Qasam hai burjon waale aasmaan ki.
Qasam hai burjon waale aasmaan ki.
By the sky with the constellations.
آسمان کی قسم جس میں برج ہیں
برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم،
Qasam hai burjon waale aasmaan ki.
Qasam hai burjon waale aasmaan ki.
By the sky with the constellations.
آسمان کی قسم جس میں برج ہیں
برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم،
Aur us din ki jiska waada hai.
Aur us din ki jiska waada hai.
And by the Promised Day.
اور اس دن کی جس کا وعدہ ہے
اور اس دن کی قَسم جس کا وعدہ کیا گیا ہے،
Aur qasam hai haazir hone waale ki aur uski jis mein haazri huwi hai.
Aur qasam hai haazir hone waale ki aur uski jis mein haazri huwi hai.
And by the witness and the witnessed.
اور حاضر ہونے والے کی اور جو اس کے پاس حاضر کیا جائے اسکی
جو (اس دن) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم،
Ke khandaq waale mal'un huwe.
Ke khandaq waale mal'un huwe.
Destroyed were the People of the Trench.
کہ خندقوں (کے کھودنے) والے ہلاک کر دیئے گئے
خندقوں والے (لوگ) ہلاک کر دیے گئے،
Ya'ni bahot si indhan ki aag waale.
Ya'ni bahot si indhan ki aag waale.
The fire supplied with fuel.
(یعنی) آگ (کی خندقیں) جس میں ایندھن (جھونک رکھا) تھا
(یعنی) اس بھڑکتی آگ (والے) جو بڑے ایندھن سے (جلائی گئی) تھی،
Jab wo log aag ke paas baithe huwe the.
Jab wo log aag ke paas baithe huwe the.
While they sat around it.
جب کہ وہ ان (کے کناروں) پر بیٹھے ہوئے تھے
جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے،
Aur wo dekh rahe the jo kuchh musalmaanon ke saath kar rahe the.
Aur wo dekh rahe the jo kuchh musalmaanon ke saath kar rahe the.
And were witnessing what they did to the believers.
اور جو (سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے
اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،
Unko mominon ki yahi baat buri lagti thi ke wo Khuda par Iman laae huwe the, jo bada zabardast hai, hamd aur sana ka saza-waar hai.
Unko mominon ki yahi baat buri lagti thi ke wo Khuda par Iman laae huwe the, jo bada zabardast hai, hamd aur sana ka saza-waar hai.
They begrudged them only because they believed in God the Almighty, the Praiseworthy.
ان کو مومنوں کی یہی بات بری لگتی تھی کہ وہ خدا پر ایمان لائے ہوئے تھے جو غالب (اور) قابل ستائش ہے
اور انہیں ان (مومنوں) کی طرف سے اور کچھ (بھی) ناگوار نہ تھا سوائے اس کے کہ وہ اللہ پر ایمان لے آئے تھے جو غالب (اور) لائقِ حمد و ثنا ہے،
Jis ki aasmaanon aur zameen mein baadshaahat hai, aur Allah har cheez se khoob waaqif hai.
Jis ki aasmaanon aur zameen mein baadshaahat hai, aur Allah har cheez se khoob waaqif hai.
To Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God is witness over everything.
وہی جس کی آسمانوں اور زمین میں بادشاہت ہے۔ اور خدا ہر چیز سے واقف ہے
جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے،
Bila-shuba jin logon ne musalmaan mardon aur musalmaan aurton ko takleef pahonchaayi, aur tauba na ki to unke liye dozakh ka azaab hai, aur unke liye jalne waala azaab hai.
Bila-shuba jin logon ne musalmaan mardon aur musalmaan aurton ko takleef pahonchaayi, aur tauba na ki to unke liye dozakh ka azaab hai, aur unke liye jalne waala azaab hai.
Those who tempt the believers, men and women, then do not repent; for them is the punishment of Hell; for them is the punishment of Burning.
جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو تکلیفیں دیں اور توبہ نہ کی ان کو دوزخ کا (اور) عذاب بھی ہوگا اور جلنے کا عذاب بھی ہوگا
بیشک جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو اذیت دی پھر توبہ (بھی) نہ کی تو ان کے لئے عذابِ جہنم ہے اور ان کے لئے (بالخصوص) آگ میں جلنے کا عذاب ہے،
Bila-shuba jo Iman laaye aur nek kaam karte rahe, unke liye baaghaat hain jin ke neeche nehren beh rahi hain, ye badi kaamiyaabi hai.
Bila-shuba jo Iman laaye aur nek kaam karte rahe, unke liye baaghaat hain jin ke neeche nehren beh rahi hain, ye badi kaamiyaabi hai.
Those who believe and do righteous deeds will have Gardens beneath which rivers flow. That is the great triumph.
(اور) جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے ان کے لیے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ یہ ہی بڑی کامیابی ہے
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے،
Beshak tumhaare Rab ki giraft badi sakht hai.
Beshak tumhaare Rab ki giraft badi sakht hai.
The onslaught of your Lord is severe.
بےشک تمہارے پروردگار کی پکڑ بڑی سخت ہے
بیشک آپ کے رب کی پکڑ بہت سخت ہے،
Wohi pehli baar paida karta hai aur Wohi dubaara zinda karega.
Wohi pehli baar paida karta hai aur Wohi dubaara zinda karega.
It is He who begins and repeats.
وہی پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ (زندہ) کرے گا
بیشک وہی پہلی بار پیدا فرماتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا،
Aur Wohi bada bakhashne waala aur mohabbat karne waala hai.
Aur Wohi bada bakhashne waala aur mohabbat karne waala hai.
And He is the Forgiving, the Loving.
اور وہ بخشنے والا اور محبت کرنے والا ہے
اور وہ بڑا بخشنے والا بہت محبت فرمانے والا ہے،
Arsh ka maalik badi shaan waala.
Arsh ka maalik badi shaan waala.
Possessor of the Glorious Throne.
عرش کا مالک بڑی شان والا
مالکِ عرش (یعنی پوری کائنات کے تختِ اقتدار کا مالک) بڑی شان والا ہے،
Jo chaahta hai kar deta hai.
Jo chaahta hai kar deta hai.
Doer of whatever He wills.
جو چاہتا ہے کر دیتا ہے
وہ جو بھی ارادہ فرماتا ہے (اسے) خوب کر دینے والا ہے،
Kya tum ko un lashkaron ka qissa pahoncha hai.
Kya tum ko un lashkaron ka qissa pahoncha hai.
Has there come to you the story of the legions?
بھلا تم کو لشکروں کا حال معلوم ہوا ہے
کیا آپ کے پاس لشکروں کی خبر پہنچی ہے،
Ya'ni firaun aur samud ka (qissa).
Ya'ni firaun aur samud ka (qissa).
Of Pharaoh and Thamood?
(یعنی) فرعون اور ثمود کا
فرعون اور ثمود (کے لشکروں) کے،
Balke ye kaafir takzeeb mein hain.
Balke ye kaafir takzeeb mein hain.
In fact, those who disbelieve are in denial.
لیکن کافر (جان بوجھ کر) تکذیب میں (گرفتار) ہیں
بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں،
Aur khuda bhi unko idhar udhar se ghere huwe hai.
Aur khuda bhi unko idhar udhar se ghere huwe hai.
And God encloses them from beyond.
اور خدا (بھی) ان کو گردا گرد سے گھیرے ہوئے ہے
اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے،
Balke wo to ek baa-azmat Quran hai.
Balke wo to ek baa-azmat Quran hai.
In fact, it is a Glorious Quran.
(یہ کتاب ہزل و بطلان نہیں) بلکہ یہ قرآن عظیم الشان ہے
بلکہ یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے،
Jo lauh-e-mehfuz mein (likha huwa) hai.
Jo lauh-e-mehfuz mein (likha huwa) hai.
In a Preserved Tablet.
لوح محفوظ میں (لکھا ہوا)
(جو) لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے،