سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ | Al-Mursalaat · The Emissaries Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Un hawaaon ki qasam jo narm narm chalti hain.

Roman Urdu - (UR)

Un hawaaon ki qasam jo narm narm chalti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By those unleashed in succession.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

نرم و خوش گوار ہواؤں کی قَسم جو پے در پے چلتی ہیں،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir zor pakad kar jhakkar ho jaati hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir zor pakad kar jhakkar ho jaati hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Storming turbulently.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر تند و تیز ہواؤں کی قَسم جو شدید جھونکوں سے چلتی ہیں،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo baadalon ko phaad kar unko phaila deti hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo baadalon ko phaad kar unko phaila deti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Scattering far and wide.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ان کی قَسم جو بادلوں کو ہر طرف پھیلا دیتی ہیں،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jo unko phaad kar juda juda kar deti hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir jo unko phaad kar juda juda kar deti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Separating decisively.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان کی قَسم جو (اُنہیں) پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir un hawaaon ki qasam jo Allah ki yaad ka ilqa karti hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir un hawaaon ki qasam jo Allah ki yaad ka ilqa karti hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Delivering a message.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان کی قَسم جو نصیحت لانے والی ہیں،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni tauba ka ya daraane ka.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni tauba ka ya daraane ka.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Excusing or warning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jis cheez ka waada tum se kiya jaata hai wo zarur waage hokar rahegi.

Roman Urdu - (UR)

Phir jis cheez ka waada tum se kiya jaata hai wo zarur waage hokar rahegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Surely what you are promised will happen.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک جو وعدۂ (قیامت) تم سے کیا جا رہا ہے وہ ضرور پورا ہو کر رہے گا،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab taaron ki chamak jaati rahe.

Roman Urdu - (UR)

Phir jab taaron ki chamak jaati rahe.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the stars are obliterated.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب تاروں کی چمک جاتی رہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب ستاروں کی روشنی زائل کر دی جائے گی،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab aasmaan phat jaae.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab aasmaan phat jaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the sky is fractured.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب آسمان پھٹ جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب آسمانی کائنات میں شگاف ہو جائیں گے،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab pahaad udte udte phiren.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab pahaad udte udte phiren.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the mountains are blown away.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اُڑا دیے جائیں گے،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab saare rasool jama kiye jaaen.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab saare rasool jama kiye jaaen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the messengers are alerted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب پیغمبر وقتِ مقررہ پر (اپنی اپنی اُمتوں پر گواہی کے لئے) جمع کئے جائیں گے،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din mein taakhir kis liye ki gayi?

Roman Urdu - (UR)

Us din mein taakhir kis liye ki gayi?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Until which day is it deferred?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا کس دن کے لئے (ان سب اُمور کی) مدت مقرر کی گئی ہے،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Faisle ke din ke liye (taakhir ki gayi hai).

Roman Urdu - (UR)

Faisle ke din ke liye (taakhir ki gayi hai).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Until the Day of Decision.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

فیصلے کے دن کے لئے

Tahir ul Qadri - (UR)

فیصلہ کے دن کے لئے،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhen kya khabar ke faisle ka din kya hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhen kya khabar ke faisle ka din kya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And what will teach you what the Day of Decision is?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کو کس نے بتایا کہ فیصلہ کا دن کیا ہے،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the liars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی (و تباہی) ہے،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne pehle logon ko halaak nahin kar daala?

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne pehle logon ko halaak nahin kar daala?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not destroy the ancients?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے اگلے (جھٹلانے والے) لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا تھا،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir un pichhlon ko bhi unke peechhe bhej dete hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir un pichhlon ko bhi unke peechhe bhej dete hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then succeeded them with the others?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم بعد کے لوگوں کو بھی (ہلاکت میں) ان کے پیچھے چلائے دیتے ہیں،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum gunah-gaaron ke saath aisa hi kiya karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Hum gunah-gaaron ke saath aisa hi kiya karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is how We deal with the guilty.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم مجرموں کے ساتھ اِسی طرح (کا معاملہ) کرتے ہیں،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the rejecters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،

20
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne tum ko haqeer paani se paida nahin kiya hai?

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne tum ko haqeer paani se paida nahin kiya hai?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not create you from an insignificant fluid?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا،

21
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir Hum ne usko ek mehfuz maqaam mein rakha.

Roman Urdu - (UR)

Phir Hum ne usko ek mehfuz maqaam mein rakha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then lodged it in a secure place?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اس کو محفوظ جگہ (یعنی رحمِ مادر) میں رکھا،

22
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ek mo'ayina waqt tak.

Roman Urdu - (UR)

Ek mo'ayina waqt tak.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For a known term?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ایک وقت معین تک

Tahir ul Qadri - (UR)

(وقت کے) ایک معیّن اندازے تک،

23
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir ek andaaza kiya, aur Hum kisa accha andaaza karne waale hain.

Roman Urdu - (UR)

Phir ek andaaza kiya, aur Hum kisa accha andaaza karne waale hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We measured precisely. We are the best to measure.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم نے (نطفہ سے تولّد تک تمام مراحل کے لئے) وقت کے اندازے مقرر کئے، پس (ہم) کیا ہی خوب اندازے مقرر کرنے والے ہیں،

24
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the falsifiers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،

25
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne zameen ko sametne waali nahin banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne zameen ko sametne waali nahin banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not make the earth a homestead?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ لینے والی نہیں بنایا،

26
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Yaani zindon aur murdaon ko.

Roman Urdu - (UR)

Yaani zindon aur murdaon ko.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For the living and the dead?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یعنی) زندوں اور مردوں کو

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو سمیٹتی ہے) زندوں کو (بھی) اور مُردوں کو (بھی)،

27
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne zameen par oonche oonche pahaad bana diye, aur tum logon ko meetha paani pilaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne zameen par oonche oonche pahaad bana diye, aur tum logon ko meetha paani pilaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And set on it lofty mountains, and given you pure water to drink?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم نے اس پر بلند و مضبوط پہاڑ رکھ دئیے اور ہم نے تمہیں (شیریں چشموں کے ذریعے) میٹھا پانی پلایا،

28
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the deniers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی بربادی ہوگی،

29
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ab chalo usi ki taraf jis ko tum jhutlaaya karte the.

Roman Urdu - (UR)

Ab chalo usi ki taraf jis ko tum jhutlaaya karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Proceed to what you used to deny.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اب) تم اس (عذاب) کی طرف چلو جسے تم جھٹلایا کرتے تھے،

30
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us saae ki taraf chalo jis ki teen shaakhen hain.

Roman Urdu - (UR)

Us saae ki taraf chalo jis ki teen shaakhen hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Proceed to a shadow of three different masses.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

تم (دوزخ کے دھویں پر مبنی) اس سائے کی طرف چلو جس کے تین حصے ہیں،

31
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Na chhaaon aur na lipat se bachaao.

Roman Urdu - (UR)

Na chhaaon aur na lipat se bachaao.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Offering no shade, and unavailing against the flames.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ

Tahir ul Qadri - (UR)

جو نہ (تو) ٹھنڈا سایہ ہے اور نہ ہی آگ کی تپش سے بچانے والا ہے،

32
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo barsaaega angaare jaise bade bade mahel.

Roman Urdu - (UR)

Wo barsaaega angaare jaise bade bade mahel.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It shoots sparks as castles.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ (دوزخ) اونچے محل کی طرح (بڑے بڑے) شعلے اور چنگاریاں اڑاتی ہے،

33
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Goya wo angaare zard rang ke oont hain.

Roman Urdu - (UR)

Goya wo angaare zard rang ke oont hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As if they were yellow camels.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

(یوں بھی لگتا ہے) گویا وہ (چنگاریاں) زرد رنگ والے اونٹ ہیں،

34
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye badi kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the liars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،

35
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye wo din hai ke log hont tak na hila sakenge.

Roman Urdu - (UR)

Ye wo din hai ke log hont tak na hila sakenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is a Day when they will not speak.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ وہ دن ہے کہ (لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ ایسا دن ہے کہ وہ (اس میں) بول بھی نہ سکیں گے،

36
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur na un logon ko uzar ma'zirat ki ijaazat hogi.

Roman Urdu - (UR)

Aur na un logon ko uzar ma'zirat ki ijaazat hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they will not be allowed to apologize.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ ہی انہیں اجازت دی جائے گی کہ وہ معذرت کرسکیں،

37
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the rejecters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی ہلاکت ہے،

38
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye faisle ka din hai, Hum ne tum ko aur pehle logon ko jama kar liya.

Roman Urdu - (UR)

Ye faisle ka din hai, Hum ne tum ko aur pehle logon ko jama kar liya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is the Day of Separation; We have gathered you, together with the ancients.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم تمہیں اور (سب) پہلے لوگوں کو جمع کریں گے،

39
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Agar tum ko koyi daaou aata hai to mujh par aazma dekho.

Roman Urdu - (UR)

Agar tum ko koyi daaou aata hai to mujh par aazma dekho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So if you have a strategy, use it against Me.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اگر تمہارے پاس (عذاب سے بچنے کا) کوئی حیلہ (اور داؤ) ہے تو (وہ) داؤ مجھ پر چلا لو،

40
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the falsifiers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑا افسوس ہے،

41
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba parhezgaar (baaghaat ke) saayon aur chashmon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba parhezgaar (baaghaat ke) saayon aur chashmon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The righteous will be amidst shades and fountains.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک پرہیزگار ٹھنڈے سایوں اور چشموں میں (عیش و راحت کے ساتھ) ہوں گے،

42
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur unke pasandeeda mewon mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur unke pasandeeda mewon mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And fruits as they desire.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پھل اور میوے جس کی بھی وہ خواہش کریں گے (ان کے لئے موجود ہوں گے)،

43
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Maze se khaao aur piyo apne a'maal ke sile mein.

Roman Urdu - (UR)

Maze se khaao aur piyo apne a'maal ke sile mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Eat and drink pleasantly, for what you used to do.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

Tahir ul Qadri - (UR)

(ان سے کہا جائے گا:) تم خوب مزے سے کھاؤ پیو اُن اَعمالِ (صالحہ) کے عوض جو تم کرتے رہے تھے،

44
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum nek logon ko aisa hi sila diya karte hain.

Roman Urdu - (UR)

Hum nek logon ko aisa hi sila diya karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

This is how We reward the doers of good.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بے شک ہم اِسی طرح نیکو کاروں کو جزا دیا کرتے ہیں،

45
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the deniers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،

46
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ae jhutlaane waalo! tum kisi qadar khaa lo aur faaede utha lo, bila-shuba tum mujrim ho.

Roman Urdu - (UR)

Ae jhutlaane waalo! tum kisi qadar khaa lo aur faaede utha lo, bila-shuba tum mujrim ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

“Eat and enjoy yourselves a little; you are indeed criminals.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حق کے منکرو!) تم تھوڑا عرصہ کھا لو اور فائدہ اٹھا لو، بے شک تم مجرم ہو،

47
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the liars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،

48
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab un se kaha jaata tha ke Allah ke aage jhuko to jhukte na the.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab un se kaha jaata tha ke Allah ke aage jhuko to jhukte na the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And when it is said to them, “Kneel”, they do not kneel.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم (اﷲ کے حضور) جھکو تو وہ نہیں جھکتے،

49
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Roman Urdu - (UR)

Us din jhutlaane waalon ke liye bahot kharaabi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Woe on that Day to the rejecters.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،

50
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir iske baad ye kis baat par Iman laaenge.

Roman Urdu - (UR)

Phir iske baad ye kis baat par Iman laaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In what message, beyond this, will they believe?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر وہ اِس (قرآن) کے بعد کس کلام پر ایمان لائیں گے؟،