Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ عَمَّ يَتَساءَلونَ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم عم يتساءلون
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ عَمَّ يَتَساءَلونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
۞ عَمَّ یَتَسَاۤءَلُونَ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye log kis cheez ke baare mein daryaaft karte hain?

Roman Urdu - (UR)

Ye log kis cheez ke baare mein daryaaft karte hain?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

What are they asking one another about?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں،

2
Uthmani Minimal
عَنِ النَّبَإِ العَظيمِ
Simple Clean
عن النبإ العظيم
Simple Minimal
عَنِ النَّبَإِ العَظيمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِیمِ 
Uthmani
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya badi khabar ki nisbat?

Roman Urdu - (UR)

Kya badi khabar ki nisbat?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

About the Great Event.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(کیا) بڑی خبر کی نسبت؟

Tahir ul Qadri - (UR)

(کیا) اس عظیم خبر سے متعلق (پوچھ گچھ کر رہے ہیں)،

3
Uthmani Minimal
الَّذى هُم فيهِ مُختَلِفونَ
Simple Clean
الذي هم فيه مختلفون
Simple Minimal
الَّذي هُم فيهِ مُختَلِفونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱلَّذِی هُمۡ فِیهِ مُخۡتَلِفُونَ 
Uthmani
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis mein ye ekhtilaaf kar rahe hain.

Roman Urdu - (UR)

Jis mein ye ekhtilaaf kar rahe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

About which they disagree.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

جس کے بارے میں وہ اختلاف کرتے ہیں،

4
Uthmani Minimal
كَلّا سَيَعلَمونَ
Simple Clean
كلا سيعلمون
Simple Minimal
كَلّا سَيَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَلَّا سَیَعۡلَمُونَ 
Uthmani
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Dekho bahot jald inko ma'loom ho jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Dekho bahot jald inko ma'loom ho jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Surely, they will find out.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے،

5
Uthmani Minimal
ثُمَّ كَلّا سَيَعلَمونَ
Simple Clean
ثم كلا سيعلمون
Simple Minimal
ثُمَّ كَلّا سَيَعلَمونَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ثُمَّ كَلَّا سَیَعۡلَمُونَ 
Uthmani
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Phir dekho bahot jald inko ma'loom ho jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Phir dekho bahot jald inko ma'loom ho jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Most certainly, they will find out.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

(ہم) پھر (کہتے ہیں: اختلاف و انکار) ہرگز (درست) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے،

6
Uthmani Minimal
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ مِهٰدًا
Simple Clean
ألم نجعل الأرض مهادا
Simple Minimal
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ مِهادًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَـٰدࣰا 
Uthmani
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya Hum ne zameen ko farsh nahin banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Kya Hum ne zameen ko farsh nahin banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did We not make the earth a cradle?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا ہم نے زمین کو (زندگی کے) قیام اور کسب و عمل کی جگہ نہیں بنایا،

7
Uthmani Minimal
وَالجِبالَ أَوتادًا
Simple Clean
والجبال أوتادا
Simple Minimal
وَالجِبالَ أَوتادًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادࣰا 
Uthmani
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur pahaadon ko keelen nahin banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur pahaadon ko keelen nahin banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the mountains pegs?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (کیا) پہاڑوں کو (اس میں) ابھار کر کھڑا (نہیں) کیا،

8
Uthmani Minimal
وَخَلَقنٰكُم أَزوٰجًا
Simple Clean
وخلقناكم أزواجا
Simple Minimal
وَخَلَقناكُم أَزواجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَخَلَقۡنَـٰكُمۡ أَزۡوَ ٰجࣰا 
Uthmani
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne tum ko joda joda banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne tum ko joda joda banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And created you in pairs?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (غور کرو) ہم نے تمہیں (فروغِ نسل کے لئے) جوڑا جوڑا پیدا فرمایا (ہے)،

9
Uthmani Minimal
وَجَعَلنا نَومَكُم سُباتًا
Simple Clean
وجعلنا نومكم سباتا
Simple Minimal
وَجَعَلنا نَومَكُم سُباتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتࣰا 
Uthmani
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne tum ko aaraam ke liye neend di.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne tum ko aaraam ke liye neend di.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And made your sleep for rest?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)،

10
Uthmani Minimal
وَجَعَلنَا الَّيلَ لِباسًا
Simple Clean
وجعلنا الليل لباسا
Simple Minimal
وَجَعَلنَا اللَّيلَ لِباسًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَعَلۡنَا ٱلَّیۡلَ لِبَاسࣰا 
Uthmani
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne raat ko tumhaare aaraam ke liye parda bana diya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne raat ko tumhaare aaraam ke liye parda bana diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And made the night a cover?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور رات کو پردہ مقرر کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)،

11
Uthmani Minimal
وَجَعَلنَا النَّهارَ مَعاشًا
Simple Clean
وجعلنا النهار معاشا
Simple Minimal
وَجَعَلنَا النَّهارَ مَعاشًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشࣰا 
Uthmani
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne din ko rozi ke husul ke liye banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne din ko rozi ke husul ke liye banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And made the day for livelihood?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)،

12
Uthmani Minimal
وَبَنَينا فَوقَكُم سَبعًا شِدادًا
Simple Clean
وبنينا فوقكم سبعا شدادا
Simple Minimal
وَبَنَينا فَوقَكُم سَبعًا شِدادًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَبَنَیۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعࣰا شِدَادࣰا 
Uthmani
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhaare oopar saat mazbut aasmaan banaae.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhaare oopar saat mazbut aasmaan banaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And built above you seven strong ones?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائے،

13
Uthmani Minimal
وَجَعَلنا سِراجًا وَهّاجًا
Simple Clean
وجعلنا سراجا وهاجا
Simple Minimal
وَجَعَلنا سِراجًا وَهّاجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰا وَهَّاجࣰا 
Uthmani
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne (aasmaan mein) ek raushan chiraagh banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne (aasmaan mein) ek raushan chiraagh banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And placed a blazing lamp?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا،

14
Uthmani Minimal
وَأَنزَلنا مِنَ المُعصِرٰتِ ماءً ثَجّاجًا
Simple Clean
وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا
Simple Minimal
وَأَنزَلنا مِنَ المُعصِراتِ ماءً ثَجّاجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَ ٰتِ مَاۤءࣰ ثَجَّاجࣰا 
Uthmani
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum hi ne bhare baadalon se musla-dhaar menh barsaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum hi ne bhare baadalon se musla-dhaar menh barsaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And brought down from the clouds pouring water?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا،

15
Uthmani Minimal
لِنُخرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَباتًا
Simple Clean
لنخرج به حبا ونباتا
Simple Minimal
لِنُخرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَباتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبࣰّا وَنَبَاتࣰا 
Uthmani
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Taake is se anaaj aur sabza paida karen.

Roman Urdu - (UR)

Taake is se anaaj aur sabza paida karen.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To produce with it grains and vegetation?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں

Tahir ul Qadri - (UR)

تاکہ ہم اس (بارش) کے ذریعے (زمین سے) اناج اور سبزہ نکالیں،

16
Uthmani Minimal
وَجَنّٰتٍ أَلفافًا
Simple Clean
وجنات ألفافا
Simple Minimal
وَجَنّاتٍ أَلفافًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا 
Uthmani
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur ghane ghane baaghaat.

Roman Urdu - (UR)

Aur ghane ghane baaghaat.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And luxuriant gardens?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور گھنے گھنے باغ

Tahir ul Qadri - (UR)

اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)،

17
Uthmani Minimal
إِنَّ يَومَ الفَصلِ كانَ ميقٰتًا
Simple Clean
إن يوم الفصل كان ميقاتا
Simple Minimal
إِنَّ يَومَ الفَصلِ كانَ ميقاتًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ یَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِیقَـٰتࣰا 
Uthmani
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak faisle ka din ek mo'yyina waqt hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak faisle ka din ek mo'yyina waqt hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day of Sorting has been appointed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے،

18
Uthmani Minimal
يَومَ يُنفَخُ فِى الصّورِ فَتَأتونَ أَفواجًا
Simple Clean
يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا
Simple Minimal
يَومَ يُنفَخُ فِي الصّورِ فَتَأتونَ أَفواجًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰا 
Uthmani
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis din soor phoonka jaaega to tum giroh dar giroh aaoge.

Roman Urdu - (UR)

Jis din soor phoonka jaaega to tum giroh dar giroh aaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اﷲ کے حضور) چلے آؤ گے،

19
Uthmani Minimal
وَفُتِحَتِ السَّماءُ فَكانَت أَبوٰبًا
Simple Clean
وفتحت السماء فكانت أبوابا
Simple Minimal
وَفُتِحَتِ السَّماءُ فَكانَت أَبوابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَ ٰبࣰا 
Uthmani
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aasmaan khuljaaega to darwaaze hi darwaaze honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur aasmaan khuljaaega to darwaaze hi darwaaze honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the sky is opened up, and becomes gateways.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے،

20
Uthmani Minimal
وَسُيِّرَتِ الجِبالُ فَكانَت سَرابًا
Simple Clean
وسيرت الجبال فكانت سرابا
Simple Minimal
وَسُيِّرَتِ الجِبالُ فَكانَت سَرابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَسُیِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا 
Uthmani
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur pahaad hataaye jaaenge to wo ret ki tarah ho jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur pahaad hataaye jaaenge to wo ret ki tarah ho jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the mountains are set in motion, and become a mirage.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے،

21
Uthmani Minimal
إِنَّ جَهَنَّمَ كانَت مِرصادًا
Simple Clean
إن جهنم كانت مرصادا
Simple Minimal
إِنَّ جَهَنَّمَ كانَت مِرصادًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادࣰا 
Uthmani
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba dozakh ek ghaath mein hai.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba dozakh ek ghaath mein hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Hell is lying in ambush.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک دوزخ گھات میں ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک دوزخ ایک گھات ہے،

22
Uthmani Minimal
لِلطّٰغينَ مَـٔابًا
Simple Clean
للطاغين مآبا
Simple Minimal
لِلطّاغينَ مَآبًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لِّلطَّـٰغِینَ مَءَابࣰا 
Uthmani
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Sarkashon ke liye ek thikaana hai.

Roman Urdu - (UR)

Sarkashon ke liye ek thikaana hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For the oppressors, a destination.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(وہ) سرکشوں کا ٹھکانا ہے،

23
Uthmani Minimal
لٰبِثينَ فيها أَحقابًا
Simple Clean
لابثين فيها أحقابا
Simple Minimal
لابِثينَ فيها أَحقابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّـٰبِثِینَ فِیهَاۤ أَحۡقَابࣰا 
Uthmani
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis mein wo barsa baras pade rahenge.

Roman Urdu - (UR)

Jis mein wo barsa baras pade rahenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Where they will remain for eons.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ ختم نہ ہونے والی پے در پے مدتیں اسی میں پڑے رہیں گے،

24
Uthmani Minimal
لا يَذوقونَ فيها بَردًا وَلا شَرابًا
Simple Clean
لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا
Simple Minimal
لا يَذوقونَ فيها بَردًا وَلا شَرابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّا یَذُوقُونَ فِیهَا بَرۡدࣰا وَلَا شَرَابًا 
Uthmani
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wahaan na thandak ka aur na peene ki cheez ka maza chakhenge.

Roman Urdu - (UR)

Wahaan na thandak ka aur na peene ki cheez ka maza chakhenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They will taste therein neither coolness, nor drink.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)

Tahir ul Qadri - (UR)

نہ وہ اس میں (کسی قسم کی) ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے اور نہ کسی پینے کی چیز کا،

25
Uthmani Minimal
إِلّا حَميمًا وَغَسّاقًا
Simple Clean
إلا حميما وغساقا
Simple Minimal
إِلّا حَميمًا وَغَسّاقًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِلَّا حَمِیمࣰا وَغَسَّاقࣰا 
Uthmani
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Magar garam paani aur behti huwi peep.

Roman Urdu - (UR)

Magar garam paani aur behti huwi peep.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Except boiling water, and freezing hail.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر گرم پانی اور بہتی پیپ

Tahir ul Qadri - (UR)

سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتی ہوئی پیپ کے،

26
Uthmani Minimal
جَزاءً وِفاقًا
Simple Clean
جزاء وفاقا
Simple Minimal
جَزاءً وِفاقًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
جَزَاۤءࣰ وِفَاقًا 
Uthmani
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye badla hai poora poora apne gunaahon ka

Roman Urdu - (UR)

Ye badla hai poora poora apne gunaahon ka

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A fitting requital.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ) بدلہ ہے پورا پورا

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہی ان کی سرکشی کے) موافق بدلہ ہے،

27
Uthmani Minimal
إِنَّهُم كانوا لا يَرجونَ حِسابًا
Simple Clean
إنهم كانوا لا يرجون حسابا
Simple Minimal
إِنَّهُم كانوا لا يَرجونَ حِسابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ لَا یَرۡجُونَ حِسَابࣰا 
Uthmani
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye log (dar-asal) hisaab-e-aakhirat ka aqeeda hi nahin rakhte.

Roman Urdu - (UR)

Ye log (dar-asal) hisaab-e-aakhirat ka aqeeda hi nahin rakhte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

For they were not anticipating any reckoning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس لئے کہ وہ قطعًا حسابِ (آخرت) کا خوف نہیں رکھتے تھے،

28
Uthmani Minimal
وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كِذّابًا
Simple Clean
وكذبوا بآياتنا كذابا
Simple Minimal
وَكَذَّبوا بِآياتِنا كِذّابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَكَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَا كِذَّابࣰا 
Uthmani
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hamaari aayaat ko jhuta khayaal karte the.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hamaari aayaat ko jhuta khayaal karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they denied Our signs utterly.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ ہماری آیتوں کو خوب جھٹلایا کرتے تھے،

29
Uthmani Minimal
وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ كِتٰبًا
Simple Clean
وكل شيء أحصيناه كتابا
Simple Minimal
وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَيناهُ كِتابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَكُلَّ شَیۡءٍ أَحۡصَیۡنَـٰهُ كِتَـٰبࣰا 
Uthmani
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Hum ne har cheez ko likh kar mehfuz kar liya hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur Hum ne har cheez ko likh kar mehfuz kar liya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But We have enumerated everything in writing.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے،

30
Uthmani Minimal
فَذوقوا فَلَن نَزيدَكُم إِلّا عَذابًا
Simple Clean
فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا
Simple Minimal
فَذوقوا فَلَن نَزيدَكُم إِلّا عَذابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِیدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا 
Uthmani
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

So ab maza chakho (apne a'maal ka) Hum tum par azaab badhaate hi rahenge.

Roman Urdu - (UR)

So ab maza chakho (apne a'maal ka) Hum tum par azaab badhaate hi rahenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So taste! We will increase you only in suffering.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے منکرو!) اب تم (اپنے کئے کا) مزہ چکھو (تم دنیا میں کفر و سرکشی میں بڑھتے گئے) اب ہم تم پر عذاب ہی کو بڑھاتے جائیں گے،

31
Uthmani Minimal
إِنَّ لِلمُتَّقينَ مَفازًا
Simple Clean
إن للمتقين مفازا
Simple Minimal
إِنَّ لِلمُتَّقينَ مَفازًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ مَفَازًا 
Uthmani
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak parhez-gaaron ke liye kaamiyaabi hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak parhez-gaaron ke liye kaamiyaabi hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But for the righteous there is triumph.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک پرہیزگاروں کے لئے کامیابی ہے،

32
Uthmani Minimal
حَدائِقَ وَأَعنٰبًا
Simple Clean
حدائق وأعنابا
Simple Minimal
حَدائِقَ وَأَعنابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
حَدَاۤئِقَ وَأَعۡنَـٰبࣰا 
Uthmani
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Yaani baaghaat aur angur honge.

Roman Urdu - (UR)

Yaani baaghaat aur angur honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Gardens and vineyards.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) باغ اور انگور

Tahir ul Qadri - (UR)

(ان کے لئے) باغات اور انگور (ہوں گے)،

33
Uthmani Minimal
وَكَواعِبَ أَترابًا
Simple Clean
وكواعب أترابا
Simple Minimal
وَكَواعِبَ أَترابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابࣰا 
Uthmani
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur hum-umr nau-jawaan aurten hongi.

Roman Urdu - (UR)

Aur hum-umr nau-jawaan aurten hongi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And splendid spouses, well matched.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم عمر نوجوان عورتیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جواں سال ہم عمر دوشیزائیں (ہوں گی)،

34
Uthmani Minimal
وَكَأسًا دِهاقًا
Simple Clean
وكأسا دهاقا
Simple Minimal
وَكَأسًا دِهاقًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَكَأۡسࣰا دِهَاقࣰا 
Uthmani
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur sharaab ke chhalakte huwe gilaas honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur sharaab ke chhalakte huwe gilaas honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And delicious drinks.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (شرابِ طہور کے) چھلکتے ہوئے جام (ہوں گے)،

35
Uthmani Minimal
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا كِذّٰبًا
Simple Clean
لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا
Simple Minimal
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا كِذّابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
لَّا یَسۡمَعُونَ فِیهَا لَغۡوࣰا وَلَا كِذَّ ٰبࣰا 
Uthmani
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Wo wahaan na behuda baat sunege aur na jhoot.

Roman Urdu - (UR)

Wo wahaan na behuda baat sunege aur na jhoot.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They will hear therein neither gossip, nor lies.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)

Tahir ul Qadri - (UR)

وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا)،

36
Uthmani Minimal
جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا
Simple Clean
جزاء من ربك عطاء حسابا
Simple Minimal
جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
جَزَاۤءࣰ مِّن رَّبِّكَ عَطَاۤءً حِسَابࣰا 
Uthmani
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye tumhaare parwar-digar ki taraf se sila hai (tumhaare a'maal ka).

Roman Urdu - (UR)

Ye tumhaare parwar-digar ki taraf se sila hai (tumhaare a'maal ka).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A reward from your Lord, a fitting gift.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ آپ کے رب کی طرف سے صلہ ہے جو (اعمال کے حساب سے) کافی (بڑی) عطا ہے،

37
Uthmani Minimal
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا الرَّحمٰنِ ۖ لا يَملِكونَ مِنهُ خِطابًا
Simple Clean
رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن ۖ لا يملكون منه خطابا
Simple Minimal
رَبِّ السَّماواتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا الرَّحمٰنِ ۖ لا يَملِكونَ مِنهُ خِطابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَـٰنِۖ لَا یَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابࣰا 
Uthmani
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo maalik hai tamaam aasmaanon aur zameen ka aur jo in donon mein hain, bada mehr-baan hai kisi ko us se baat karne ka hausla na hoga.

Roman Urdu - (UR)

Jo maalik hai tamaam aasmaanon aur zameen ka aur jo in donon mein hain, bada mehr-baan hai kisi ko us se baat karne ka hausla na hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Lord of the heavens and the earth, and everything between them—The Most Merciful—none can argue with Him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا

Tahir ul Qadri - (UR)

(وہ) آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے (سب) کا پروردگار ہے، بڑی ہی رحمت والا ہے (مگر روزِ قیامت اس کے رعب و جلال کا عالم یہ ہوگا کہ) اس سے بات کرنے کا (مخلوقات میں سے) کسی کو (بھی) یارا نہ ہوگا،

38
Uthmani Minimal
يَومَ يَقومُ الرّوحُ وَالمَلٰئِكَةُ صَفًّا ۖ لا يَتَكَلَّمونَ إِلّا مَن أَذِنَ لَهُ الرَّحمٰنُ وَقالَ صَوابًا
Simple Clean
يوم يقوم الروح والملائكة صفا ۖ لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا
Simple Minimal
يَومَ يَقومُ الرّوحُ وَالمَلائِكَةُ صَفًّا ۖ لا يَتَكَلَّمونَ إِلّا مَن أَذِنَ لَهُ الرَّحمٰنُ وَقالَ صَوابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَوۡمَ یَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰۤئِكَةُ صَفࣰّاۖ لَّا یَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابࣰا 
Uthmani
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis roz Ruh-ul-ameen aur farishte ek saf mein khade honge koyi bol na sakega baghair ijaazat Rahman ke, aur wo baat bhi durust kare.

Roman Urdu - (UR)

Jis roz Ruh-ul-ameen aur farishte ek saf mein khade honge koyi bol na sakega baghair ijaazat Rahman ke, aur wo baat bhi durust kare.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when the Spirit and the angels stand in row. They will not speak, unless it be one permitted by the Most Merciful, and he will say what is right.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن جبرائیل (روح الامین) اور (تمام) فرشتے صف بستہ کھڑے ہوں گے، کوئی لب کشائی نہ کر سکے گا، سوائے اس شخص کے جسے خدائے رحمان نے اِذنِ (شفاعت) دے رکھا تھا اور اس نے (زندگی میں تعلیماتِ اسلام کے مطابق) بات بھی درست کہی تھی،

39
Uthmani Minimal
ذٰلِكَ اليَومُ الحَقُّ ۖ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ مَـٔابًا
Simple Clean
ذلك اليوم الحق ۖ فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا
Simple Minimal
ذٰلِكَ اليَومُ الحَقُّ ۖ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ مَآبًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ذَ ٰلِكَ ٱلۡیَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَاۤءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَءَابًا 
Uthmani
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ye din barhaq hai pas jo chaahe to apne Rab ke paas apna thikaana bana le.

Roman Urdu - (UR)

Ye din barhaq hai pas jo chaahe to apne Rab ke paas apna thikaana bana le.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

That is the Day of Reality. So whoever wills, let him take a way back to his Lord.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ روزِ حق ہے، پس جو شخص چاہے اپنے رب کے حضور (رحمت و قربت کا) ٹھکانا بنا لے،

40
Uthmani Minimal
إِنّا أَنذَرنٰكُم عَذابًا قَريبًا يَومَ يَنظُرُ المَرءُ ما قَدَّمَت يَداهُ وَيَقولُ الكافِرُ يٰلَيتَنى كُنتُ تُرٰبًا
Simple Clean
إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا
Simple Minimal
إِنّا أَنذَرناكُم عَذابًا قَريبًا يَومَ يَنظُرُ المَرءُ ما قَدَّمَت يَداهُ وَيَقولُ الكافِرُ يا لَيتَني كُنتُ تُرابًا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّاۤ أَنذَرۡنَـٰكُمۡ عَذَابࣰا قَرِیبࣰا یَوۡمَ یَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ یَدَاهُ وَیَقُولُ ٱلۡكَافِرُ یَـٰلَیۡتَنِی كُنتُ تُرَ ٰبَۢا 
Uthmani
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne tum ko azaab se daraaya hai jo qareeb hai, us roz har shakhs apne a'maal ko dekh lega jo us ne apne haathon se kiye honge aur kaafir kahega, kaash ke main mitti hota.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne tum ko azaab se daraaya hai jo qareeb hai, us roz har shakhs apne a'maal ko dekh lega jo us ne apne haathon se kiye honge aur kaafir kahega, kaash ke main mitti hota.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We have warned you of a near punishment—the Day when a person will observe what his hands have produced, and the faithless will say, “O, I wish I were dust.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا

Tahir ul Qadri - (UR)

بلا شبہ ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا ہے، اس دن ہر آدمی ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہیں دیکھ لے گا، اور (ہر) کافر کہے گا: اے کاش! میں مٹی ہوتا (اور اس عذاب سے بچ جاتا)،