimal
وَأَمّا مَن أوتِيَ كِتابَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يا لَيتَني لَم أوتَ كِتابِيَه
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَیَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی لَمۡ أُوتَ كِتَـٰبِیَهۡ 
Uthmani
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jis ko a'maal naama baaen haath mein diya jaega to wo kahega, kaash! mujh ko mera a'maal naama na diya jata.

Roman Urdu - (UR)

Aur jis ko a'maal naama baaen haath mein diya jaega to wo kahega, kaash! mujh ko mera a'maal naama na diya jata.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But as for him who is given his book in his left hand, he will say, “I wish I was never given my book.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ شخص جس کا نامۂ اَعمال اس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ کہے گا: ہائے کاش! مجھے میرا نامۂ اَعمال نہ دیا گیا ہوتا،

26
Uthmani Minimal
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه
Simple Clean
ولم أدر ما حسابيه
Simple Minimal
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِیَهۡ 
Uthmani
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur mujhe ma'lum na hota ke mera hisaab kya hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur mujhe ma'lum na hota ke mera hisaab kya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And never knew what my account was.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے،

27
Uthmani Minimal
يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ
Simple Clean
يا ليتها كانت القاضية
Simple Minimal
يا لَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَـٰلَیۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِیَةَ 
Uthmani
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kaash maut mera kaam tamaam kar chuki hoti.

Roman Urdu - (UR)

Kaash maut mera kaam tamaam kar chuki hoti.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

If only it was the end.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی

Tahir ul Qadri - (UR)

ہائے کاش! وُہی (موت) کام تمام کر چکی ہوتی،

28
Uthmani Minimal
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه ۜ
Simple Clean
ما أغنى عني ماليه ۜ
Simple Minimal
ما أَغنىٰ عَنّي مالِيَه ۜ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنِّی مَالِیَهۡۜ 
Uthmani
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Mera maal mere kisi kaam na aaya.

Roman Urdu - (UR)

Mera maal mere kisi kaam na aaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

My money cannot avail me.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا

Tahir ul Qadri - (UR)

(آج) میرا مال مجھ سے (عذاب کو) کچھ بھی دور نہ کر سکا،

29
Uthmani Minimal
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه
Simple Clean
هلك عني سلطانيه
Simple Minimal
هَلَكَ عَنّي سُلطانِيَه
Unicode Quran text from Khaled Hosny
هَلَكَ عَنِّی سُلۡطَـٰنِیَهۡ 
Uthmani
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Haae meri saltanat khaak mein mil gayi.

Roman Urdu - (UR)

Haae meri saltanat khaak mein mil gayi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

My power has vanished from me.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی

Tahir ul Qadri - (UR)

مجھ سے میری قوت و سلطنت (بھی) جاتی رہی،

30
Uthmani Minimal
خُذوهُ فَغُلّوهُ
Simple Clean
خذوه فغلوه
Simple Minimal
خُذوهُ فَغُلّوهُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ 
Uthmani
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hukm hoga isko pakad lo, aur tauq pehna do.

Roman Urdu - (UR)

Hukm hoga isko pakad lo, aur tauq pehna do.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Take him and shackle him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو

Tahir ul Qadri - (UR)

(حکم ہوگا:) اسے پکڑ لو اور اسے طوق پہنا دو،

31
Uthmani Minimal
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ
Simple Clean
ثم الجحيم صلوه
Simple Minimal
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ ٱلۡجَحِیمَ صَلُّوهُ 
Uthmani
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir isko dozakh mein daakhil kardo.

Roman Urdu - (UR)

Phir isko dozakh mein daakhil kardo.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then scorch him in the Blaze.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اسے دوزخ میں جھونک دو،

32
Uthmani Minimal
ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ
Simple Clean
ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
Simple Minimal
ثُمَّ في سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ فِی سِلۡسِلَةࣲ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعࣰا فَٱسۡلُكُوهُ 
Uthmani
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir isko ek zanjeer se jakad do, jis ki paimaaesh sattar gaz ho.

Roman Urdu - (UR)

Phir isko ek zanjeer se jakad do, jis ki paimaaesh sattar gaz ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then in a chain which length is seventy cubits tie him up.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ایک زنجیر میں جس کی لمبائی ستر گز ہے اسے جکڑ دو،

33
Uthmani Minimal
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ
Simple Clean
إنه كان لا يؤمن بالله العظيم
Simple Minimal
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّهُۥ كَانَ لَا یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِیمِ 
Uthmani
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye na to Allah Jalle Shaanahu par Iman laata tha.

Roman Urdu - (UR)

Ye na to Allah Jalle Shaanahu par Iman laata tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For he would not believe in God the Great.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک یہ بڑی عظمت والے اللہ پر ایمان نہیں رکھتا تھا،

34
Uthmani Minimal
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ
Simple Clean
ولا يحض على طعام المسكين
Simple Minimal
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا یَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ 
Uthmani
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur na faqeer ke khaane ke liye kisi ko targheeb hi deta tha.

Roman Urdu - (UR)

Aur na faqeer ke khaane ke liye kisi ko targheeb hi deta tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor would he advocate the feeding of the destitute.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ محتاج کو کھانا کھلانے پر رغبت دلاتا تھا،

35
Uthmani Minimal
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ
Simple Clean
فليس له اليوم هاهنا حميم
Simple Minimal
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هاهُنا حَميمٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَلَیۡسَ لَهُ ٱلۡیَوۡمَ هَـٰهُنَا حَمِیمࣱ 
Uthmani
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

So aaj iska yahaan koyi himaayati nahin hai.

Roman Urdu - (UR)

So aaj iska yahaan koyi himaayati nahin hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So he has no friend here today.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آج کے دن نہ اس کا کوئی گرم جوش دوست ہے،

36
Uthmani Minimal
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ
Simple Clean
ولا طعام إلا من غسلين
Simple Minimal
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِینࣲ 
Uthmani
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur na peep ke siwa koyi khaana hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur na peep ke siwa koyi khaana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And no food except scum.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ پیپ کے سوا (اُس کے لئے) کوئی کھانا ہے،

37
Uthmani Minimal
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ
Simple Clean
لا يأكله إلا الخاطئون
Simple Minimal
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخاطِئونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّا یَأۡكُلُهُۥۤ إِلَّا ٱلۡخَـٰطِءُونَ 
Uthmani
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us khaane ko siwaae gunah-gaaron ke aur koyi nahin khaaega.

Roman Urdu - (UR)

Us khaane ko siwaae gunah-gaaron ke aur koyi nahin khaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Which only the sinners eat.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہ کھائے گا،

38
Uthmani Minimal
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ
Simple Clean
فلا أقسم بما تبصرون
Simple Minimal
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ 
Uthmani
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To qasam hai un cheezon ki jo tum ko nazar aati hain.

Roman Urdu - (UR)

To qasam hai un cheezon ki jo tum ko nazar aati hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Indeed, I swear by what you see.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

سو میں قَسم کھاتا ہوں ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو،

39
Uthmani Minimal
وَما لا تُبصِرونَ
Simple Clean
وما لا تبصرون
Simple Minimal
وَما لا تُبصِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ 
Uthmani
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur un cheezon ki jo tum ko nazar nahin aati hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur un cheezon ki jo tum ko nazar nahin aati hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And by what you do not see.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ان چیزوں کی (بھی) جنہیں تم نہیں دیکھتے،

40
Uthmani Minimal
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ
Simple Clean
إنه لقول رسول كريم
Simple Minimal
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ 
Uthmani
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke ye Quran paighaam hai ek mo'azzaz farishte ka laaya huwa.

Roman Urdu - (UR)

Ke ye Quran paighaam hai ek mo'azzaz farishte ka laaya huwa.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is the speech of a noble messenger.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک یہ (قرآن) بزرگی و عظمت والے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا (منزّل من اللہ) فرمان ہے، (جسے وہ رسالۃً اور نیابۃً بیان فرماتے ہیں)،

41
Uthmani Minimal
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ
Simple Clean
وما هو بقول شاعر ۚ قليلا ما تؤمنون
Simple Minimal
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تُؤۡمِنُونَ 
Uthmani
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ye kisi shaayer ka kalaam nahin hai magar tum (log) bahot hi kam Iman laate ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur ye kisi shaayer ka kalaam nahin hai magar tum (log) bahot hi kam Iman laate ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And it is not the speech of a poet—little do you believe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں (کہ اَدبی مہارت سے خود لکھا گیا ہو)، تم بہت ہی کم یقین رکھتے ہو،

42
Uthmani Minimal
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ
Simple Clean
ولا بقول كاهن ۚ قليلا ما تذكرون
Simple Minimal
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تَذَكَّرُونَ 
Uthmani
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur na ye kisi kaahan ka kalaam hai tum bahot kam samajhte ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur na ye kisi kaahan ka kalaam hai tum bahot kam samajhte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor is it the speech of a soothsayer—little do you take heed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ (یہ) کسی کاہن کا کلام ہے (کہ فنی اَندازوں سے وضع کیا گیا ہو)، تم بہت ہی کم نصیحت حاصل کرتے ہو،

43
Uthmani Minimal
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ
Simple Clean
تنزيل من رب العالمين
Simple Minimal
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العالَمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ 
Uthmani
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(ye) Us ne utaara hai jo saare jahaan ka Rab hai.

Roman Urdu - (UR)

(ye) Us ne utaara hai jo saare jahaan ka Rab hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is a revelation from the Lord of the Worlds.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ) تمام جہانوں کے رب کی طرف سے نازل شدہ ہے،

44
Uthmani Minimal
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ
Simple Clean
ولو تقول علينا بعض الأقاويل
Simple Minimal
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِیلِ 
Uthmani
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur agar wo Hum par ek baat bhi bana kar kehte.

Roman Urdu - (UR)

Aur agar wo Hum par ek baat bhi bana kar kehte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Had he falsely attributed some statements to Us.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اگر وہ ہم پر کوئی (ایک) بات بھی گھڑ کر کہہ دیتے،

45
Uthmani Minimal
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ
Simple Clean
لأخذنا منه باليمين
Simple Minimal
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡیَمِینِ 
Uthmani
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To zarur Hum un se quvwat ke saath badla lete.

Roman Urdu - (UR)

To zarur Hum un se quvwat ke saath badla lete.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We would have seized him by the right arm.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

Tahir ul Qadri - (UR)

تو یقیناً ہم اُن کو پوری قوت و قدرت کے ساتھ پکڑ لیتے،

46
Uthmani Minimal
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ
Simple Clean
ثم لقطعنا منه الوتين
Simple Minimal
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِینَ 
Uthmani
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir Hum unki rag-e-gardan kaat daalte.

Roman Urdu - (UR)

Phir Hum unki rag-e-gardan kaat daalte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then slashed his lifeline.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم ضرور اُن کی شہ رگ کاٹ دیتے،

47
Uthmani Minimal
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ
Simple Clean
فما منكم من أحد عنه حاجزين
Simple Minimal
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حاجِزينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَـٰجِزِینَ 
Uthmani
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir tum mein se koyi hamen is se rokne waala na hota.

Roman Urdu - (UR)

Phir tum mein se koyi hamen is se rokne waala na hota.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And none of you could have restrained Us from him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اِس سے روکنے والا نہ ہوتا،

48
Uthmani Minimal
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ
Simple Clean
وإنه لتذكرة للمتقين
Simple Minimal
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِینَ 
Uthmani
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ye kitaab to parhezgaaron ke liye naseehat hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur ye kitaab to parhezgaaron ke liye naseehat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Surely, it is a message for the righteous.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پس بلاشبہ یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے،

49
Uthmani Minimal
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ
Simple Clean
وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
Simple Minimal
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum jaante hain ke tum mein se baaz (isko) jhutlaane waale hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum jaante hain ke tum mein se baaz (isko) jhutlaane waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And We know that some of you will reject it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض لوگ (اس کھلی سچائی کو) جھٹلانے والے ہیں،

50
Uthmani Minimal
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ
Simple Clean
وإنه لحسرة على الكافرين
Simple Minimal
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكافِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ 
Uthmani
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur beshak kaafiron ke liye mojib-e-hasrat hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur beshak kaafiron ke liye mojib-e-hasrat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And it is surely a source of grief for the unbelievers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور واقعی یہ کافروں کے لئے (موجبِ) حسرت ہے،

51
Uthmani Minimal
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ
Simple Clean
وإنه لحق اليقين
Simple Minimal
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡیَقِینِ 
Uthmani
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ye tahqeeqi yaqeeni baat hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur ye tahqeeqi yaqeeni baat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Yet it is the absolute truth.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بے شک یہ حق الیقین ہے،

52
Uthmani Minimal
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ
Simple Clean
فسبح باسم ربك العظيم
Simple Minimal
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ 
Uthmani
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tum apne Rab ke naam ki paaki bayaan karte raho, jo badi azmat waala hai.

Roman Urdu - (UR)

Tum apne Rab ke naam ki paaki bayaan karte raho, jo badi azmat waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So glorify the name of your Lord, the Magnificent.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو

Tahir ul Qadri - (UR)

سو (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کرتے رہیں،