سُورَةُ البُرُوجِ | Al-Burooj · The Constellations Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Qasam hai burjon waale aasmaan ki.

Roman Urdu - (UR)

Qasam hai burjon waale aasmaan ki.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the sky with the constellations.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آسمان کی قسم جس میں برج ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur us din ki jiska waada hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur us din ki jiska waada hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And by the Promised Day.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اس دن کی جس کا وعدہ ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس دن کی قَسم جس کا وعدہ کیا گیا ہے،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur qasam hai haazir hone waale ki aur uski jis mein haazri huwi hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur qasam hai haazir hone waale ki aur uski jis mein haazri huwi hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And by the witness and the witnessed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور حاضر ہونے والے کی اور جو اس کے پاس حاضر کیا جائے اسکی

Tahir ul Qadri - (UR)

جو (اس دن) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم،

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ke khandaq waale mal'un huwe.

Roman Urdu - (UR)

Ke khandaq waale mal'un huwe.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Destroyed were the People of the Trench.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ خندقوں (کے کھودنے) والے ہلاک کر دیئے گئے

Tahir ul Qadri - (UR)

خندقوں والے (لوگ) ہلاک کر دیے گئے،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni bahot si indhan ki aag waale.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni bahot si indhan ki aag waale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The fire supplied with fuel.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) آگ (کی خندقیں) جس میں ایندھن (جھونک رکھا) تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

(یعنی) اس بھڑکتی آگ (والے) جو بڑے ایندھن سے (جلائی گئی) تھی،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jab wo log aag ke paas baithe huwe the.

Roman Urdu - (UR)

Jab wo log aag ke paas baithe huwe the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

While they sat around it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب کہ وہ ان (کے کناروں) پر بیٹھے ہوئے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur wo dekh rahe the jo kuchh musalmaanon ke saath kar rahe the.

Roman Urdu - (UR)

Aur wo dekh rahe the jo kuchh musalmaanon ke saath kar rahe the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And were witnessing what they did to the believers.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جو (سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Unko mominon ki yahi baat buri lagti thi ke wo Khuda par Iman laae huwe the, jo bada zabardast hai, hamd aur sana ka saza-waar hai.

Roman Urdu - (UR)

Unko mominon ki yahi baat buri lagti thi ke wo Khuda par Iman laae huwe the, jo bada zabardast hai, hamd aur sana ka saza-waar hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They begrudged them only because they believed in God the Almighty, the Praiseworthy.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ان کو مومنوں کی یہی بات بری لگتی تھی کہ وہ خدا پر ایمان لائے ہوئے تھے جو غالب (اور) قابل ستائش ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور انہیں ان (مومنوں) کی طرف سے اور کچھ (بھی) ناگوار نہ تھا سوائے اس کے کہ وہ اللہ پر ایمان لے آئے تھے جو غالب (اور) لائقِ حمد و ثنا ہے،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jis ki aasmaanon aur zameen mein baadshaahat hai, aur Allah har cheez se khoob waaqif hai.

Roman Urdu - (UR)

Jis ki aasmaanon aur zameen mein baadshaahat hai, aur Allah har cheez se khoob waaqif hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

To Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God is witness over everything.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہی جس کی آسمانوں اور زمین میں بادشاہت ہے۔ اور خدا ہر چیز سے واقف ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba jin logon ne musalmaan mardon aur musalmaan aurton ko takleef pahonchaayi, aur tauba na ki to unke liye dozakh ka azaab hai, aur unke liye jalne waala azaab hai.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba jin logon ne musalmaan mardon aur musalmaan aurton ko takleef pahonchaayi, aur tauba na ki to unke liye dozakh ka azaab hai, aur unke liye jalne waala azaab hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Those who tempt the believers, men and women, then do not repent; for them is the punishment of Hell; for them is the punishment of Burning.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو تکلیفیں دیں اور توبہ نہ کی ان کو دوزخ کا (اور) عذاب بھی ہوگا اور جلنے کا عذاب بھی ہوگا

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو اذیت دی پھر توبہ (بھی) نہ کی تو ان کے لئے عذابِ جہنم ہے اور ان کے لئے (بالخصوص) آگ میں جلنے کا عذاب ہے،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Bila-shuba jo Iman laaye aur nek kaam karte rahe, unke liye baaghaat hain jin ke neeche nehren beh rahi hain, ye badi kaamiyaabi hai.

Roman Urdu - (UR)

Bila-shuba jo Iman laaye aur nek kaam karte rahe, unke liye baaghaat hain jin ke neeche nehren beh rahi hain, ye badi kaamiyaabi hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Those who believe and do righteous deeds will have Gardens beneath which rivers flow. That is the great triumph.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اور) جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے ان کے لیے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ یہ ہی بڑی کامیابی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak tumhaare Rab ki giraft badi sakht hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak tumhaare Rab ki giraft badi sakht hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The onslaught of your Lord is severe.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک تمہارے پروردگار کی پکڑ بڑی سخت ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک آپ کے رب کی پکڑ بہت سخت ہے،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wohi pehli baar paida karta hai aur Wohi dubaara zinda karega.

Roman Urdu - (UR)

Wohi pehli baar paida karta hai aur Wohi dubaara zinda karega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is He who begins and repeats.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہی پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ (زندہ) کرے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہی پہلی بار پیدا فرماتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Wohi bada bakhashne waala aur mohabbat karne waala hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur Wohi bada bakhashne waala aur mohabbat karne waala hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And He is the Forgiving, the Loving.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور وہ بخشنے والا اور محبت کرنے والا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وہ بڑا بخشنے والا بہت محبت فرمانے والا ہے،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Arsh ka maalik badi shaan waala.

Roman Urdu - (UR)

Arsh ka maalik badi shaan waala.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Possessor of the Glorious Throne.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

عرش کا مالک بڑی شان والا

Tahir ul Qadri - (UR)

مالکِ عرش (یعنی پوری کائنات کے تختِ اقتدار کا مالک) بڑی شان والا ہے،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo chaahta hai kar deta hai.

Roman Urdu - (UR)

Jo chaahta hai kar deta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Doer of whatever He wills.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو چاہتا ہے کر دیتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ جو بھی ارادہ فرماتا ہے (اسے) خوب کر دینے والا ہے،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum ko un lashkaron ka qissa pahoncha hai.

Roman Urdu - (UR)

Kya tum ko un lashkaron ka qissa pahoncha hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Has there come to you the story of the legions?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا تم کو لشکروں کا حال معلوم ہوا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا آپ کے پاس لشکروں کی خبر پہنچی ہے،

18
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni firaun aur samud ka (qissa).

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni firaun aur samud ka (qissa).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Of Pharaoh and Thamood?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) فرعون اور ثمود کا

Tahir ul Qadri - (UR)

فرعون اور ثمود (کے لشکروں) کے،

19
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Balke ye kaafir takzeeb mein hain.

Roman Urdu - (UR)

Balke ye kaafir takzeeb mein hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In fact, those who disbelieve are in denial.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

لیکن کافر (جان بوجھ کر) تکذیب میں (گرفتار) ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں،

20
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur khuda bhi unko idhar udhar se ghere huwe hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur khuda bhi unko idhar udhar se ghere huwe hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And God encloses them from beyond.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور خدا (بھی) ان کو گردا گرد سے گھیرے ہوئے ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے،

21
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Balke wo to ek baa-azmat Quran hai.

Roman Urdu - (UR)

Balke wo to ek baa-azmat Quran hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In fact, it is a Glorious Quran.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یہ کتاب ہزل و بطلان نہیں) بلکہ یہ قرآن عظیم الشان ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بلکہ یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے،

22
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo lauh-e-mehfuz mein (likha huwa) hai.

Roman Urdu - (UR)

Jo lauh-e-mehfuz mein (likha huwa) hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In a Preserved Tablet.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

لوح محفوظ میں (لکھا ہوا)

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو) لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے،