سُورَةُ القِيَامَةِ | Al-Qiyaama · The Resurrection Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Main roz-e-qiyaamat ki qasam khaata hoon.

Roman Urdu - (UR)

Main roz-e-qiyaamat ki qasam khaata hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I swear by the Day of Resurrection.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم کو روز قیامت کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

میں قسم کھاتا ہوں روزِ قیامت کی،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur us jaan ki qasam jo apne oopar bahot malaamat kare.

Roman Urdu - (UR)

Aur us jaan ki qasam jo apne oopar bahot malaamat kare.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And I swear by the blaming soul.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور میں قسم کھاتا ہوں (برائیوں پر) ملامت کرنے والے نفس کی،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya insaan ye khayaal karta hai ke Hum uski haddiyan jama na karenge.

Roman Urdu - (UR)

Kya insaan ye khayaal karta hai ke Hum uski haddiyan jama na karenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Does man think that We will not reassemble his bones?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو (جو مرنے کے بعد ریزہ ریزہ ہو کر بکھر جائیں گی) ہرگز اِکٹھا نہ کریں گے،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum zaroor karenge kyonke Hum is par qaadir hain ke uski por por durust kar dien.

Roman Urdu - (UR)

Hum zaroor karenge kyonke Hum is par qaadir hain ke uski por por durust kar dien.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Yes indeed; We are Able to reconstruct his fingertips.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ضرور کریں گے (اور) ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کیوں نہیں! ہم تو اس بات پر بھی قادر ہیں کہ اُس کی اُنگلیوں کے ایک ایک جوڑ اور پوروں تک کو درست کر دیں،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Balke aadmi ye chaahta hai ke aage ko khud-sari karta jaae.

Roman Urdu - (UR)

Balke aadmi ye chaahta hai ke aage ko khud-sari karta jaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But man wants to deny what is ahead of him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے آگے (کی زندگی میں) بھی گناہ کرتا رہے،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo poochta hai ke qiyaamat ka din kab aaega.

Roman Urdu - (UR)

Wo poochta hai ke qiyaamat ka din kab aaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He asks, “When is the Day of Resurrection?”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ (بہ اَندازِ تمسخر) پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab aankhen khira ho jaaengi.

Roman Urdu - (UR)

Phir jab aankhen khira ho jaaengi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When vision is dazzled.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب آنکھیں چندھیا جائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب آنکھیں چوندھیا جائیں گی،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur chaand be-noor ho jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur chaand be-noor ho jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the moon is eclipsed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور چاند گہنا جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور چاند (اپنی) روشنی کھو دے گا،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur suraj aur chaand jama kar diye jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur suraj aur chaand jama kar diye jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the sun and the moon are joined together.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور سورج اور چاند اِکٹھے (بے نور) ہو جائیں گے،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz insaan kahega ke ab main kahaan bhaag jaaun.

Roman Urdu - (UR)

Us roz insaan kahega ke ab main kahaan bhaag jaaun.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On that Day, man will say, “Where is the escape?”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hargiz nahin (bhaag sakte) koyi panaah-gaah nahin hai.

Roman Urdu - (UR)

Hargiz nahin (bhaag sakte) koyi panaah-gaah nahin hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

No indeed! There is no refuge.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک کہیں پناہ نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

ہرگز نہیں! کوئی جائے پناہ نہیں ہے،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz sirf Allah hi ki panaah gaah hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us roz sirf Allah hi ki panaah gaah hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To your Lord on that Day is the settlement.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن آپ کے رب ہی کے پاس قرارگاہ ہوگی،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din ko us ka sab agla pichhla jatla diya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Us din ko us ka sab agla pichhla jatla diya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On that Day man will be informed of everything he put forward, and everything he left behind.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن اِنسان اُن (اَعمال) سے خبردار کیا جائے گا جو اُس نے آگے بھیجے تھے اور جو (اَثرات اپنی موت کے بعد) پیچھے چھوڑے تھے،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Balke insaan khud apne kiye par mutalla' hoga.

Roman Urdu - (UR)

Balke insaan khud apne kiye par mutalla' hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And man will be evidence against himself.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ اِنسان اپنے (اَحوالِ) نفس پر (خود ہی) آگاہ ہوگا،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agarche wo uzar pesh kare.

Roman Urdu - (UR)

Agarche wo uzar pesh kare.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Even as he presents his excuses.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اگرچہ وہ اپنے تمام عذر پیش کرے گا،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ae Nabi(S.A.W)! wahi parhne mein zuban na hilaaya karo ke usko jald yaad karlo.

Roman Urdu - (UR)

Ae Nabi(S.A.W)! wahi parhne mein zuban na hilaaya karo ke usko jald yaad karlo.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do not wag your tongue with it, to hurry on with it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حبیب!) آپ (قرآن کو یاد کرنے کی) جلدی میں (نزولِ وحی کے ساتھ) اپنی زبان کو حرکت نہ دیا کریں،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Uska jama karna aur parhaana Mere zimme hai.

Roman Urdu - (UR)

Uska jama karna aur parhaana Mere zimme hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Upon Us is its collection and its recitation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک اسے (آپ کے سینہ میں) جمع کرنا اور اسے (آپ کی زبان سے) پڑھانا ہمارا ذِمّہ ہے،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jab Hum parha karen to tum usko suna karo, aur phir usi tarah parha karo.

Roman Urdu - (UR)

Jab Hum parha karen to tum usko suna karo, aur phir usi tarah parha karo.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then, when We have recited it, follow its recitation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب ہم اسے (زبانِ جبریل سے) پڑھ چکیں تو آپ اس پڑھے ہوئے کی پیروی کیا کریں،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir (uske ma'ani) ka bayaan karna (bhi) Hamaare zimme hai.

Roman Urdu - (UR)

Phir (uske ma'ani) ka bayaan karna (bhi) Hamaare zimme hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then upon Us is its explanation.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اس (کے معانی) کا بیان بھی ہمارے ذمے ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر بے شک اس (کے معانی) کا کھول کر بیان کرنا ہمارا ہی ذِمّہ ہے،

20
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aisa hargiz nahin, balke tum dunya se mohabbat karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Aisa hargiz nahin, balke tum dunya se mohabbat karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Alas, you love the fleeting life.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

حقیقت یہ ہے (اے کفّار!) تم جلد ملنے والی (دنیا) کو محبوب رکھتے ہو،

21
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aakhirat ko bilkul chhore huwe ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur aakhirat ko bilkul chhore huwe ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you disregard the Hereafter.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تم آخرت کو چھوڑے ہوئے ہو،

22
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz bahot se chehre baa-raunnaq honge.

Roman Urdu - (UR)

Us roz bahot se chehre baa-raunnaq honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Faces on that Day will be radiant.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

بہت سے چہرے اُس دن شگفتہ و تروتازہ ہوں گے،

23
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apne Rab ka deedaar kar rahe honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur apne Rab ka deedaar kar rahe honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Looking towards their Lord.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (بلا حجاب) اپنے رب (کے حسن و جمال) کو تک رہے ہوں گے،

24
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur us roz bahot se chehre udaas honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur us roz bahot se chehre udaas honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And faces on that Day will be gloomy.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گے،

25
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo khayaal karenge ke ab koyi museebat aane waali hai.

Roman Urdu - (UR)

Wo khayaal karenge ke ab koyi museebat aane waali hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Realizing that a back-breaker has befallen them.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ گمان کرتے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ ایسی سختی کی جائے گی جو اُن کی کمر توڑ دے گی،

26
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Dekho jab jaan gale tak pahonch jaae.

Roman Urdu - (UR)

Dekho jab jaan gale tak pahonch jaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Indeed, when it has reached the breast-bones.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

نہیں نہیں، جب جان گلے تک پہنچ جائے،

27
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur kahenge ke hai koyi jhaad phoonk karne waala?

Roman Urdu - (UR)

Aur kahenge ke hai koyi jhaad phoonk karne waala?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And it is said, “Who is the healer?”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور کہا جا رہا ہو کہ (اِس وقت) کون ہے جھاڑ پھونک سے علاج کرنے والا (جس سے شفایابی کرائیں)،

28
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo samajh lega ke ye judaayi ki ghadi hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo samajh lega ke ye judaayi ki ghadi hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And He realizes that it is the parting.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (جان دینے والا) سمجھ لے کہ (اب سب سے) جدائی ہے،

29
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur pindli se pindli lipat jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

Aur pindli se pindli lipat jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And leg is entwined with leg.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹنے لگے،

30
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz tujh ko apne parwar-digaar ki taraf chalna hai.

Roman Urdu - (UR)

Us roz tujh ko apne parwar-digaar ki taraf chalna hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To your Lord on that Day is the drive.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہے،

31
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To us ne na to rasool ki tasdeeq ki aur na hi namaaz parhi.

Roman Urdu - (UR)

To us ne na to rasool ki tasdeeq ki aur na hi namaaz parhi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He neither believed nor prayed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی

Tahir ul Qadri - (UR)

تو (کتنی بد نصیبی ہے کہ) اس نے نہ (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی باتوں کی) تصدیق کی نہ نماز پڑھی،

32
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

balke jhutlaaya aur munh pher liya.

Roman Urdu - (UR)

balke jhutlaaya aur munh pher liya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But he denied and turned away.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ وہ جھٹلاتا رہا اور رُوگردانی کرتا رہا،

33
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir wo apne ghar waalon ke paas akadta huwa chal diya.

Roman Urdu - (UR)

Phir wo apne ghar waalon ke paas akadta huwa chal diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then he went to his family, full of pride.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اپنے اہلِ خانہ کی طرف اکڑ کر چل دیا،

34
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ae insaan! teri bad-bakhti aagayi ab aagayi.

Roman Urdu - (UR)

Ae insaan! teri bad-bakhti aagayi ab aagayi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe to you; and woe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

تمہارے لئے (مرتے وقت) تباہی ہے، پھر (قبر میں) تباہی ہے،

35
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir teri bad-bakhti aagayi ab aagayi.

Roman Urdu - (UR)

Phir teri bad-bakhti aagayi ab aagayi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then again: Woe to you; and woe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر تمہارے لئے (روزِ قیامت) ہلاکت ہے، پھر (دوزخ کی) ہلاکت ہے،

36
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya admi is ghamand main hai ke aazaad chhor diya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Kya admi is ghamand main hai ke aazaad chhor diya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Does man think that he will be left without purpose?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا اِنسان یہ خیال کرتا ہے کہ اُسے بے کار (بغیر حساب و کتاب کے) چھوڑ دیا جائے گا،

37
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya wo ek qatra mani ka na tha, jo (reham mein) tapkaaya gaya tha.

Roman Urdu - (UR)

Kya wo ek qatra mani ka na tha, jo (reham mein) tapkaaya gaya tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Was he not a drop of ejaculated semen?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا وہ منی کا جو رحم میں ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا وہ (اپنی اِبتداء میں) منی کا ایک قطرہ نہ تھا جو (عورت کے رحم میں) ٹپکا دیا جاتا ہے،

38
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir wo khoon ka lothda bana, phir Allah ne usko banaaya phir uske aa'za durust kiye.

Roman Urdu - (UR)

Phir wo khoon ka lothda bana, phir Allah ne usko banaaya phir uske aa'za durust kiye.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then he became a clot. And He created and proportioned?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر وہ (رحم میں جال کی طرح جما ہوا) ایک معلّق وجود بن گیا، پھر اُس نے (تمام جسمانی اَعضاء کی اِبتدائی شکل کو اس وجود میں) پیدا فرمایا، پھر اس نے (انہیں) درست کیا،

39
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir uski do qismen bana dien mard aur aurat.

Roman Urdu - (UR)

Phir uski do qismen bana dien mard aur aurat.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And made of him the two sexes, the male and the female?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر یہ کہ اس نے اسی نطفہ ہی کے ذریعہ دو قِسمیں بنائیں: مرد اور عورت،

40
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya usko is baat par qudrat nahin ke murdon ko jila uthaae.

Roman Urdu - (UR)

Kya usko is baat par qudrat nahin ke murdon ko jila uthaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is He not Able to revive the dead?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

تو کیا وہ اس بات پر قادر نہیں کہ مُردوں کو پھر سے زندہ کر دے،