Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِنّا أَرسَلنا نوحًا إِلىٰ قَومِهِ أَن أَنذِر قَومَكَ مِن قَبلِ أَن يَأتِيَهُم عَذابٌ أَليمٌ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِنّا أَرسَلنا نوحًا إِلىٰ قَومِهِ أَن أَنذِر قَومَكَ مِن قَبلِ أَن يَأتِيَهُم عَذابٌ أَليمٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦۤ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن یَأۡتِیَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne Nooh ko unki qaum ki taraf bheja ke tum apni qaum ko daraao peshtar iske ke un par dard dene waala azaab waaqe ho.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne Nooh ko unki qaum ki taraf bheja ke tum apni qaum ko daraao peshtar iske ke un par dard dene waala azaab waaqe ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We sent Noah to his people: “Warn your people before there comes upon them a painful punishment.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے نوحؑ کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ پیشتر اس کے کہ ان پر درد دینے والا عذاب واقع ہو اپنی قوم کو ہدایت کردو

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک ہم نے نوح (علیہ السلام) کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ آپ اپنی قوم کو ڈرائیں قبل اس کے کہ اُنہیں دردناک عذاب آپہنچے،

2
Uthmani Minimal
قالَ يٰقَومِ إِنّى لَكُم نَذيرٌ مُبينٌ
Simple Clean
قال يا قوم إني لكم نذير مبين
Simple Minimal
قالَ يا قَومِ إِنّي لَكُم نَذيرٌ مُبينٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالَ یَـٰقَوۡمِ إِنِّی لَكُمۡ نَذِیرࣱ مُّبِینٌ 
Uthmani
قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Unhon ne kaha, Ae meri qaum main tum ko saaf saaf daraata hoon.

Roman Urdu - (UR)

Unhon ne kaha, Ae meri qaum main tum ko saaf saaf daraata hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He said, “O my people, I am to you a clear warner.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اُنہوں نے کہا: اے میری قوم! بے شک میں تمہیں واضح ڈر سنانے والا ہوں،

3
Uthmani Minimal
أَنِ اعبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقوهُ وَأَطيعونِ
Simple Clean
أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون
Simple Minimal
أَنِ اعبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقوهُ وَأَطيعونِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَنِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِیعُونِ 
Uthmani
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ke tum Allah ki ibaadat kiya karo, aur usi se dara karo aur mera kehna maano.

Roman Urdu - (UR)

Ke tum Allah ki ibaadat kiya karo, aur usi se dara karo aur mera kehna maano.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Worship God and reverence Him, and obey me.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

Tahir ul Qadri - (UR)

کہ تم اﷲ کی عبادت کرو اور اُس سے ڈرو اور میری اِطاعت کرو،

4
Uthmani Minimal
يَغفِر لَكُم مِن ذُنوبِكُم وَيُؤَخِّركُم إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذا جاءَ لا يُؤَخَّرُ ۖ لَو كُنتُم تَعلَمونَ
Simple Clean
يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى ۚ إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر ۖ لو كنتم تعلمون
Simple Minimal
يَغفِر لَكُم مِن ذُنوبِكُم وَيُؤَخِّركُم إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذا جاءَ لا يُؤَخَّرُ ۖ لَو كُنتُم تَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَیُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَاۤءَ لَا یُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ 
Uthmani
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo tumhaare gunah bakhash dega aur tum ko muqarrara waqt tak mohlat ataa karega, jab Allah ka muqarrara waqt aajaata hai to taakhir nahin ki jaati, kaash tum jaante hote.

Roman Urdu - (UR)

Wo tumhaare gunah bakhash dega aur tum ko muqarrara waqt tak mohlat ataa karega, jab Allah ka muqarrara waqt aajaata hai to taakhir nahin ki jaati, kaash tum jaante hote.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And He will forgive you of your sins, and reprieve you until a stated term. God’s term cannot be deferred once it has arrived, if you only knew.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور (موت کے) وقت مقررہ تک تم کو مہلت عطا کرے گا۔ جب خدا کا مقرر کیا ہوگا وقت آجاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوتی۔ کاش تم جانتے ہوتے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تمہیں مقررہ مدت تک مہلت عطا کرے گا، بے شک اﷲ کی (مقرر کردہ) مدت جب آجائے تو مہلت نہیں دی جاتی، کاش! تم جانتے ہوتے،

5
Uthmani Minimal
قالَ رَبِّ إِنّى دَعَوتُ قَومى لَيلًا وَنَهارًا
Simple Clean
قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا
Simple Minimal
قالَ رَبِّ إِنّي دَعَوتُ قَومي لَيلًا وَنَهارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالَ رَبِّ إِنِّی دَعَوۡتُ قَوۡمِی لَیۡلࣰا وَنَهَارࣰا 
Uthmani
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(Jab qaum ne na maana to) Nooh ne kaha Ae mere Rab! main qaum ko raat aur din bulaata raha.

Roman Urdu - (UR)

(Jab qaum ne na maana to) Nooh ne kaha Ae mere Rab! main qaum ko raat aur din bulaata raha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He said, “My Lord, I have called my people night and day.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا

Tahir ul Qadri - (UR)

نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! بے شک میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا،

6
Uthmani Minimal
فَلَم يَزِدهُم دُعاءى إِلّا فِرارًا
Simple Clean
فلم يزدهم دعائي إلا فرارا
Simple Minimal
فَلَم يَزِدهُم دُعائي إِلّا فِرارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَلَمۡ یَزِدۡهُمۡ دُعَاۤءِیۤ إِلَّا فِرَارࣰا 
Uthmani
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Magar meri daawat par wo aur zyaada gurez karte rahe.

Roman Urdu - (UR)

Magar meri daawat par wo aur zyaada gurez karte rahe.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But my call added only to their flight.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے

Tahir ul Qadri - (UR)

لیکن میری دعوت نے ان کے لئے سوائے بھاگنے کے کچھ زیادہ نہیں کیا،

7
Uthmani Minimal
وَإِنّى كُلَّما دَعَوتُهُم لِتَغفِرَ لَهُم جَعَلوا أَصٰبِعَهُم فى ءاذانِهِم وَاستَغشَوا ثِيابَهُم وَأَصَرّوا وَاستَكبَرُوا استِكبارًا
Simple Clean
وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا
Simple Minimal
وَإِنّي كُلَّما دَعَوتُهُم لِتَغفِرَ لَهُم جَعَلوا أَصابِعَهُم في آذانِهِم وَاستَغشَوا ثِيابَهُم وَأَصَرّوا وَاستَكبَرُوا استِكبارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِنِّی كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوۤا۟ أَصَـٰبِعَهُمۡ فِیۤ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡا۟ ثِیَابَهُمۡ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسۡتَكۡبَرُوا۟ ٱسۡتِكۡبَارࣰا 
Uthmani
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab kabhi bhi main ne unko bulaaya (kaha ke wo tauba karen apne gunahon se) ke Tu unko bakhshe to unhon ne apne kaanon mein ungliyan de lein, aur kapde odh liye, aur zid ki, aur bada ghuroor kiya.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab kabhi bhi main ne unko bulaaya (kaha ke wo tauba karen apne gunahon se) ke Tu unko bakhshe to unhon ne apne kaanon mein ungliyan de lein, aur kapde odh liye, aur zid ki, aur bada ghuroor kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Whenever I called them to Your forgiveness, they thrust their fingers into their ears, and wrapped themselves in their garments, and insisted, and became more and more arrogant.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور میں نے جب (بھی) اُنہیں (ایمان کی طرف) بلایا تاکہ تو انہیں بخش دے تو انہوں نے اپنی انگلیاں اپنے کانوں میں دے لیں اور اپنے اوپر اپنے کپڑے لپیٹ لئے اور (کفر پر) ہٹ دھرمی کی اور شدید تکبر کیا،

8
Uthmani Minimal
ثُمَّ إِنّى دَعَوتُهُم جِهارًا
Simple Clean
ثم إني دعوتهم جهارا
Simple Minimal
ثُمَّ إِنّي دَعَوتُهُم جِهارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ إِنِّی دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارࣰا 
Uthmani
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir main unko khule taur par bhi bulaata raha.

Roman Urdu - (UR)

Phir main unko khule taur par bhi bulaata raha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then I called them openly.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر میں نے انہیں بلند آواز سے دعوت دی،

9
Uthmani Minimal
ثُمَّ إِنّى أَعلَنتُ لَهُم وَأَسرَرتُ لَهُم إِسرارًا
Simple Clean
ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا
Simple Minimal
ثُمَّ إِنّي أَعلَنتُ لَهُم وَأَسرَرتُ لَهُم إِسرارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ إِنِّیۤ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارࣰا 
Uthmani
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur zaahir aur posheeda har tarah samjhaata raha.

Roman Urdu - (UR)

Aur zaahir aur posheeda har tarah samjhaata raha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then I appealed to them publicly, and I spoke to them privately.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر میں نے انہیں اِعلانیہ (بھی) سمجھایا اور انہیں پوشیدہ رازدارانہ طور پر (بھی) سمجھایا،

10
Uthmani Minimal
فَقُلتُ استَغفِروا رَبَّكُم إِنَّهُ كانَ غَفّارًا
Simple Clean
فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا
Simple Minimal
فَقُلتُ استَغفِروا رَبَّكُم إِنَّهُ كانَ غَفّارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارࣰا 
Uthmani
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur kaha ke apne Rab se mo'aafi mango ke wo bada mo'aaf karne waala hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur kaha ke apne Rab se mo'aafi mango ke wo bada mo'aaf karne waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I said, ‘Ask your Lord for forgiveness; He is Forgiving.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر میں نے کہا کہ تم اپنے رب سے بخشش طلب کرو، بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے،

11
Uthmani Minimal
يُرسِلِ السَّماءَ عَلَيكُم مِدرارًا
Simple Clean
يرسل السماء عليكم مدرارا
Simple Minimal
يُرسِلِ السَّماءَ عَلَيكُم مِدرارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یُرۡسِلِ ٱلسَّمَاۤءَ عَلَیۡكُم مِّدۡرَارࣰا 
Uthmani
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo tum par kasrat se baarish barsaaega.

Roman Urdu - (UR)

Wo tum par kasrat se baarish barsaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He will let loose the sky upon you in torrents.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ تم پر آسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ تم پر بڑی زوردار بارش بھیجے گا،

12
Uthmani Minimal
وَيُمدِدكُم بِأَموٰلٍ وَبَنينَ وَيَجعَل لَكُم جَنّٰتٍ وَيَجعَل لَكُم أَنهٰرًا
Simple Clean
ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا
Simple Minimal
وَيُمدِدكُم بِأَموالٍ وَبَنينَ وَيَجعَل لَكُم جَنّاتٍ وَيَجعَل لَكُم أَنهارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَ ٰلࣲ وَبَنِینَ وَیَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّـٰتࣲ وَیَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَـٰرࣰا 
Uthmani
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur maal aur beton se tumhaari madad karega, aur baaghaat ataa karega (un mein) tumhaare liye nehren baha dega.

Roman Urdu - (UR)

Aur maal aur beton se tumhaari madad karega, aur baaghaat ataa karega (un mein) tumhaare liye nehren baha dega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And provide you with wealth and children, and allot for you gardens, and allot for you rivers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تمہاری مدد اَموال اور اولاد کے ذریعے فرمائے گا اور تمہارے لئے باغات اُگائے گا اور تمہارے لئے نہریں جاری کر دے گا،

13
Uthmani Minimal
ما لَكُم لا تَرجونَ لِلَّهِ وَقارًا
Simple Clean
ما لكم لا ترجون لله وقارا
Simple Minimal
ما لَكُم لا تَرجونَ لِلَّهِ وَقارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارࣰا 
Uthmani
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tum logon ko kya hogaya hai ke tum Khuda ki azmath ka eteqaad nahin rakhte.

Roman Urdu - (UR)

Tum logon ko kya hogaya hai ke tum Khuda ki azmath ka eteqaad nahin rakhte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

What is the matter with you, that you do not appreciate God’s Greatness?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے

Tahir ul Qadri - (UR)

تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ تم اﷲ کی عظمت کا اِعتقاد اور معرفت نہیں رکھتے،

14
Uthmani Minimal
وَقَد خَلَقَكُم أَطوارًا
Simple Clean
وقد خلقكم أطوارا
Simple Minimal
وَقَد خَلَقَكُم أَطوارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا 
Uthmani
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jabke wo tum ko tarah tarah se paida kar chuka hai.

Roman Urdu - (UR)

Jabke wo tum ko tarah tarah se paida kar chuka hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Although He created you in stages.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح کی حالتوں سے پیدا فرمایا،

15
Uthmani Minimal
أَلَم تَرَوا كَيفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبعَ سَمٰوٰتٍ طِباقًا
Simple Clean
ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا
Simple Minimal
أَلَم تَرَوا كَيفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبعَ سَماواتٍ طِباقًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ تَرَوۡا۟ كَیۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَـٰوَ ٰتࣲ طِبَاقࣰا 
Uthmani
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum ne nahin dekha ke kis tarah saat aasmaan oopar tale banaae hain.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum ne nahin dekha ke kis tarah saat aasmaan oopar tale banaae hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do you not realize that God created seven heavens in layers?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اﷲ نے کس طرح سات (یا متعدّد) آسمانی کرّے باہمی مطابقت کے ساتھ (طبق در طبق) پیدا فرمائے،

16
Uthmani Minimal
وَجَعَلَ القَمَرَ فيهِنَّ نورًا وَجَعَلَ الشَّمسَ سِراجًا
Simple Clean
وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
Simple Minimal
وَجَعَلَ القَمَرَ فيهِنَّ نورًا وَجَعَلَ الشَّمسَ سِراجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِیهِنَّ نُورࣰا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجࣰا 
Uthmani
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Usi ne chaand ko un mein (zameen ka) noor banaaya hai, aur suraj ko chiraagh banaaya hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur Usi ne chaand ko un mein (zameen ka) noor banaaya hai, aur suraj ko chiraagh banaaya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And He set the moon in their midst for light, and He made the sun a lamp.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا،

17
Uthmani Minimal
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِنَ الأَرضِ نَباتًا
Simple Clean
والله أنبتكم من الأرض نباتا
Simple Minimal
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِنَ الأَرضِ نَباتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتࣰا 
Uthmani
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Allah hi ne tum ko zameen se paida kiya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Allah hi ne tum ko zameen se paida kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And God germinated you from the earth like plants.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اﷲ نے تمہیں زمین سے سبزے کی مانند اُگایا٭، ٭ اَرضی زندگی میں پودوں کی طرح حیاتِ اِنسانی کی اِبتداء اور نشو و نما بھی کیمیائی اور حیاتیاتی مراحل سے گزرتے ہوئے تدریجاً ہوئی، اِسی لئے اِسے اَنبَتَکُم مِّنَ الاَرضِ نَبَاتًا کے بلیغ اِستعارہ کے ذریعے بیان کیا گیا ہے۔

18
Uthmani Minimal
ثُمَّ يُعيدُكُم فيها وَيُخرِجُكُم إِخراجًا
Simple Clean
ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا
Simple Minimal
ثُمَّ يُعيدُكُم فيها وَيُخرِجُكُم إِخراجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ یُعِیدُكُمۡ فِیهَا وَیُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجࣰا 
Uthmani
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir wo tum ko usi mein lauta dega, aur Wohi tum ko is se dubaara nikaalega.

Roman Urdu - (UR)

Phir wo tum ko usi mein lauta dega, aur Wohi tum ko is se dubaara nikaalega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then He will return you into it, and will bring you out again.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اسی میں تمہیں لوٹا دے گا اور (اسی سے) تم کو نکال کھڑا کرے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر تم کو اسی (زمین) میں لوٹا دے گا اور (پھر) تم کو (اسی سے دوبارہ) باہر نکالے گا،

19
Uthmani Minimal
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الأَرضَ بِساطًا
Simple Clean
والله جعل لكم الأرض بساطا
Simple Minimal
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الأَرضَ بِساطًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطࣰا 
Uthmani
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Allah hi ne zameen ko tumhaare liye farsh banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Allah hi ne zameen ko tumhaare liye farsh banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And God made the earth a spread for you.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اﷲ نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنا دیا،

20
Uthmani Minimal
لِتَسلُكوا مِنها سُبُلًا فِجاجًا
Simple Clean
لتسلكوا منها سبلا فجاجا
Simple Minimal
لِتَسلُكوا مِنها سُبُلًا فِجاجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِّتَسۡلُكُوا۟ مِنۡهَا سُبُلࣰا فِجَاجࣰا 
Uthmani
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Taake tum uske kushaada raston mein chalo phiro.

Roman Urdu - (UR)

Taake tum uske kushaada raston mein chalo phiro.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

That you may travel its diverse roads.’”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو

Tahir ul Qadri - (UR)

تاکہ تم اس کے کشادہ راستوں میں چلو پھرو،

21
Uthmani Minimal
قالَ نوحٌ رَبِّ إِنَّهُم عَصَونى وَاتَّبَعوا مَن لَم يَزِدهُ مالُهُ وَوَلَدُهُ إِلّا خَسارًا
Simple Clean
قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا
Simple Minimal
قالَ نوحٌ رَبِّ إِنَّهُم عَصَوني وَاتَّبَعوا مَن لَم يَزِدهُ مالُهُ وَوَلَدُهُ إِلّا خَسارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
قَالَ نُوحࣱ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِی وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمۡ یَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥۤ إِلَّا خَسَارࣰا 
Uthmani
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Nooh ne arz kiya Ae mere Rab! ye log mere kehne par nahin chale, aur aison ke taabe huwe hain ke unke maal aur aulaad ne nuqsaan ke siwa koyi faaeda nahin pahonchaaya hai.

Roman Urdu - (UR)

Nooh ne arz kiya Ae mere Rab! ye log mere kehne par nahin chale, aur aison ke taabe huwe hain ke unke maal aur aulaad ne nuqsaan ke siwa koyi faaeda nahin pahonchaaya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Noah said, “My Lord, they have defied me, and followed him whose wealth and children increase him only in perdition.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

نوح (علیہ السلام)نے عرض کیا: اے میرے رب! انہوں نے میری نافرمانی کی اور اُس (سرکش رؤساء کے طبقے) کی پیروی کرتے رہے جس کے مال و دولت اور اولاد نے انہیں سوائے نقصان کے اور کچھ نہیں بڑھایا،

22
Uthmani Minimal
وَمَكَروا مَكرًا كُبّارًا
Simple Clean
ومكروا مكرا كبارا
Simple Minimal
وَمَكَروا مَكرًا كُبّارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَكَرُوا۟ مَكۡرࣰا كُبَّارࣰا 
Uthmani
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo badi badi chaalen chale.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo badi badi chaalen chale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they schemed outrageous schemes.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (عوام کو گمراہی میں رکھنے کے لئے) وہ بڑی بڑی چالیں چلتے رہے،

23
Uthmani Minimal
وَقالوا لا تَذَرُنَّ ءالِهَتَكُم وَلا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلا سُواعًا وَلا يَغوثَ وَيَعوقَ وَنَسرًا
Simple Clean
وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا
Simple Minimal
وَقالوا لا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُم وَلا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلا سُواعًا وَلا يَغوثَ وَيَعوقَ وَنَسرًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدࣰّا وَلَا سُوَاعࣰا وَلَا یَغُوثَ وَیَعُوقَ وَنَسۡرࣰا 
Uthmani
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unhon ne kaha, apne ma'boodon ko hargiz na chorhna, aur na wadda' ko na suwa' ko, aur na yaghous na ya'uq ko aur na nasr ko (kabhi chhorna).

Roman Urdu - (UR)

Aur unhon ne kaha, apne ma'boodon ko hargiz na chorhna, aur na wadda' ko na suwa' ko, aur na yaghous na ya'uq ko aur na nasr ko (kabhi chhorna).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they said, “Do not give up your gods; do not give up Wadd, nor Souwa, nor Yaghoos, and Yaooq, and Nassr.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعقوب اور نسر کو کبھی ترک نہ کرنا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور کہتے رہے کہ تم اپنے معبودوں کو مت چھوڑنا اور وَدّ اور سُوَاع اور یَغُوث اور یَعُوق اور نَسر (نامی بتوں) کو (بھی) ہرگز نہ چھوڑنا،

24
Uthmani Minimal
وَقَد أَضَلّوا كَثيرًا ۖ وَلا تَزِدِ الظّٰلِمينَ إِلّا ضَلٰلًا
Simple Clean
وقد أضلوا كثيرا ۖ ولا تزد الظالمين إلا ضلالا
Simple Minimal
وَقَد أَضَلّوا كَثيرًا ۖ وَلا تَزِدِ الظّالِمينَ إِلّا ضَلالًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَقَدۡ أَضَلُّوا۟ كَثِیرࣰاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِینَ إِلَّا ضَلَـٰلࣰا 
Uthmani
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unhon ne bahot se logon ko gumrah kar diya hai to tu unko aur gumraah karde.

Roman Urdu - (UR)

Aur unhon ne bahot se logon ko gumrah kar diya hai to tu unko aur gumraah karde.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They have misled many, so do not increase the wrongdoers except in confusion.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(پروردگار) انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کردیا ہے۔ تو تُو ان کو اور گمراہ کردے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور واقعی انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کیا، سو (اے میرے رب!) تو (بھی ان) ظالموں کو سوائے گمراہی کے (کسی اور چیز میں) نہ بڑھا،

25
Uthmani Minimal
مِمّا خَطيـٰٔتِهِم أُغرِقوا فَأُدخِلوا نارًا فَلَم يَجِدوا لَهُم مِن دونِ اللَّهِ أَنصارًا
Simple Clean
مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا
Simple Minimal
مِمّا خَطيئَاتِهِم أُغرِقوا فَأُدخِلوا نارًا فَلَم يَجِدوا لَهُم مِن دونِ اللَّهِ أَنصارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مِّمَّا خَطِیۤءَـٰتِهِمۡ أُغۡرِقُوا۟ فَأُدۡخِلُوا۟ نَارࣰا فَلَمۡ یَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارࣰا 
Uthmani
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aakhar wo apne gunaahon ke sabab gharqaab huwe, phir aag mein daale gae, aur Allah ke siwa unko aur koyi himayati nahin mila.

Roman Urdu - (UR)

Aakhar wo apne gunaahon ke sabab gharqaab huwe, phir aag mein daale gae, aur Allah ke siwa unko aur koyi himayati nahin mila.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Because of their wrongs, they were drowned, and were hurled into a Fire. They did not find apart from God any helpers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(آخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب پہلے غرقاب کردیئے گئے پھر آگ میں ڈال دیئے گئے۔ تو انہوں نے خدا کے سوا کسی کو اپنا مددگار نہ پایا

Tahir ul Qadri - (UR)

(بالآخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب غرق کر دئیے گئے، پھر آگ میں ڈال دئیے گئے، سو وہ اپنے لئے اﷲ کے مقابل کسی کو مددگار نہ پا سکے،

26
Uthmani Minimal
وَقالَ نوحٌ رَبِّ لا تَذَر عَلَى الأَرضِ مِنَ الكٰفِرينَ دَيّارًا
Simple Clean
وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا
Simple Minimal
وَقالَ نوحٌ رَبِّ لا تَذَر عَلَى الأَرضِ مِنَ الكافِرينَ دَيّارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَقَالَ نُوحࣱ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ دَیَّارًا 
Uthmani
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Nooh ne kaha, Ae mere Rab! kaafiron mein se ruye zameen par koyi basne waala na chhor.

Roman Urdu - (UR)

Aur Nooh ne kaha, Ae mere Rab! kaafiron mein se ruye zameen par koyi basne waala na chhor.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Noah said, “My Lord, do not leave of the unbelievers a single dweller on earth.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! زمین پر کافروں میں سے کوئی بسنے والا باقی نہ چھوڑ،

27
Uthmani Minimal
إِنَّكَ إِن تَذَرهُم يُضِلّوا عِبادَكَ وَلا يَلِدوا إِلّا فاجِرًا كَفّارًا
Simple Clean
إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
Simple Minimal
إِنَّكَ إِن تَذَرهُم يُضِلّوا عِبادَكَ وَلا يَلِدوا إِلّا فاجِرًا كَفّارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ یُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا یَلِدُوۤا۟ إِلَّا فَاجِرࣰا كَفَّارࣰا 
Uthmani
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Agar Tu chhor dega to wo tere bandon ko gumraah karenge, aur un se jo aulaad hogi wo bhi bad-kaar aur naa-shukr guzaar hogi.

Roman Urdu - (UR)

Agar Tu chhor dega to wo tere bandon ko gumraah karenge, aur un se jo aulaad hogi wo bhi bad-kaar aur naa-shukr guzaar hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

If You leave them, they will mislead your servants, and will breed only wicked unbelievers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک اگر تو اُنہیں (زندہ) چھوڑے گا تو وہ تیرے بندوں کو گمراہ کرتے رہیں گے، اور وہ بدکار (اور) سخت کافر اولاد کے سوا کسی کو جنم نہیں دیں گے،

28
Uthmani Minimal
رَبِّ اغفِر لى وَلِوٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيتِىَ مُؤمِنًا وَلِلمُؤمِنينَ وَالمُؤمِنٰتِ وَلا تَزِدِ الظّٰلِمينَ إِلّا تَبارًا
Simple Clean
رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
Simple Minimal
رَبِّ اغفِر لي وَلِوالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيتِيَ مُؤمِنًا وَلِلمُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ وَلا تَزِدِ الظّالِمينَ إِلّا تَبارًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِی وَلِوَ ٰلِدَیَّ وَلِمَن دَخَلَ بَیۡتِیَ مُؤۡمِنࣰا وَلِلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِینَ إِلَّا تَبَارَۢا 
Uthmani
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ae mere Rab! mujh ko, aur mere maa baap ko aur jo Iman laakar mere ghar mein aae unko aur tamaam momin mardon, aur tamaam momin aurton ko bakhsh de, aur zaalim logon ko tabaah karde.

Roman Urdu - (UR)

Ae mere Rab! mujh ko, aur mere maa baap ko aur jo Iman laakar mere ghar mein aae unko aur tamaam momin mardon, aur tamaam momin aurton ko bakhsh de, aur zaalim logon ko tabaah karde.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

My Lord! Forgive me and my parents, and anyone who enters my home in faith, and all the believing men and believing women; and do not increase the wrongdoers except in perdition.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا

Tahir ul Qadri - (UR)

اے میرے رب! مجھے بخش دے اور میرے والدین کو اور ہر اس شخص کو جو مومن ہو کر میرے گھر میں داخل ہوا اور (جملہ) مومن مردوں کو اور مومن عورتوں کو، اور ظالموں کے لئے سوائے ہلاکت کے کچھ (بھی) زیادہ نہ فرما،