Jab aasmaan phat jaaega.
Jab aasmaan phat jaaega.
When the sky breaks apart.
جب آسمان پھٹ جائے گا
جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،
Jab aasmaan phat jaaega.
Jab aasmaan phat jaaega.
When the sky breaks apart.
جب آسمان پھٹ جائے گا
جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،
Aur jab taare jhad padenge.
Aur jab taare jhad padenge.
When the planets are scattered.
اور جب تارے جھڑ پڑیں گے
اور جب سیارے گر کر بکھر جائیں گے،
Aur jab sab darya behne lagenge (aur ek doosre se mil jaaenge).
Aur jab sab darya behne lagenge (aur ek doosre se mil jaaenge).
When the oceans are exploded.
اور جب دریا بہہ (کر ایک دوسرے سے مل) جائیں گے
اور جب سمندر (اور دریا) ابھر کر بہہ جائیں گے،
Aur jab qabren kuredi jaaengi.
Aur jab qabren kuredi jaaengi.
When the tombs are strewn around.
اور جب قبریں اکھیڑ دی جائیں گی
اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی،
Us waqt har shakhs jaan lega ke us ne aage kya bheja aur peechhe kya chhora.
Us waqt har shakhs jaan lega ke us ne aage kya bheja aur peechhe kya chhora.
Each soul will know what it has advanced, and what it has deferred.
تب ہر شخص معلوم کرلے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا تھا اور پیچھے کیا چھوڑا تھا
تو ہر شخص جان لے گا کہ کیا عمل اس نے آگے بھیجا اور (کیا) پیچھے چھوڑ آیا تھا،
Ae insaan! tujh ko kis cheez ne apne Rabbe kareem ke baare mein dhoke mein daal diya.
Ae insaan! tujh ko kis cheez ne apne Rabbe kareem ke baare mein dhoke mein daal diya.
O man! What deluded you concerning your Lord, the Most Generous?
اے انسان تجھ کو اپنے پروردگار کرم گستر کے باب میں کس چیز نے دھوکا دیا
اے انسان! تجھے کس چیز نے اپنے ربِ کریم کے بارے میں دھوکے میں ڈال دیا،
Jis ne tujh ko paida kiya, phir tumhaare aa'za durust kiye aur tumhaara qad-o-qaamat motadal banaaya.
Jis ne tujh ko paida kiya, phir tumhaare aa'za durust kiye aur tumhaara qad-o-qaamat motadal banaaya.
He Who created you, and formed you, and proportioned you?
(وہی تو ہے) جس نے تجھے بنایا اور (تیرے اعضا کو) ٹھیک کیا اور (تیرے قامت کو) معتدل رکھا
جس نے (رحم مادر کے اندر ایک نطفہ میں سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس نے تجھے (اعضا سازی کے لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر وہ تیری ساخت میں متناسب تبدیلی لایا،
Jis soorat mein chaaha tujhe jod diya.
Jis soorat mein chaaha tujhe jod diya.
In whatever shape He willed, He assembled you.
اور جس صورت میں چاہا تجھے جوڑ دیا
جس صورت میں بھی چاہا اس نے تجھے ترکیب دے دیا،
Hargiz nahin balke tum jaza aur saza ko jhutlaae to.
Hargiz nahin balke tum jaza aur saza ko jhutlaae to.
But you reject the religion.
مگر ہیہات تم لوگ جزا کو جھٹلاتے ہو
حقیقت تو یہ ہے (اور) تم اِس کے برعکس روزِ جزا کو جھٹلاتے ہو،
Aur beshak tum par kuchh nigah-baan muqarrar hain.
Aur beshak tum par kuchh nigah-baan muqarrar hain.
Though over you are watchers.
حالانکہ تم پر نگہبان مقرر ہیں
حالانکہ تم پر نگہبان فرشتے مقرر ہیں،
Mo'azzaz likhne wale.
Mo'azzaz likhne wale.
Honest recorders.
عالی قدر (تمہاری باتوں کے) لکھنے والے
(جو) بہت معزز ہیں (تمہارے اعمال نامے) لکھنے والے ہیں،
Jo kuchh tum karte ho wo use jaante hain.
Jo kuchh tum karte ho wo use jaante hain.
They know everything you do.
جو تم کرتے ہو وہ اسے جانتے ہیں
وہ ان (تمام کاموں) کو جانتے ہیں جو تم کرتے ہو،
Beshak neko-kaar nematon ki behisht mein honge.
Beshak neko-kaar nematon ki behisht mein honge.
The virtuous will be in bliss.
بے شک نیکوکار نعمتوں (کی بہشت) میں ہوں گے۔
بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گے،
Aur bad-kirdaar dozakh mein honge.
Aur bad-kirdaar dozakh mein honge.
While the wicked will be in Hell.
اور بدکردار دوزخ میں
اور بیشک بدکار دوزخِ (سوزاں) میں ہوں گے،
Ya'ni jaza ke din us mein daakhil honge.
Ya'ni jaza ke din us mein daakhil honge.
They will enter it on the Day of Justice.
(یعنی) جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے
وہ اس میں قیامت کے روز داخل ہوں گے،
Aur us se chhup nahin sakenge.
Aur us se chhup nahin sakenge.
And they will not be absent from it.
اور اس سے چھپ نہیں سکیں گے
اور وہ اس (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب نہ ہو سکیں گے،
Aur tumhen kya ma'lum ke jaza ka din kaisa hai.
Aur tumhen kya ma'lum ke jaza ka din kaisa hai.
But what will convey to you what the Day of Justice is?
اور تمہیں کیا معلوم کہ جزا کا دن کیسا ہے؟
اور آپ نے کیا سمجھا کہ روزِ جزا کیا ہے،
Phir tumhen kya má'loom jaza ka din kaisa hota hai.
Phir tumhen kya má'loom jaza ka din kaisa hota hai.
Then again, what will convey to you what the Day of Justice is?
پھر تمہیں کیا معلوم کہ جزا کا دن کیسا ہے؟
پھر آپ نے کیا جانا کہ روزِ جزا کیا ہے،
Jis roz koyi kisi ka kuchh bhala na kar sakega, aur hukm us roz khuda hi ka hoga.
Jis roz koyi kisi ka kuchh bhala na kar sakega, aur hukm us roz khuda hi ka hoga.
The Day when no soul will avail another soul anything; and the decision on that Day is God’s.
جس روز کوئی کسی کا بھلا نہ کر سکے گا اور حکم اس روز خدا ہی کا ہو گا
(یہ) وہ دن ہے جب کوئی شخص کسی کے لئے کسی چیز کا مالک نہ ہوگا، اور حکم فرمائی اس دن اللہ ہی کی ہوگی،