سُورَةُ الطَّارِقِ | At-Taariq · The Morning Star Meccan
1
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Asmaan ki qasam aur raat ko aane waale ki.

Roman Urdu - (UR)

Asmaan ki qasam aur raat ko aane waale ki.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the sky and at-Tariq.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آسمان اور رات کے وقت آنے والے کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

آسمان (کی فضائے بسیط اور خلائے عظیم) کی قَسم اور رات کو (نظر) آنے والے کی قَسم،

2
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tum ko kya ma'lum raat ke waqt aane waala kiya hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur tum ko kya ma'lum raat ke waqt aane waala kiya hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But what will let you know what at-Tariq is?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تم کو کیا معلوم کہ رات کے وقت آنے والا کیا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کو کیا معلوم کہ رات کو (نظر) آنے والا کیا ہے،

3
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Wo taara hai chamakne waala.

Roman Urdu - (UR)

Wo taara hai chamakne waala.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Piercing Star.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ تارا ہے چمکنے والا

Tahir ul Qadri - (UR)

(اس سے مراد) ہر وہ آسمانی کرّہ ہے (خواہ وہ ستارہ ہو یا سیارہ یا اَجرامِ سماوی کا کوئی اور کرّہ) جو چمک کر (فضا کو) روشن کر دیتا ہے٭، ٭ النجم الثاقب سے مراد ذاتِ محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی ہے، جس نے سراجاً منیراً کی شان کے ساتھ آسمانِ رسالت پر چمک کر ظلمت بھری کائنات کو نورِ ایمان سے روشن کر دیا ہے۔ (الشفاء)

4
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur koyi shakhs aisa nahin hai ke us par koyi nigah-baan muqarrar na ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur koyi shakhs aisa nahin hai ke us par koyi nigah-baan muqarrar na ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

There is no soul without a Protector over it.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ کوئی متنفس نہیں جس پر نگہبان مقرر نہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

کوئی شخص ایسا نہیں جس پر ایک نگہبان (مقرر) نہیں ہے،

5
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To insaan ko ghaur karna chaahiye ke wo kis cheez se paida huwa hai.

Roman Urdu - (UR)

To insaan ko ghaur karna chaahiye ke wo kis cheez se paida huwa hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Let man consider what he was created from.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو انسان کو دیکھنا چاہئے کہ وہ کاہے سے پیدا ہوا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس انسان کو غور (و تحقیق) کرنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے،

6
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

wo uchhalte huwe paani se paida huwa hai.

Roman Urdu - (UR)

wo uchhalte huwe paani se paida huwa hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He was created from gushing liquid.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

وہ اچھلتے ہوئے پانی سے پیدا ہوا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ قوت سے اچھلنے والے پانی (یعنی قوی اور متحرک مادۂ تولید) میں سے پیدا کیا گیا ہے،

7
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Jo pusht aur seene ke beech mein se nikalta hai.

Roman Urdu - (UR)

Jo pusht aur seene ke beech mein se nikalta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Issuing from between the backbone and the breastbones.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جو پیٹھ اور سینے کے بیچ میں سے نکلتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

جو پیٹھ اور کولہے کی ہڈیوں کے درمیان (پیڑو کے حلقہ میں) سے گزر کر باہر نکلتا ہے،

8
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak Allah to usko dubaara paida karne par qudrat rakhta hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak Allah to usko dubaara paida karne par qudrat rakhta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He is certainly able to return him.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بےشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے،

9
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Us roz dilon ke bhed jaanche jaaenge.

Roman Urdu - (UR)

Us roz dilon ke bhed jaanche jaaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On the Day when the secrets are disclosed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس دن دلوں کے بھید جانچے جائیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

جس دن سب راز ظاہر کر دیے جائیں گے،

10
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To aadmi ke paas na kuchh zor hoga na koyi madadgaar.

Roman Urdu - (UR)

To aadmi ke paas na kuchh zor hoga na koyi madadgaar.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He will have no strength, and no supporter.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو انسان کی کچھ پیش نہ چل سکے گی اور نہ کوئی اس کا مددگار ہو گا

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر انسان کے پاس نہ (خود) کوئی قوت ہوگی اور نہ کوئی (اس کا) مددگار ہوگا،

11
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aasman ki qasam jo menh barsaata hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur aasman ki qasam jo menh barsaata hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the sky that returns.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آسمان کی قسم جو مینہ برساتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس آسمانی کائنات کی قَسم جو پھر اپنی ابتدائی حالت میں پلٹ جانے والی ہے،

12
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur zameen ki qasam jo phat jaati hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur zameen ki qasam jo phat jaati hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the earth that cracks open.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور زمین کی قسم جو پھٹ جاتی ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس زمین کی قَسم جو پھٹ (کر ریزہ ریزہ ہو) جانے والی ہے،

13
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ke ye Quran haq ko baatil se juda kar deta hai.

Roman Urdu - (UR)

Ke ye Quran haq ko baatil se juda kar deta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is a Decisive Word.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ یہ کلام (حق کو باطل سے) جدا کرنے والا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک یہ فیصلہ کن (قطعی) فرمان ہے،

14
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur koyi hansi ki baat nahin hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur koyi hansi ki baat nahin hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

It is no joke.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بیہودہ بات نہیں ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور یہ ہنسی کی بات نہیں ہے،

15
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Ye log to apni tadbeeron mein lage huwe hain.

Roman Urdu - (UR)

Ye log to apni tadbeeron mein lage huwe hain.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

They plot and scheme.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں،

16
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

Aur main bhi apni (khufya) tadbeer kar raha hoon.

Roman Urdu - (UR)

Aur main bhi apni (khufya) tadbeer kar raha hoon.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But I plot and scheme.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ہم اپنی تدبیر کر رہے ہیں

Tahir ul Qadri - (UR)

اور میں اپنی تدبیر فرما رہا ہوں،

17
Alafasy
Easy Notes - (EN-UR)

To tum kaafiron ko (zara) dheel do, unhen kuchh thodi si mohlat do.

Roman Urdu - (UR)

To tum kaafiron ko (zara) dheel do, unhen kuchh thodi si mohlat do.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Therefore, give the blasphemers respite, a brief respite.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو

Tahir ul Qadri - (UR)

پس آپ کافروں کو (ذرا) مہلت دے دیجئے، (زیادہ نہیں بس) انہیں تھوڑی سی ڈھیل (اور) دے دیجئے،