سُورَةُ عَبَسَ | Abasa · He frowned Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(Mohammad Mustafa S.A.W.) tursh ru huwe aur munh pher liya.

Roman Urdu - (UR)

(Mohammad Mustafa S.A.W.) tursh ru huwe aur munh pher liya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He frowned and turned away.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے

Tahir ul Qadri - (UR)

ان کے چہرۂ (اقدس) پر ناگواری آئی اور رخِ (انور) موڑ لیا،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye ke unke paas ek naabina aaya.

Roman Urdu - (UR)

Ye ke unke paas ek naabina aaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the blind man approached him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اس وجہ سے کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا (جس نے آپ کی بات کو ٹوکا)،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum ko kya khabar shaaed wo paakizagi haasil karta.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum ko kya khabar shaaed wo paakizagi haasil karta.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But how do you know? Perhaps he was seeking to purify himself.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کو کیا خبر شاید وہ (آپ کی توجہ سے مزید) پاک ہو جاتا،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya naseehat qubool karta to ye naseehat usko mufeed hoti.

Roman Urdu - (UR)

Ya naseehat qubool karta to ye naseehat usko mufeed hoti.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or be reminded, and the message would benefit him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا

Tahir ul Qadri - (UR)

یا (آپ کی) نصیحت قبول کرتا تو نصیحت اس کو (اور) فائدہ دیتی،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To jo shakhs (deen se) be parwaahi karta hai.

Roman Urdu - (UR)

To jo shakhs (deen se) be parwaahi karta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But as for him who was indifferent.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو پروا نہیں کرتا

Tahir ul Qadri - (UR)

لیکن جو شخص (دین سے) بے پروا ہے،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To tum uske fikr mein to pad jaate ho.

Roman Urdu - (UR)

To tum uske fikr mein to pad jaate ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You gave him your attention.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

تو آپ اس کے (قبولِ اسلام کے) لیے زیادہ اہتمام فرماتے ہیں،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Halaanke tum par koyi ilzam nahin agar wo durust na ho.

Roman Urdu - (UR)

Halaanke tum par koyi ilzam nahin agar wo durust na ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Though you are not liable if he does not purify himself.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری (کا بوجھ) نہیں اگرچہ وہ پاکیزگی (ایمان) اختیار نہ بھی کرے،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jo tumhaare paas daudta huwa aaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur jo tumhaare paas daudta huwa aaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But as for him who came to you seeking.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ جو آپ کے پا س (خود طلبِ خیر کی) کوشش کرتا ہوا آیا،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo (Allah se) darta bhi hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo (Allah se) darta bhi hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In awe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور (خدا سے) ڈرتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ (اپنے رب سے) ڈرتا بھی ہے،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To Aap(S.A.W) us se be-rukhi karte hain.

Roman Urdu - (UR)

To Aap(S.A.W) us se be-rukhi karte hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To him you were inattentive.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس سے تم بےرخی کرتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

تو آپ اُس سے بے توجہی فرما رہے ہیں،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hargiz aisa na keejiye, Quran to mehaz ek naseehat hai.

Roman Urdu - (UR)

Hargiz aisa na keejiye, Quran to mehaz ek naseehat hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do not. This is a Lesson.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حبیبِ مکرّم!) یوں نہیں بیشک یہ (آیاتِ قرآنی) تو نصیحت ہیں،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Lehaaza jo chaahe isko qubool kare.

Roman Urdu - (UR)

Lehaaza jo chaahe isko qubool kare.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Whoever wills, shall remember it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پس جو چاہے اسے یاد رکھے

Tahir ul Qadri - (UR)

جو شخص چاہے اسے قبول (و اَزبر) کر لے،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Qaabil-e-adab warqon mein likha huwa.

Roman Urdu - (UR)

Qaabil-e-adab warqon mein likha huwa.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On honorable pages.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ) معزّز و مکرّم اوراق میں (لکھی ہوئی) ہیں،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Baland maqaam par rakhe huwe aur paak hain.

Roman Urdu - (UR)

Baland maqaam par rakhe huwe aur paak hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Exalted and purified.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

جو نہایت بلند مرتبہ (اور) پاکیزہ ہیں،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aise likhne waalon ke haathon mein.

Roman Urdu - (UR)

Aise likhne waalon ke haathon mein.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the hands of scribes.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

لکھنے والوں کے ہاتھوں میں

Tahir ul Qadri - (UR)

ایسے سفیروں (اور کاتبوں) کے ہاتھوں سے (آگے پہنچی) ہیں،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo mukarram aur nek hain.

Roman Urdu - (UR)

Jo mukarram aur nek hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Noble and devoted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو سردار اور نیکو کار ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

جو بڑے صاحبانِ کرامت (اور) پیکرانِ طاعت ہیں،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Khuda ki maar ho insaan par wo kaisa naa-shukra hai.

Roman Urdu - (UR)

Khuda ki maar ho insaan par wo kaisa naa-shukra hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Perish man! How thankless he is!

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

ہلاک ہو (وہ بد بخت منکر) انسان کیسا نا شکرا ہے (جو اتنی عظیم نعمت پا کر بھی اس کی قدر نہیں کرتا)،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Khuda ne usko kis cheez se banaaya hai.

Roman Urdu - (UR)

Khuda ne usko kis cheez se banaaya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

From what did He create him?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اللہ نے اسے کس چیز سے پیدا فرمایا ہے،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Nutfe se usko banaaya phir uska ek andaaza muqarrar kiya.

Roman Urdu - (UR)

Nutfe se usko banaaya phir uska ek andaaza muqarrar kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

From a sperm drop He created him, and enabled him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

نطفہ میں سے اس کو پیدا فرمایا، پھر ساتھ ہی اس کا (خواص و جنس کے لحاظ سے) تعین فرما دیا،

20
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir uske liye raasta aasaan kar diya.

Roman Urdu - (UR)

Phir uske liye raasta aasaan kar diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then He eased the way for him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر (تشکیل، ارتقاء اور تکمیل کے بعد بطنِ مادر سے نکلنے کی) راہ اس کے لئے آسان فرما دی،

21
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir usko maut di, phir qabar mein dafan kar diya.

Roman Urdu - (UR)

Phir usko maut di, phir qabar mein dafan kar diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then He puts him to death, and buries him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر اسے موت دی، پھر اسے قبر میں (دفن) کر دیا گیا،

22
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab wo chaahega to use dubaara zinda karega,

Roman Urdu - (UR)

Phir jab wo chaahega to use dubaara zinda karega,

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then, when He wills, He will resurrect him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا،

23
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(kuchh shak nahin) ke Khuda ne use jo hukm diya us ne us par amal na kiya.

Roman Urdu - (UR)

(kuchh shak nahin) ke Khuda ne use jo hukm diya us ne us par amal na kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But no, he did not fulfill what He has commanded him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

یقیناً اس (نافرمان انسان) نے وہ (حق) پورا نہ کیا جس کا اسے (اللہ نے) حکم دیا تھا،

24
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Insaan ko chaahiye ke apne khaane ki taraf nazar kare.

Roman Urdu - (UR)

Insaan ko chaahiye ke apne khaane ki taraf nazar kare.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Let man consider his food.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے)،

25
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hum ne ajab tareeqe se paani barsaaya.

Roman Urdu - (UR)

Hum ne ajab tareeqe se paani barsaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We pour down water in abundance.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بے شک ہم ہی نے پانی برسایا

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ہم نے خوب زور سے پانی برسایا،

26
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir Hum ne ajeeb tareeqe se zameen ko phaada.

Roman Urdu - (UR)

Phir Hum ne ajeeb tareeqe se zameen ko phaada.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then crack the soil open.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم نے زمین کو پھاڑ کر چیر ڈالا،

27
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir Hum ne us mein anaaj ugaaya.

Roman Urdu - (UR)

Phir Hum ne us mein anaaj ugaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And grow in it grains.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ہم نے اس میں اناج اگایا،

28
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur angur aur tarkaari.

Roman Urdu - (UR)

Aur angur aur tarkaari.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And grapes and herbs.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور انگور اور ترکاری

Tahir ul Qadri - (UR)

اور انگور اور ترکاری،

29
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur zaitun aur khajuren.

Roman Urdu - (UR)

Aur zaitun aur khajuren.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And olives and dates.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور زیتون اور کھجوریں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور زیتون اور کھجور،

30
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur gunjaan baaghaat -30 Aur mewe aur chaara paida kiya -31 (ye sab kuchh) tumhaare aur tumhaare chaar paayon ke liye banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur gunjaan baaghaat -30 Aur mewe aur chaara paida kiya -31 (ye sab kuchh) tumhaare aur tumhaare chaar paayon ke liye banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And luscious gardens.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور گھنے گھنے باغ

Tahir ul Qadri - (UR)

اور گھنے گھنے باغات،

31
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir jab wo aaegi kaan phaadne waali chinghhad.

Roman Urdu - (UR)

Phir jab wo aaegi kaan phaadne waali chinghhad.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And fruits and vegetables.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میوے اور چارا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (طرح طرح کے) پھل میوے اور (جانوروں کا) چارہ،

32
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us din aadmi bhaagega door apne bhaayi se.

Roman Urdu - (UR)

Us din aadmi bhaagega door apne bhaayi se.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Enjoyment for you, and for your livestock.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

خود تمہارے اور تمہارے مویشیوں کے لئے متاعِ (زیست)،

33
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apni maa aur apne baap se.

Roman Urdu - (UR)

Aur apni maa aur apne baap se.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But when the Deafening Noise comes to pass.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جب (قیامت کا) غل مچے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گی،

34
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apni biwi aur bete se.

Roman Urdu - (UR)

Aur apni biwi aur bete se.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when a person will flee from his brother.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اُس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا،

35
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Un mein se har shakhs us roz ek hi fikr mein hoga jo uske doosri taraf mutawajjeh na hone dega.

Roman Urdu - (UR)

Un mein se har shakhs us roz ek hi fikr mein hoga jo uske doosri taraf mutawajjeh na hone dega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And his mother and his father.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے (بھی)،

36
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz bahot se chehre chamak rahe honge.

Roman Urdu - (UR)

Us roz bahot se chehre chamak rahe honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And his consort and his children.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے (بھی)،

37
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hanste khushiyan manaate.

Roman Urdu - (UR)

Hanste khushiyan manaate.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Every one of them, on that Day, will have enough to preoccupy him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے (مصروفیت کے لیے) بس کرے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی،

38
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur bahot se chehre honge jin par gard hi gard nazar aaegi.

Roman Urdu - (UR)

Aur bahot se chehre honge jin par gard hi gard nazar aaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Faces on that Day will be radiant.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اسی دن بہت سے چہرے (ایسے بھی ہوں گے جو نور سے) چمک رہے ہوں گے،

39
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

(aur) un par siyaahi charh rahi hogi.

Roman Urdu - (UR)

(aur) un par siyaahi charh rahi hogi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Laughing and rejoicing.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)

Tahir ul Qadri - (UR)

(وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گے،

40
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Yahi log kaafir aur badkaar hain.

Roman Urdu - (UR)

Yahi log kaafir aur badkaar hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And Faces on that Day will be covered with misery.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی،

41
Alafasy
Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Overwhelmed by remorse.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی

Tahir ul Qadri - (UR)

(مزید) ان (چہروں) پر سیاہی چھائی ہوگی،

42
Alafasy
Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

These are the faithless, the vicious.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ کفار بدکردار ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

یہی لوگ کافر (اور) فاجر (بدکردار) ہوں گے،