Jab aasmaan phat jaaega.
Jab aasmaan phat jaaega.
When the sky is ruptured.
جب آسمان پھٹ جائے گا
جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،
Jab aasmaan phat jaaega.
Jab aasmaan phat jaaega.
When the sky is ruptured.
جب آسمان پھٹ جائے گا
جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،
Aur apne Rab ka farmaan baja laaega, aur wo is laaeq hai.
Aur apne Rab ka farmaan baja laaega, aur wo is laaeq hai.
And hearkens to its Lord, as it must.
اور اپنے پروردگار کا فرمان بجا لائے گا اور اسے واجب بھی یہ ہی ہے
اور اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائیں گے اور (یہی تعمیلِ اَمر) اُس کے لائق ہے،
Aur jab zameen daraaz ki jaaegi.
Aur jab zameen daraaz ki jaaegi.
And when the earth is leveled out.
اور جب زمین ہموار کر دی جائے گی
اور جب زمین (ریزہ ریزہ کر کے) پھیلا دی جائے گی،
Aur apne andar ki tamaam cheezon ko (murdon waghaira ko) baahar kar degi aur khaali ho jaaegi.
Aur apne andar ki tamaam cheezon ko (murdon waghaira ko) baahar kar degi aur khaali ho jaaegi.
And casts out what is in it, and becomes empty.
جو کچھ اس میں ہے اسے نکال کر باہر ڈال دے گی اور (بالکل) خالی ہو جائے گی
اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی،
Apne Rab ka farmaan bajа laaegi, aur wo isi laaeq hai.
Apne Rab ka farmaan bajа laaegi, aur wo isi laaeq hai.
And hearkens to its Lord, as it must.
اور اپنے پروردگار کے ارشاد کی تعمیل کرے گی اور اس کو لازم بھی یہی ہے (تو قیامت قائم ہو جائے گی)
اور (وہ بھی) اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائے گی اور (یہی اِطاعت) اُس کے لائق ہے،
Ae insaan! Tu apne parwar- digaar ke paas pahonchne ki koshish kar raha hai to phir tu us se zaroor milega.
Ae insaan! Tu apne parwar- digaar ke paas pahonchne ki koshish kar raha hai to phir tu us se zaroor milega.
O man! You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.
اے انسان! تو اپنے پروردگار کی طرف (پہنچنے میں) خوب کوشِش کرتا ہے سو اس سے جا ملے گا
اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے،
To jiska a'maal naama uske daahne haath mein diya jaaega.
To jiska a'maal naama uske daahne haath mein diya jaaega.
As for him who is given his book in his right hand.
تو جس کا نامہٴ (اعمال) اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا
پس جس شخص کا نامۂ اعمال اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا،
To us se aasaan hisaab liya jaaega.
To us se aasaan hisaab liya jaaega.
He will have an easy settlement.
اس سے حساب آسان لیا جائے گا
تو عنقریب اس سے آسان سا حساب لیا جائے گا،
Aur wo apne ghar waalon mein khush khush jaaega.
Aur wo apne ghar waalon mein khush khush jaaega.
And will return to his family delighted.
اور وہ اپنے گھر والوں میں خوش خوش آئے گا
اور وہ اپنے اہلِ خانہ کی طرف مسرور و شاداں پلٹے گا،
Aur jiska a'maal naama (baayen haath mein) uski peeth ke peechhe se diya jaaega.
Aur jiska a'maal naama (baayen haath mein) uski peeth ke peechhe se diya jaaega.
But as for him who is given his book behind his back.
اور جس کا نامہٴ (اعمال) اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا
اور البتہ وہ شخص جس کا نامۂ اعمال اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا،
To wo maut ko pukaarega.
To wo maut ko pukaarega.
He will call for death.
وہ موت کو پکارے گا
تو وہ عنقریب موت کو پکارے گا،
Aur wo dozakh mein daakhil hoga.
Aur wo dozakh mein daakhil hoga.
And will enter the Blaze.
اور وہ دوزخ میں داخل ہو گا
اور وہ دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوگا،
Ye dunya mein apne ahl-o-ayaal mein khush khush raha karta tha.
Ye dunya mein apne ahl-o-ayaal mein khush khush raha karta tha.
He used to be happy among his family.
یہ اپنے اہل (و عیال) میں مست رہتا تھا
بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا،
Aur khayaal karta tha ke khuda ki taraf laut kar na jaaega.
Aur khayaal karta tha ke khuda ki taraf laut kar na jaaega.
He thought he would never return.
اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا
بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا،
haan haan, uska parwar- digaar usko (khoob) dekh raha tha.
haan haan, uska parwar- digaar usko (khoob) dekh raha tha.
In fact, his Lord was watching him.
ہاں ہاں۔ اس کا پروردگار اس کو دیکھ رہا تھا
کیوں نہیں! بیشک اس کا رب اس کو خوب دیکھنے والا ہے،
To mujhe shaam ki surkhi ki qasam hai.
To mujhe shaam ki surkhi ki qasam hai.
I swear by the twilight.
ہمیں شام کی سرخی کی قسم
سو مجھے قَسم ہے شفق (یعنی شام کی سرخی یا اس کے بعد کے اُجالے) کی،
Aur raat ki qasam aur un cheezon ki qasam jinko wo ekattha kar leti hai.
Aur raat ki qasam aur un cheezon ki qasam jinko wo ekattha kar leti hai.
And by the night, and what it covers.
اور رات کی اور جن چیزوں کو وہ اکٹھا کر لیتی ہے ان کی
اور رات کی اور ان چیزوں کی جنہیں وہ (اپنے دامن میں) سمیٹ لیتی ہے،
Aur chaand ki qasam jab wo kaamil ho jaae.
Aur chaand ki qasam jab wo kaamil ho jaae.
And by the moon, as it grows full.
اور چاند کی جب کامل ہو جائے
اور چاند کی جب وہ پورا دکھائی دیتا ہے،
Ke zarur tum manzil ba manzil (aalaa rutbe par) chadhoge.
Ke zarur tum manzil ba manzil (aalaa rutbe par) chadhoge.
You will mount stage by stage.
کہ تم درجہ بدرجہ (رتبہٴ اعلیٰ پر) چڑھو گے
تم یقیناً طبق در طبق ضرور سواری کرتے ہوئے جاؤ گے،
To un logon ko. kya hogaya hai ke Iman nahin laate.
To un logon ko. kya hogaya hai ke Iman nahin laate.
What is the matter with them that they do not believe?
تو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ ایمان نہیں لاتے
تو انہیں کیا ہو گیا ہے کہ (قرآنی پیشین گوئی کی صداقت دیکھ کر بھی) ایمان نہیں لاتے،
Aur jab unke saamne Quran parha jaata hai to sajda nahin karte.
Aur jab unke saamne Quran parha jaata hai to sajda nahin karte.
And when the Quran is read to them, they do not bow down?
اور جب ان کے سامنے قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے
اور جب ان پر قرآن پڑھا جاتا ہے تو (اللہ کے حضور) سجدہ ریز نہیں ہوتے،
Balke ye kaafir jhutlaate hain.
Balke ye kaafir jhutlaate hain.
In fact, those who disbelieve are in denial.
بلکہ کافر جھٹلاتے ہیں
بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں،
Aur Allah ko khoob ma'loom hai jo kuchh ye log jama kar rahe hain.
Aur Allah ko khoob ma'loom hai jo kuchh ye log jama kar rahe hain.
But God knows what they hide inside.
اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے
اور اللہ (کفر و عداوت کے اس سامان کو) خوب جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں،
To unko dardnaak azaab ki khabar suna do.
To unko dardnaak azaab ki khabar suna do.
So inform them of a painful punishment.
تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو
سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں،
Magar jo log Iman laae aur nek amal karte rahe, unke liye aakhirat mein aisa badla hai jo mauquf na hoga.
Magar jo log Iman laae aur nek amal karte rahe, unke liye aakhirat mein aisa badla hai jo mauquf na hoga.
Except those who believe and do good deeds; they will have an undiminished reward.
ہاں جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لیے بےانتہا اجر ہے
مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے ہیں ان کے لئے غیر منقطع (دائمی) ثواب ہے،