سُورَةُ الانفِطَارِ | Al-Infitaar · The Cleaving Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jab aasmaan phat jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Jab aasmaan phat jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the sky breaks apart.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب آسمان پھٹ جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab taare jhad padenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab taare jhad padenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the planets are scattered.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب تارے جھڑ پڑیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب سیارے گر کر بکھر جائیں گے،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab sab darya behne lagenge (aur ek doosre se mil jaaenge).

Roman Urdu - (UR)

Aur jab sab darya behne lagenge (aur ek doosre se mil jaaenge).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the oceans are exploded.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب دریا بہہ (کر ایک دوسرے سے مل) جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب سمندر (اور دریا) ابھر کر بہہ جائیں گے،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab qabren kuredi jaaengi.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab qabren kuredi jaaengi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the tombs are strewn around.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب قبریں اکھیڑ دی جائیں گی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us waqt har shakhs jaan lega ke us ne aage kya bheja aur peechhe kya chhora.

Roman Urdu - (UR)

Us waqt har shakhs jaan lega ke us ne aage kya bheja aur peechhe kya chhora.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Each soul will know what it has advanced, and what it has deferred.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تب ہر شخص معلوم کرلے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا تھا اور پیچھے کیا چھوڑا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

تو ہر شخص جان لے گا کہ کیا عمل اس نے آگے بھیجا اور (کیا) پیچھے چھوڑ آیا تھا،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ae insaan! tujh ko kis cheez ne apne Rabbe kareem ke baare mein dhoke mein daal diya.

Roman Urdu - (UR)

Ae insaan! tujh ko kis cheez ne apne Rabbe kareem ke baare mein dhoke mein daal diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

O man! What deluded you concerning your Lord, the Most Generous?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اے انسان تجھ کو اپنے پروردگار کرم گستر کے باب میں کس چیز نے دھوکا دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اے انسان! تجھے کس چیز نے اپنے ربِ کریم کے بارے میں دھوکے میں ڈال دیا،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jis ne tujh ko paida kiya, phir tumhaare aa'za durust kiye aur tumhaara qad-o-qaamat motadal banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Jis ne tujh ko paida kiya, phir tumhaare aa'za durust kiye aur tumhaara qad-o-qaamat motadal banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He Who created you, and formed you, and proportioned you?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(وہی تو ہے) جس نے تجھے بنایا اور (تیرے اعضا کو) ٹھیک کیا اور (تیرے قامت کو) معتدل رکھا

Tahir ul Qadri - (UR)

جس نے (رحم مادر کے اندر ایک نطفہ میں سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس نے تجھے (اعضا سازی کے لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر وہ تیری ساخت میں متناسب تبدیلی لایا،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jis soorat mein chaaha tujhe jod diya.

Roman Urdu - (UR)

Jis soorat mein chaaha tujhe jod diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In whatever shape He willed, He assembled you.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس صورت میں چاہا تجھے جوڑ دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

جس صورت میں بھی چاہا اس نے تجھے ترکیب دے دیا،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Hargiz nahin balke tum jaza aur saza ko jhutlaae to.

Roman Urdu - (UR)

Hargiz nahin balke tum jaza aur saza ko jhutlaae to.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But you reject the religion.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر ہیہات تم لوگ جزا کو جھٹلاتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

حقیقت تو یہ ہے (اور) تم اِس کے برعکس روزِ جزا کو جھٹلاتے ہو،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur beshak tum par kuchh nigah-baan muqarrar hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur beshak tum par kuchh nigah-baan muqarrar hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Though over you are watchers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

حالانکہ تم پر نگہبان مقرر ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

حالانکہ تم پر نگہبان فرشتے مقرر ہیں،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Mo'azzaz likhne wale.

Roman Urdu - (UR)

Mo'azzaz likhne wale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Honest recorders.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

عالی قدر (تمہاری باتوں کے) لکھنے والے

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو) بہت معزز ہیں (تمہارے اعمال نامے) لکھنے والے ہیں،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo kuchh tum karte ho wo use jaante hain.

Roman Urdu - (UR)

Jo kuchh tum karte ho wo use jaante hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They know everything you do.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو تم کرتے ہو وہ اسے جانتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ ان (تمام کاموں) کو جانتے ہیں جو تم کرتے ہو،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak neko-kaar nematon ki behisht mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Beshak neko-kaar nematon ki behisht mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The virtuous will be in bliss.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بے شک نیکوکار نعمتوں (کی بہشت) میں ہوں گے۔

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گے،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur bad-kirdaar dozakh mein honge.

Roman Urdu - (UR)

Aur bad-kirdaar dozakh mein honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

While the wicked will be in Hell.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بدکردار دوزخ میں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک بدکار دوزخِ (سوزاں) میں ہوں گے،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni jaza ke din us mein daakhil honge.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni jaza ke din us mein daakhil honge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They will enter it on the Day of Justice.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ اس میں قیامت کے روز داخل ہوں گے،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur us se chhup nahin sakenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur us se chhup nahin sakenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And they will not be absent from it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اس سے چھپ نہیں سکیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ اس (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب نہ ہو سکیں گے،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhen kya ma'lum ke jaza ka din kaisa hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhen kya ma'lum ke jaza ka din kaisa hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But what will convey to you what the Day of Justice is?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہیں کیا معلوم کہ جزا کا دن کیسا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ نے کیا سمجھا کہ روزِ جزا کیا ہے،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Phir tumhen kya má'loom jaza ka din kaisa hota hai.

Roman Urdu - (UR)

Phir tumhen kya má'loom jaza ka din kaisa hota hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Then again, what will convey to you what the Day of Justice is?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پھر تمہیں کیا معلوم کہ جزا کا دن کیسا ہے؟

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر آپ نے کیا جانا کہ روزِ جزا کیا ہے،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jis roz koyi kisi ka kuchh bhala na kar sakega, aur hukm us roz khuda hi ka hoga.

Roman Urdu - (UR)

Jis roz koyi kisi ka kuchh bhala na kar sakega, aur hukm us roz khuda hi ka hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Day when no soul will avail another soul anything; and the decision on that Day is God’s.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس روز کوئی کسی کا بھلا نہ کر سکے گا اور حکم اس روز خدا ہی کا ہو گا

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ) وہ دن ہے جب کوئی شخص کسی کے لئے کسی چیز کا مالک نہ ہوگا، اور حکم فرمائی اس دن اللہ ہی کی ہوگی،