Uthmani Minimal فَأَمَّا الإِنسٰنُ إِذا مَا ابتَلىٰهُ رَبُّهُ فَأَكرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقولُ رَبّى أَكرَمَنِ
Simple Clean فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
Simple Minimal فَأَمَّا الإِنسانُ إِذا مَا ابتَلاهُ رَبُّهُ فَأَكرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقولُ رَبّي أَكرَمَنِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny فَأَمَّا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَكۡرَمَنِ
Uthmani فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Easy Notes - (EN-UR) To insaan ko jab uska Rab aazmaata hai, usko izzat aur nemat bakhashta hai to Kehta hai ke (ahaa) mere parwardigaar ne mujhe izzat bakhshi.
Roman Urdu - (UR) To insaan ko jab uska Rab aazmaata hai, usko izzat aur nemat bakhashta hai to Kehta hai ke (ahaa) mere parwardigaar ne mujhe izzat bakhshi.
Clear Qur'an by Talal Itani - (EN) As for man, whenever his Lord tests him, and honors him, and prospers him, he says, “My Lord has honored me.”
Fateh Muhammad Jalandhry - (UR) مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی
Tahir ul Qadri - (UR) مگر انسان (ایسا ہے) کہ جب اس کا رب اسے (راحت و آسائش دے کر) آزماتا ہے اور اسے عزت سے نوازتا ہے اور اسے نعمتیں بخشتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھ پر کرم فرمایا،