سُورَةُ الانشِقَاقِ | Al-Inshiqaaq · The Splitting Open Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jab aasmaan phat jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Jab aasmaan phat jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When the sky is ruptured.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب آسمان پھٹ جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apne Rab ka farmaan baja laaega, aur wo is laaeq hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur apne Rab ka farmaan baja laaega, aur wo is laaeq hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And hearkens to its Lord, as it must.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اپنے پروردگار کا فرمان بجا لائے گا اور اسے واجب بھی یہ ہی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائیں گے اور (یہی تعمیلِ اَمر) اُس کے لائق ہے،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab zameen daraaz ki jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab zameen daraaz ki jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And when the earth is leveled out.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب زمین ہموار کر دی جائے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب زمین (ریزہ ریزہ کر کے) پھیلا دی جائے گی،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apne andar ki tamaam cheezon ko (murdon waghaira ko) baahar kar degi aur khaali ho jaaegi.

Roman Urdu - (UR)

Aur apne andar ki tamaam cheezon ko (murdon waghaira ko) baahar kar degi aur khaali ho jaaegi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And casts out what is in it, and becomes empty.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو کچھ اس میں ہے اسے نکال کر باہر ڈال دے گی اور (بالکل) خالی ہو جائے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Apne Rab ka farmaan bajа laaegi, aur wo isi laaeq hai.

Roman Urdu - (UR)

Apne Rab ka farmaan bajа laaegi, aur wo isi laaeq hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And hearkens to its Lord, as it must.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اپنے پروردگار کے ارشاد کی تعمیل کرے گی اور اس کو لازم بھی یہی ہے (تو قیامت قائم ہو جائے گی)

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (وہ بھی) اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائے گی اور (یہی اِطاعت) اُس کے لائق ہے،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ae insaan! Tu apne parwar- digaar ke paas pahonchne ki koshish kar raha hai to phir tu us se zaroor milega.

Roman Urdu - (UR)

Ae insaan! Tu apne parwar- digaar ke paas pahonchne ki koshish kar raha hai to phir tu us se zaroor milega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

O man! You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اے انسان! تو اپنے پروردگار کی طرف (پہنچنے میں) خوب کوشِش کرتا ہے سو اس سے جا ملے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To jiska a'maal naama uske daahne haath mein diya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

To jiska a'maal naama uske daahne haath mein diya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As for him who is given his book in his right hand.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جس کا نامہٴ (اعمال) اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

پس جس شخص کا نامۂ اعمال اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To us se aasaan hisaab liya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

To us se aasaan hisaab liya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He will have an easy settlement.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اس سے حساب آسان لیا جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

تو عنقریب اس سے آسان سا حساب لیا جائے گا،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo apne ghar waalon mein khush khush jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo apne ghar waalon mein khush khush jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And will return to his family delighted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور وہ اپنے گھر والوں میں خوش خوش آئے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ اپنے اہلِ خانہ کی طرف مسرور و شاداں پلٹے گا،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jiska a'maal naama (baayen haath mein) uski peeth ke peechhe se diya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur jiska a'maal naama (baayen haath mein) uski peeth ke peechhe se diya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But as for him who is given his book behind his back.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جس کا نامہٴ (اعمال) اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور البتہ وہ شخص جس کا نامۂ اعمال اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To wo maut ko pukaarega.

Roman Urdu - (UR)

To wo maut ko pukaarega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He will call for death.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ موت کو پکارے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

تو وہ عنقریب موت کو پکارے گا،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo dozakh mein daakhil hoga.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo dozakh mein daakhil hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And will enter the Blaze.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور وہ دوزخ میں داخل ہو گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوگا،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye dunya mein apne ahl-o-ayaal mein khush khush raha karta tha.

Roman Urdu - (UR)

Ye dunya mein apne ahl-o-ayaal mein khush khush raha karta tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He used to be happy among his family.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ اپنے اہل (و عیال) میں مست رہتا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur khayaal karta tha ke khuda ki taraf laut kar na jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur khayaal karta tha ke khuda ki taraf laut kar na jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He thought he would never return.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

haan haan, uska parwar- digaar usko (khoob) dekh raha tha.

Roman Urdu - (UR)

haan haan, uska parwar- digaar usko (khoob) dekh raha tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In fact, his Lord was watching him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہاں ہاں۔ اس کا پروردگار اس کو دیکھ رہا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیوں نہیں! بیشک اس کا رب اس کو خوب دیکھنے والا ہے،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To mujhe shaam ki surkhi ki qasam hai.

Roman Urdu - (UR)

To mujhe shaam ki surkhi ki qasam hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

I swear by the twilight.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہمیں شام کی سرخی کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

سو مجھے قَسم ہے شفق (یعنی شام کی سرخی یا اس کے بعد کے اُجالے) کی،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur raat ki qasam aur un cheezon ki qasam jinko wo ekattha kar leti hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur raat ki qasam aur un cheezon ki qasam jinko wo ekattha kar leti hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And by the night, and what it covers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور رات کی اور جن چیزوں کو وہ اکٹھا کر لیتی ہے ان کی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور رات کی اور ان چیزوں کی جنہیں وہ (اپنے دامن میں) سمیٹ لیتی ہے،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur chaand ki qasam jab wo kaamil ho jaae.

Roman Urdu - (UR)

Aur chaand ki qasam jab wo kaamil ho jaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And by the moon, as it grows full.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور چاند کی جب کامل ہو جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور چاند کی جب وہ پورا دکھائی دیتا ہے،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ke zarur tum manzil ba manzil (aalaa rutbe par) chadhoge.

Roman Urdu - (UR)

Ke zarur tum manzil ba manzil (aalaa rutbe par) chadhoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

You will mount stage by stage.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ تم درجہ بدرجہ (رتبہٴ اعلیٰ پر) چڑھو گے

Tahir ul Qadri - (UR)

تم یقیناً طبق در طبق ضرور سواری کرتے ہوئے جاؤ گے،

20
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To un logon ko. kya hogaya hai ke Iman nahin laate.

Roman Urdu - (UR)

To un logon ko. kya hogaya hai ke Iman nahin laate.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

What is the matter with them that they do not believe?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ ایمان نہیں لاتے

Tahir ul Qadri - (UR)

تو انہیں کیا ہو گیا ہے کہ (قرآنی پیشین گوئی کی صداقت دیکھ کر بھی) ایمان نہیں لاتے،

21
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab unke saamne Quran parha jaata hai to sajda nahin karte.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab unke saamne Quran parha jaata hai to sajda nahin karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And when the Quran is read to them, they do not bow down?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب ان کے سامنے قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جب ان پر قرآن پڑھا جاتا ہے تو (اللہ کے حضور) سجدہ ریز نہیں ہوتے،

22
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Balke ye kaafir jhutlaate hain.

Roman Urdu - (UR)

Balke ye kaafir jhutlaate hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In fact, those who disbelieve are in denial.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بلکہ کافر جھٹلاتے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں،

23
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Allah ko khoob ma'loom hai jo kuchh ye log jama kar rahe hain.

Roman Urdu - (UR)

Aur Allah ko khoob ma'loom hai jo kuchh ye log jama kar rahe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But God knows what they hide inside.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اللہ (کفر و عداوت کے اس سامان کو) خوب جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں،

24
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To unko dardnaak azaab ki khabar suna do.

Roman Urdu - (UR)

To unko dardnaak azaab ki khabar suna do.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So inform them of a painful punishment.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں،

25
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Magar jo log Iman laae aur nek amal karte rahe, unke liye aakhirat mein aisa badla hai jo mauquf na hoga.

Roman Urdu - (UR)

Magar jo log Iman laae aur nek amal karte rahe, unke liye aakhirat mein aisa badla hai jo mauquf na hoga.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Except those who believe and do good deeds; they will have an undiminished reward.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہاں جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لیے بےانتہا اجر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے ہیں ان کے لئے غیر منقطع (دائمی) ثواب ہے،