Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالمُرسَلٰتِ عُرفًا
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم والمرسلات عرفا
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالمُرسَلاتِ عُرفًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلۡمُرۡسَلَـٰتِ عُرۡفࣰا 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Un hawaaon ki qasam jo narm narm chalti hain.

Roman Urdu - (UR)

Un hawaaon ki qasam jo narm narm chalti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By those unleashed in succession.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

نرم و خوش گوار ہواؤں کی قَسم جو پے در پے چلتی ہیں،

2
Uthmani Minimal
فَالعٰصِفٰتِ عَصفًا
Simple Clean
فالعاصفات عصفا
Simple Minimal
فَالعاصِفاتِ عَصفًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱلۡعَـٰصِفَـٰتِ عَصۡفࣰا 
Uthmani
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir zor pakad kar jhakkar ho jaati hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir zor pakad kar jhakkar ho jaati hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Storming turbulently.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر تند و تیز ہواؤں کی قَسم جو شدید جھونکوں سے چلتی ہیں،

3
Uthmani Minimal
وَالنّٰشِرٰتِ نَشرًا
Simple Clean
والناشرات نشرا
Simple Minimal
وَالنّاشِراتِ نَشرًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلنَّـٰشِرَ ٰتِ نَشۡرࣰا 
Uthmani
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo baadalon ko phaad kar unko phaila deti hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo baadalon ko phaad kar unko phaila deti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Scattering far and wide.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ان کی قَسم جو بادلوں کو ہر طرف پھیلا دیتی ہیں،

4
Uthmani Minimal
فَالفٰرِقٰتِ فَرقًا
Simple Clean
فالفارقات فرقا
Simple Minimal
فَالفارِقاتِ فَرقًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱلۡفَـٰرِقَـٰتِ فَرۡقࣰا 
Uthmani
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jo unko phaad kar juda juda kar deti hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir jo unko phaad kar juda juda kar deti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Separating decisively.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان کی قَسم جو (اُنہیں) پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں،

5
Uthmani Minimal
فَالمُلقِيٰتِ ذِكرًا
Simple Clean
فالملقيات ذكرا
Simple Minimal
فَالمُلقِياتِ ذِكرًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱلۡمُلۡقِیَـٰتِ ذِكۡرًا 
Uthmani
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir un hawaaon ki qasam jo Allah ki yaad ka ilqa karti hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir un hawaaon ki qasam jo Allah ki yaad ka ilqa karti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Delivering a message.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان کی قَسم جو نصیحت لانے والی ہیں،

6
Uthmani Minimal
عُذرًا أَو نُذرًا
Simple Clean
عذرا أو نذرا
Simple Minimal
عُذرًا أَو نُذرًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا 
Uthmani
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni tauba ka ya daraane ka.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni tauba ka ya daraane ka.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Excusing or warning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے،

7
Uthmani Minimal
إِنَّما توعَدونَ لَوٰقِعٌ
Simple Clean
إنما توعدون لواقع
Simple Minimal
إِنَّما توعَدونَ لَواقِعٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَ ٰقِعࣱ 
Uthmani
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jis cheez ka waada tum se kiya jaata hai wo zarur waage hokar rahegi.

Roman Urdu - (UR)

Phir jis cheez ka waada tum se kiya jaata hai wo zarur waage hokar rahegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Surely what you are promised will happen.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک جو وعدۂ (قیامت) تم سے کیا جا رہا ہے وہ ضرور پورا ہو کر رہے گا،

8
Uthmani Minimal
فَإِذَا النُّجومُ طُمِسَت
Simple Clean
فإذا النجوم طمست
Simple Minimal
فَإِذَا النُّجومُ طُمِسَت
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ 
Uthmani
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab taaron ki chamak jaati rahe.

Roman Urdu - (UR)

Phir jab taaron ki chamak jaati rahe.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the stars are obliterated.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب تاروں کی چمک جاتی رہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب ستاروں کی روشنی زائل کر دی جائے گی،

9
Uthmani Minimal
وَإِذَا السَّماءُ فُرِجَت
Simple Clean
وإذا السماء فرجت
Simple Minimal
وَإِذَا السَّماءُ فُرِجَت
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِذَا ٱلسَّمَاۤءُ فُرِجَتۡ 
Uthmani
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab aasmaan phat jaae.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab aasmaan phat jaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the sky is fractured.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب آسمان پھٹ جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب آسمانی کائنات میں شگاف ہو جائیں گے،

10
Uthmani Minimal
وَإِذَا الجِبالُ نُسِفَت
Simple Clean
وإذا الجبال نسفت
Simple Minimal
وَإِذَا الجِبالُ نُسِفَت
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ 
Uthmani
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab pahaad udte udte phiren.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab pahaad udte udte phiren.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the mountains are blown away.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اُڑا دیے جائیں گے،

11
Uthmani Minimal
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَت
Simple Clean
وإذا الرسل أقتت
Simple Minimal
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَت
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ 
Uthmani
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab saare rasool jama kiye jaaen.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab saare rasool jama kiye jaaen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the messengers are alerted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب پیغمبر وقتِ مقررہ پر (اپنی اپنی اُمتوں پر گواہی کے لئے) جمع کئے جائیں گے،

12
Uthmani Minimal
لِأَىِّ يَومٍ أُجِّلَت
Simple Clean
لأي يوم أجلت
Simple Minimal
لِأَيِّ يَومٍ أُجِّلَت
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِأَیِّ یَوۡمٍ أُجِّلَتۡ 
Uthmani
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din mein taakhir kis liye ki gayi?

Roman Urdu - (UR)

Us din mein taakhir kis liye ki gayi?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Until which day is it deferred?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا کس دن کے لئے (ان سب اُمور کی) مدت مقرر کی گئی ہے،

13
Uthmani Minimal
لِيَومِ الفَصلِ
Simple Clean
ليوم الفصل
Simple Minimal
لِيَومِ الفَصلِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِیَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ 
Uthmani
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Faisle ke din ke liye (taakhir ki gayi hai).

Roman Urdu - (UR)

Faisle ke din ke liye (taakhir ki gayi hai).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Until the Day of Decision.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

فیصلے کے دن کے لئے

Tahir ul Qadri - (UR)

فیصلہ کے دن کے لئے،

14
Uthmani Minimal
وَما أَدرىٰكَ ما يَومُ الفَصلِ
Simple Clean
وما أدراك ما يوم الفصل
Simple Minimal
وَما أَدراكَ ما يَومُ الفَصلِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ 
Uthmani
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhen kya khabar ke faisle ka din kya hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhen kya khabar ke faisle ka din kya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And what will teach you what the Day of Decision is?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کو کس نے بتایا کہ فیصلہ کا دن کیا ہے،

15
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the liars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی (و تباہی) ہے،

16
Uthmani Minimal
أَلَم نُهلِكِ الأَوَّلينَ
Simple Clean
ألم نهلك الأولين
Simple Minimal
أَلَم نُهلِكِ الأَوَّلينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِینَ 
Uthmani
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne pehle logon ko halaak nahin kar daala?

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne pehle logon ko halaak nahin kar daala?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not destroy the ancients?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے اگلے (جھٹلانے والے) لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا تھا،

17
Uthmani Minimal
ثُمَّ نُتبِعُهُمُ الءاخِرينَ
Simple Clean
ثم نتبعهم الآخرين
Simple Minimal
ثُمَّ نُتبِعُهُمُ الآخِرينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡءَاخِرِینَ 
Uthmani
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir un pichhlon ko bhi unke peechhe bhej dete hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir un pichhlon ko bhi unke peechhe bhej dete hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then succeeded them with the others?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم بعد کے لوگوں کو بھی (ہلاکت میں) ان کے پیچھے چلائے دیتے ہیں،

18
Uthmani Minimal
كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ
Simple Clean
كذلك نفعل بالمجرمين
Simple Minimal
كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَذَ ٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِینَ 
Uthmani
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum gunah-gaaron ke saath aisa hi kiya karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Hum gunah-gaaron ke saath aisa hi kiya karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is how We deal with the guilty.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم مجرموں کے ساتھ اِسی طرح (کا معاملہ) کرتے ہیں،

19
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the rejecters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،

20
Uthmani Minimal
أَلَم نَخلُقكُم مِن ماءٍ مَهينٍ
Simple Clean
ألم نخلقكم من ماء مهين
Simple Minimal
أَلَم نَخلُقكُم مِن ماءٍ مَهينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّاۤءࣲ مَّهِینࣲ 
Uthmani
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne tum ko haqeer paani se paida nahin kiya hai?

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne tum ko haqeer paani se paida nahin kiya hai?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not create you from an insignificant fluid?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا،

21
Uthmani Minimal
فَجَعَلنٰهُ فى قَرارٍ مَكينٍ
Simple Clean
فجعلناه في قرار مكين
Simple Minimal
فَجَعَلناهُ في قَرارٍ مَكينٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَجَعَلۡنَـٰهُ فِی قَرَارࣲ مَّكِینٍ 
Uthmani
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir Hum ne usko ek mehfuz maqaam mein rakha.

Roman Urdu - (UR)

Phir Hum ne usko ek mehfuz maqaam mein rakha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then lodged it in a secure place?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اس کو محفوظ جگہ (یعنی رحمِ مادر) میں رکھا،

22
Uthmani Minimal
إِلىٰ قَدَرٍ مَعلومٍ
Simple Clean
إلى قدر معلوم
Simple Minimal
إِلىٰ قَدَرٍ مَعلومٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِلَىٰ قَدَرࣲ مَّعۡلُومࣲ 
Uthmani
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ek mo'ayina waqt tak.

Roman Urdu - (UR)

Ek mo'ayina waqt tak.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For a known term?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ایک وقت معین تک

Tahir ul Qadri - (UR)

(وقت کے) ایک معیّن اندازے تک،

23
Uthmani Minimal
فَقَدَرنا فَنِعمَ القٰدِرونَ
Simple Clean
فقدرنا فنعم القادرون
Simple Minimal
فَقَدَرنا فَنِعمَ القادِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَـٰدِرُونَ 
Uthmani
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir ek andaaza kiya, aur Hum kisa accha andaaza karne waale hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir ek andaaza kiya, aur Hum kisa accha andaaza karne waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We measured precisely. We are the best to measure.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم نے (نطفہ سے تولّد تک تمام مراحل کے لئے) وقت کے اندازے مقرر کئے، پس (ہم) کیا ہی خوب اندازے مقرر کرنے والے ہیں،

24
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the falsifiers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،

25
Uthmani Minimal
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ كِفاتًا
Simple Clean
ألم نجعل الأرض كفاتا
Simple Minimal
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ كِفاتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا 
Uthmani
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne zameen ko sametne waali nahin banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne zameen ko sametne waali nahin banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not make the earth a homestead?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ لینے والی نہیں بنایا،

26
Uthmani Minimal
أَحياءً وَأَموٰتًا
Simple Clean
أحياء وأمواتا
Simple Minimal
أَحياءً وَأَمواتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَحۡیَاۤءࣰ وَأَمۡوَ ٰتࣰا 
Uthmani
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Yaani zindon aur murdaon ko.

Roman Urdu - (UR)

Yaani zindon aur murdaon ko.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For the living and the dead?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یعنی) زندوں اور مردوں کو

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو سمیٹتی ہے) زندوں کو (بھی) اور مُردوں کو (بھی)،

27
Uthmani Minimal
وَجَعَلنا فيها رَوٰسِىَ شٰمِخٰتٍ وَأَسقَينٰكُم ماءً فُراتًا
Simple Clean
وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
Simple Minimal
وَجَعَلنا فيها رَواسِيَ شامِخاتٍ وَأَسقَيناكُم ماءً فُراتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَعَلۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ شَـٰمِخَـٰتࣲ وَأَسۡقَیۡنَـٰكُم مَّاۤءࣰ فُرَاتࣰا 
Uthmani
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne zameen par oonche oonche pahaad bana diye, aur tum logon ko meetha paani pilaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne zameen par oonche oonche pahaad bana diye, aur tum logon ko meetha paani pilaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And set on it lofty mountains, and given you pure water to drink?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم نے اس پر بلند و مضبوط پہاڑ رکھ دئیے اور ہم نے تمہیں (شیریں چشموں کے ذریعے) میٹھا پانی پلایا،

28
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the deniers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی بربادی ہوگی،

29
Uthmani Minimal
انطَلِقوا إِلىٰ ما كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ
Simple Clean
انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون
Simple Minimal
انطَلِقوا إِلىٰ ما كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱنطَلِقُوۤا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ 
Uthmani
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ab chalo usi ki taraf jis ko tum jhutlaaya karte the.

Roman Urdu - (UR)

Ab chalo usi ki taraf jis ko tum jhutlaaya karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Proceed to what you used to deny.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اب) تم اس (عذاب) کی طرف چلو جسے تم جھٹلایا کرتے تھے،

30
Uthmani Minimal
انطَلِقوا إِلىٰ ظِلٍّ ذى ثَلٰثِ شُعَبٍ
Simple Clean
انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب
Simple Minimal
انطَلِقوا إِلىٰ ظِلٍّ ذي ثَلاثِ شُعَبٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱنطَلِقُوۤا۟ إِلَىٰ ظِلࣲّ ذِی ثَلَـٰثِ شُعَبࣲ 
Uthmani
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us saae ki taraf chalo jis ki teen shaakhen hain.

Roman Urdu - (UR)

Us saae ki taraf chalo jis ki teen shaakhen hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Proceed to a shadow of three different masses.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

تم (دوزخ کے دھویں پر مبنی) اس سائے کی طرف چلو جس کے تین حصے ہیں،

31
Uthmani Minimal
لا ظَليلٍ وَلا يُغنى مِنَ اللَّهَبِ
Simple Clean
لا ظليل ولا يغني من اللهب
Simple Minimal
لا ظَليلٍ وَلا يُغني مِنَ اللَّهَبِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّا ظَلِیلࣲ وَلَا یُغۡنِی مِنَ ٱللَّهَبِ 
Uthmani
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Na chhaaon aur na lipat se bachaao.

Roman Urdu - (UR)

Na chhaaon aur na lipat se bachaao.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Offering no shade, and unavailing against the flames.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

جو نہ (تو) ٹھنڈا سایہ ہے اور نہ ہی آگ کی تپش سے بچانے والا ہے،

32
Uthmani Minimal
إِنَّها تَرمى بِشَرَرٍ كَالقَصرِ
Simple Clean
إنها ترمي بشرر كالقصر
Simple Minimal
إِنَّها تَرمي بِشَرَرٍ كَالقَصرِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّهَا تَرۡمِی بِشَرَرࣲ كَٱلۡقَصۡرِ 
Uthmani
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo barsaaega angaare jaise bade bade mahel.

Roman Urdu - (UR)

Wo barsaaega angaare jaise bade bade mahel.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It shoots sparks as castles.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ (دوزخ) اونچے محل کی طرح (بڑے بڑے) شعلے اور چنگاریاں اڑاتی ہے،

33
Uthmani Minimal
كَأَنَّهُ جِمٰلَتٌ صُفرٌ
Simple Clean
كأنه جمالت صفر
Simple Minimal
كَأَنَّهُ جِمالَتٌ صُفرٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتࣱ صُفۡرࣱ 
Uthmani
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Goya wo angaare zard rang ke oont hain.

Roman Urdu - (UR)

Goya wo angaare zard rang ke oont hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As if they were yellow camels.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

(یوں بھی لگتا ہے) گویا وہ (چنگاریاں) زرد رنگ والے اونٹ ہیں،

34
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the liars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،

35
Uthmani Minimal
هٰذا يَومُ لا يَنطِقونَ
Simple Clean
هذا يوم لا ينطقون
Simple Minimal
هٰذا يَومُ لا يَنطِقونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
هَـٰذَا یَوۡمُ لَا یَنطِقُونَ 
Uthmani
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye wo din hai ke log hont tak na hila sakenge.

Roman Urdu - (UR)

Ye wo din hai ke log hont tak na hila sakenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is a Day when they will not speak.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ وہ دن ہے کہ (لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ ایسا دن ہے کہ وہ (اس میں) بول بھی نہ سکیں گے،

36
Uthmani Minimal
وَلا يُؤذَنُ لَهُم فَيَعتَذِرونَ
Simple Clean
ولا يؤذن لهم فيعتذرون
Simple Minimal
وَلا يُؤذَنُ لَهُم فَيَعتَذِرونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا یُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَیَعۡتَذِرُونَ 
Uthmani
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur na un logon ko uzar ma'zirat ki ijaazat hogi.

Roman Urdu - (UR)

Aur na un logon ko uzar ma'zirat ki ijaazat hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they will not be allowed to apologize.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ ہی انہیں اجازت دی جائے گی کہ وہ معذرت کرسکیں،

37
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the rejecters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی ہلاکت ہے،

38
Uthmani Minimal
هٰذا يَومُ الفَصلِ ۖ جَمَعنٰكُم وَالأَوَّلينَ
Simple Clean
هذا يوم الفصل ۖ جمعناكم والأولين
Simple Minimal
هٰذا يَومُ الفَصلِ ۖ جَمَعناكُم وَالأَوَّلينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَـٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِینَ 
Uthmani
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye faisle ka din hai, Hum ne tum ko aur pehle logon ko jama kar liya.

Roman Urdu - (UR)

Ye faisle ka din hai, Hum ne tum ko aur pehle logon ko jama kar liya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is the Day of Separation; We have gathered you, together with the ancients.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم تمہیں اور (سب) پہلے لوگوں کو جمع کریں گے،

39
Uthmani Minimal
فَإِن كانَ لَكُم كَيدٌ فَكيدونِ
Simple Clean
فإن كان لكم كيد فكيدون
Simple Minimal
فَإِن كانَ لَكُم كَيدٌ فَكيدونِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَیۡدࣱ فَكِیدُونِ 
Uthmani
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Agar tum ko koyi daaou aata hai to mujh par aazma dekho.

Roman Urdu - (UR)

Agar tum ko koyi daaou aata hai to mujh par aazma dekho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So if you have a strategy, use it against Me.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اگر تمہارے پاس (عذاب سے بچنے کا) کوئی حیلہ (اور داؤ) ہے تو (وہ) داؤ مجھ پر چلا لو،

40
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the falsifiers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑا افسوس ہے،

41
Uthmani Minimal
إِنَّ المُتَّقينَ فى ظِلٰلٍ وَعُيونٍ
Simple Clean
إن المتقين في ظلال وعيون
Simple Minimal
إِنَّ المُتَّقينَ في ظِلالٍ وَعُيونٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی ظِلَـٰلࣲ وَعُیُونࣲ 
Uthmani
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba parhezgaar (baaghaat ke) saayon aur chashmon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba parhezgaar (baaghaat ke) saayon aur chashmon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The righteous will be amidst shades and fountains.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک پرہیزگار ٹھنڈے سایوں اور چشموں میں (عیش و راحت کے ساتھ) ہوں گے،

42
Uthmani Minimal
وَفَوٰكِهَ مِمّا يَشتَهونَ
Simple Clean
وفواكه مما يشتهون
Simple Minimal
وَفَواكِهَ مِمّا يَشتَهونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَفَوَ ٰكِهَ مِمَّا یَشۡتَهُونَ 
Uthmani
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unke pasandeeda mewon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur unke pasandeeda mewon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And fruits as they desire.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پھل اور میوے جس کی بھی وہ خواہش کریں گے (ان کے لئے موجود ہوں گے)،

43
Uthmani Minimal
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما كُنتُم تَعمَلونَ
Simple Clean
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
Simple Minimal
كُلوا وَاشرَبوا هَنيئًا بِما كُنتُم تَعمَلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤءَۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 
Uthmani
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Maze se khaao aur piyo apne a'maal ke sile mein.

Roman Urdu - (UR)

Maze se khaao aur piyo apne a'maal ke sile mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Eat and drink pleasantly, for what you used to do.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

Tahir ul Qadri - (UR)

(ان سے کہا جائے گا:) تم خوب مزے سے کھاؤ پیو اُن اَعمالِ (صالحہ) کے عوض جو تم کرتے رہے تھے،

44
Uthmani Minimal
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ
Simple Clean
إنا كذلك نجزي المحسنين
Simple Minimal
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِي المُحسِنينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ 
Uthmani
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum nek logon ko aisa hi sila diya karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Hum nek logon ko aisa hi sila diya karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is how We reward the doers of good.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک ہم اِسی طرح نیکو کاروں کو جزا دیا کرتے ہیں،

45
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the deniers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،

46
Uthmani Minimal
كُلوا وَتَمَتَّعوا قَليلًا إِنَّكُم مُجرِمونَ
Simple Clean
كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون
Simple Minimal
كُلوا وَتَمَتَّعوا قَليلًا إِنَّكُم مُجرِمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِیلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ 
Uthmani
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ae jhutlaane waalo! tum kisi qadar khaa lo aur faaede utha lo, bila-shuba tum mujrim ho.

Roman Urdu - (UR)

Ae jhutlaane waalo! tum kisi qadar khaa lo aur faaede utha lo, bila-shuba tum mujrim ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Eat and enjoy yourselves a little; you are indeed criminals.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حق کے منکرو!) تم تھوڑا عرصہ کھا لو اور فائدہ اٹھا لو، بے شک تم مجرم ہو،

47
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the liars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،

48
Uthmani Minimal
وَإِذا قيلَ لَهُمُ اركَعوا لا يَركَعونَ
Simple Clean
وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون
Simple Minimal
وَإِذا قيلَ لَهُمُ اركَعوا لا يَركَعونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَإِذَا قِیلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُوا۟ لَا یَرۡكَعُونَ 
Uthmani
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab un se kaha jaata tha ke Allah ke aage jhuko to jhukte na the.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab un se kaha jaata tha ke Allah ke aage jhuko to jhukte na the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And when it is said to them, “Kneel”, they do not kneel.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم (اﷲ کے حضور) جھکو تو وہ نہیں جھکتے،

49
Uthmani Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Simple Clean
ويل يومئذ للمكذبين
Simple Minimal
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَیۡلࣱ یَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِینَ 
Uthmani
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the rejecters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،

50
Uthmani Minimal
فَبِأَىِّ حَديثٍ بَعدَهُ يُؤمِنونَ
Simple Clean
فبأي حديث بعده يؤمنون
Simple Minimal
فَبِأَيِّ حَديثٍ بَعدَهُ يُؤمِنونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَبِأَیِّ حَدِیثِۭ بَعۡدَهُۥ یُؤۡمِنُونَ 
Uthmani
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir iske baad ye kis baat par Iman laaenge.

Roman Urdu - (UR)

Phir iske baad ye kis baat par Iman laaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In what message, beyond this, will they believe?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر وہ اِس (قرآن) کے بعد کس کلام پر ایمان لائیں گے؟،