Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالفَجرِ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم والفجر
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالفَجرِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلۡفَجۡرِ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(waqt-e-) Fajr ki qasam.

Roman Urdu - (UR)

(waqt-e-) Fajr ki qasam.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the daybreak.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

فجر کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

اس صبح کی قَسم (جس سے ظلمتِ شب چھٹ گئی)٭، ٭ مراد ہر روز کی صبح یا نمازِ فجر ہے یا بطورِ خاص ماہ ذی الحجہ کی پہلی صبح یا یکم محرم کی صبح ہے یا عید الاضحٰی کی صبح۔ اس سے مراد سیدنا محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی ذاتِ گرامی بھی ہے جن کی بعثت سے شبِ ظلمت کا خاتمہ ہوا اور صبحِ ایمان پھوٹی۔

2
Uthmani Minimal
وَلَيالٍ عَشرٍ
Simple Clean
وليال عشر
Simple Minimal
وَلَيالٍ عَشرٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَیَالٍ عَشۡرࣲ 
Uthmani
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur das raaton ki.

Roman Urdu - (UR)

Aur das raaton ki.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And ten nights.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور دس راتوں کی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور دس (مبارک) راتوں کی قَسم٭، ٭ مراد ماہِ رمضان کے آخری عشرہ کی راتیں یا پہلے عشرۂ محرّم کی راتیں ہیں یا اوّل عشرۂ ذی الحجہ کی راتیں ہیں جو برکات و درجات سے معمور ہیں۔

3
Uthmani Minimal
وَالشَّفعِ وَالوَترِ
Simple Clean
والشفع والوتر
Simple Minimal
وَالشَّفعِ وَالوَترِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ 
Uthmani
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur juft aur taaq ki.

Roman Urdu - (UR)

Aur juft aur taaq ki.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the even and the odd.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جفت اور طاق کی

Tahir ul Qadri - (UR)

اور جفت کی قَسم اور طاق کی قَسم٭، ٭ جفت (جوڑا) سے مراد کل مخلوق ہے جو جوڑوں کی صورت میں پیدا کی گئی ہے، اور طاق (فرد و تنہا) سے مراد خالق ہے جو وحدہ لا شریک ہے۔ یا شَفع یومِ نحر (قربانی) اور وَتر یومِ عرفہ (حج) ہے، یا شَفع سے مراد دنیا کے شب و روز ہیں اور وَتر سے مراد یومِ قیامت ہے جس کی کوئی شب نہ ہوگی۔ یا شَفع سے مراد سال بھر کی عام جفت راتیں ہیں اور وَتر سے مراد سال بھر کی برکت والی طاق راتیں ہیں، مثلاً شبِ معراج، شبِ برات اور شبِ قدر وغیرہ جو پے در پے رجب، شعبان اور رمضان میں آتی ہیں۔ یا شَفع سے مراد حضرت آدم علیہ السلام اور حضرت حواء علیہا السلام کا پہلا جوڑا ہے اور وَتر سے مراد تنہا حضرت آدم علیہ السلام، جن سے تخلیقِ انسانیت کی ابتداء ہوئی۔

4
Uthmani Minimal
وَالَّيلِ إِذا يَسرِ
Simple Clean
والليل إذا يسر
Simple Minimal
وَاللَّيلِ إِذا يَسرِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلَّیۡلِ إِذَا یَسۡرِ 
Uthmani
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur raat ki jab jaane lage.

Roman Urdu - (UR)

Aur raat ki jab jaane lage.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the night as it recedes.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور رات کی جب جانے لگے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور رات کی قسم جب گزر چلے (مراد ہر شب ہے یا بطورِ خاص شبِ مزدلفہ یا شبِ قدر)،

5
Uthmani Minimal
هَل فى ذٰلِكَ قَسَمٌ لِذى حِجرٍ
Simple Clean
هل في ذلك قسم لذي حجر
Simple Minimal
هَل في ذٰلِكَ قَسَمٌ لِذي حِجرٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
هَلۡ فِی ذَ ٰلِكَ قَسَمࣱ لِّذِی حِجۡرٍ 
Uthmani
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya aqalmandon ke liye is mein kaafi qasam hai?

Roman Urdu - (UR)

Kya aqalmandon ke liye is mein kaafi qasam hai?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Is there in this an oath for a rational person?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک ان میں عقل مند کے لئے بڑی قسم ہے،

6
Uthmani Minimal
أَلَم تَرَ كَيفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعادٍ
Simple Clean
ألم تر كيف فعل ربك بعاد
Simple Minimal
أَلَم تَرَ كَيفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعادٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ تَرَ كَیۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ 
Uthmani
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tum ne nahin dekha ke tumhaare Rab ne Aad ke saath kya kiya?

Roman Urdu - (UR)

Kya tum ne nahin dekha ke tumhaare Rab ne Aad ke saath kya kiya?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have you not seen how your Lord dealt with Aad?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے (قومِ) عاد کے ساتھ کیسا (سلوک) کیا؟،

7
Uthmani Minimal
إِرَمَ ذاتِ العِمادِ
Simple Clean
إرم ذات العماد
Simple Minimal
إِرَمَ ذاتِ العِمادِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ 
Uthmani
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni qaum-e-iram ke saath jin ke sutoon jaise qad-o-qaamat the.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni qaum-e-iram ke saath jin ke sutoon jaise qad-o-qaamat the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Erum of the pillars.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد

Tahir ul Qadri - (UR)

(جو اہلِ) اِرم تھے (اور) بڑے بڑے ستونوں (کی طرح دراز قد اور اونچے محلات) والے تھے،

8
Uthmani Minimal
الَّتى لَم يُخلَق مِثلُها فِى البِلٰدِ
Simple Clean
التي لم يخلق مثلها في البلاد
Simple Minimal
الَّتي لَم يُخلَق مِثلُها فِي البِلادِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱلَّتِی لَمۡ یُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِی ٱلۡبِلَـٰدِ 
Uthmani
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jin ki tarah shehron mein koyi shakhs nahin paida kiya gaya.

Roman Urdu - (UR)

Jin ki tarah shehron mein koyi shakhs nahin paida kiya gaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The like of which was never created in the land.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

جن کا مثل (دنیا کے) ملکوں میں (کوئی بھی) پیدا نہیں کیا گیا،

9
Uthmani Minimal
وَثَمودَ الَّذينَ جابُوا الصَّخرَ بِالوادِ
Simple Clean
وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
Simple Minimal
وَثَمودَ الَّذينَ جابُوا الصَّخرَ بِالوادِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَثَمُودَ ٱلَّذِینَ جَابُوا۟ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ 
Uthmani
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Samud ke saath kya kiya, jo waadi-e-qura mein patthar taraash kar ghar banaate the.

Roman Urdu - (UR)

Aur Samud ke saath kya kiya, jo waadi-e-qura mein patthar taraash kar ghar banaate the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And Thamood—those who carved the rocks in the valley.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور ثمود (کے ساتھ کیا سلوک ہوا) جنہوں نے وادئ (قری) میں چٹانوں کو کاٹ (کر پتھروں سے سینکڑوں شہروں کو تعمیر کر) ڈالا تھا،

10
Uthmani Minimal
وَفِرعَونَ ذِى الأَوتادِ
Simple Clean
وفرعون ذي الأوتاد
Simple Minimal
وَفِرعَونَ ذِي الأَوتادِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَفِرۡعَوۡنَ ذِی ٱلۡأَوۡتَادِ 
Uthmani
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur Firaun meekhon waale ke saath kya kiya.

Roman Urdu - (UR)

Aur Firaun meekhon waale ke saath kya kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And Pharaoh of the Stakes.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور فرعون کے ساتھ (کیا کیا) جو خیمے اور میخیں رکھتا تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور فرعون (کا کیا حشر ہوا) جو بڑے لشکروں والا (یا لوگوں کو میخوں سے سزا دینے والا) تھا،

11
Uthmani Minimal
الَّذينَ طَغَوا فِى البِلٰدِ
Simple Clean
الذين طغوا في البلاد
Simple Minimal
الَّذينَ طَغَوا فِي البِلادِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱلَّذِینَ طَغَوۡا۟ فِی ٱلۡبِلَـٰدِ 
Uthmani
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jo mulk mein sarkash ho rahe the.

Roman Urdu - (UR)

Jo mulk mein sarkash ho rahe the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Those who committed excesses in the lands.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

(یہ) وہ لوگ (تھے) جنہوں نے (اپنے اپنے) ملکوں میں سرکشی کی تھی،

12
Uthmani Minimal
فَأَكثَروا فيهَا الفَسادَ
Simple Clean
فأكثروا فيها الفساد
Simple Minimal
فَأَكثَروا فيهَا الفَسادَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَكۡثَرُوا۟ فِیهَا ٱلۡفَسَادَ 
Uthmani
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur un mein bahot si kharaabiyan karte the.

Roman Urdu - (UR)

Aur un mein bahot si kharaabiyan karte the.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And spread much corruption therein.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے

Tahir ul Qadri - (UR)

پھر ان میں بڑی فساد انگیزی کی تھی،

13
Uthmani Minimal
فَصَبَّ عَلَيهِم رَبُّكَ سَوطَ عَذابٍ
Simple Clean
فصب عليهم ربك سوط عذاب
Simple Minimal
فَصَبَّ عَلَيهِم رَبُّكَ سَوطَ عَذابٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَصَبَّ عَلَیۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ 
Uthmani
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tumhaare parwardigaar ne un par azaab ka koda naazil kiya.

Roman Urdu - (UR)

To tumhaare parwardigaar ne un par azaab ka koda naazil kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

So your Lord poured down upon them a scourge of punishment.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

تو آپ کے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسایا،

14
Uthmani Minimal
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالمِرصادِ
Simple Clean
إن ربك لبالمرصاد
Simple Minimal
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالمِرصادِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ 
Uthmani
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak tumhaara parwardigaar taak mein hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak tumhaara parwardigaar taak mein hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Your Lord is on the lookout.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک آپ کا رب (سرکشوں اور نافرمانوں کی) خوب تاک میں ہے،

15
Uthmani Minimal
فَأَمَّا الإِنسٰنُ إِذا مَا ابتَلىٰهُ رَبُّهُ فَأَكرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقولُ رَبّى أَكرَمَنِ
Simple Clean
فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
Simple Minimal
فَأَمَّا الإِنسانُ إِذا مَا ابتَلاهُ رَبُّهُ فَأَكرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقولُ رَبّي أَكرَمَنِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَكۡرَمَنِ 
Uthmani
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To insaan ko jab uska Rab aazmaata hai, usko izzat aur nemat bakhashta hai to Kehta hai ke (ahaa) mere parwardigaar ne mujhe izzat bakhshi.

Roman Urdu - (UR)

To insaan ko jab uska Rab aazmaata hai, usko izzat aur nemat bakhashta hai to Kehta hai ke (ahaa) mere parwardigaar ne mujhe izzat bakhshi.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

As for man, whenever his Lord tests him, and honors him, and prospers him, he says, “My Lord has honored me.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی

Tahir ul Qadri - (UR)

مگر انسان (ایسا ہے) کہ جب اس کا رب اسے (راحت و آسائش دے کر) آزماتا ہے اور اسے عزت سے نوازتا ہے اور اسے نعمتیں بخشتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھ پر کرم فرمایا،

16
Uthmani Minimal
وَأَمّا إِذا مَا ابتَلىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيهِ رِزقَهُ فَيَقولُ رَبّى أَهٰنَنِ
Simple Clean
وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن
Simple Minimal
وَأَمّا إِذا مَا ابتَلاهُ فَقَدَرَ عَلَيهِ رِزقَهُ فَيَقولُ رَبّي أَهانَنِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَمَّاۤ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَیۡهِ رِزۡقَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَهَـٰنَنِ 
Uthmani
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab usko aazmaata hai ya'ni ua par rozi tang kar deta hai to Kehta hai mere Rab ne mujhe zaleel kiya.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab usko aazmaata hai ya'ni ua par rozi tang kar deta hai to Kehta hai mere Rab ne mujhe zaleel kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But whenever He tests him, and restricts his livelihood for him, he says, “My Lord has insulted me.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور جب (دوسری طرح) آزماتا ہے کہ اس پر روزی تنگ کر دیتا ہے تو کہتا ہے کہ (ہائے) میرے پروردگار نے مجھے ذلیل کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

لیکن جب وہ اسے (تکلیف و مصیبت دے کر) آزماتا ہے اور اس پر اس کا رزق تنگ کرتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھے ذلیل کر دیا،

17
Uthmani Minimal
كَلّا ۖ بَل لا تُكرِمونَ اليَتيمَ
Simple Clean
كلا ۖ بل لا تكرمون اليتيم
Simple Minimal
كَلّا ۖ بَل لا تُكرِمونَ اليَتيمَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡیَتِیمَ 
Uthmani
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Yoon nahin balke tum log yateem ki khaatir nahin karte.

Roman Urdu - (UR)

Yoon nahin balke tum log yateem ki khaatir nahin karte.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Not at all. But you do not honor the orphan.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے

Tahir ul Qadri - (UR)

یہ بات نہیں بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ عزت اور مال و دولت کے ملنے پر) تم یتیموں کی قدر و اِکرام نہیں کرتے،

18
Uthmani Minimal
وَلا تَحٰضّونَ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ
Simple Clean
ولا تحاضون على طعام المسكين
Simple Minimal
وَلا تَحاضّونَ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا تَحَـٰۤضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ 
Uthmani
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur miskeen ko khaana khilaane ki targheeb nahin dete.

Roman Urdu - (UR)

Aur miskeen ko khaana khilaane ki targheeb nahin dete.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you do not urge the feeding of the poor.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ ہی تم مسکینوں (یعنی غریبوں اور محتاجوں) کو کھانا کھلانے کی (معاشرے میں) ایک دوسرے کو ترغیب دیتے ہو،

19
Uthmani Minimal
وَتَأكُلونَ التُّراثَ أَكلًا لَمًّا
Simple Clean
وتأكلون التراث أكلا لما
Simple Minimal
وَتَأكُلونَ التُّراثَ أَكلًا لَمًّا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰا لَّمࣰّا 
Uthmani
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur meeraas ka saara maal samet kar kha jaate ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur meeraas ka saara maal samet kar kha jaate ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you devour inheritance with all greed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور وراثت کا سارا مال سمیٹ کر (خود ہی) کھا جاتے ہو (اس میں سے افلاس زدہ لوگوں کا حق نہیں نکالتے)،

20
Uthmani Minimal
وَتُحِبّونَ المالَ حُبًّا جَمًّا
Simple Clean
وتحبون المال حبا جما
Simple Minimal
وَتُحِبّونَ المالَ حُبًّا جَمًّا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبࣰّا جَمࣰّا 
Uthmani
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur maal se bahot zyaada mohabbat karte ho.

Roman Urdu - (UR)

Aur maal se bahot zyaada mohabbat karte ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And you love wealth with immense love.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

اور تم مال و دولت سے حد درجہ محبت رکھتے ہو،

21
Uthmani Minimal
كَلّا إِذا دُكَّتِ الأَرضُ دَكًّا دَكًّا
Simple Clean
كلا إذا دكت الأرض دكا دكا
Simple Minimal
كَلّا إِذا دُكَّتِ الأَرضُ دَكًّا دَكًّا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَلَّاۤۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكࣰّا دَكࣰّا 
Uthmani
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jab zameen ko koot koot kar reza reza kar diya jaaega.

Roman Urdu - (UR)

Aur jab zameen ko koot koot kar reza reza kar diya jaaega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

No—when the earth is leveled, pounded, and crushed.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی

Tahir ul Qadri - (UR)

یقیناً جب زمین پاش پاش کر کے ریزہ ریزہ کر دی جائے گی،

22
Uthmani Minimal
وَجاءَ رَبُّكَ وَالمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Simple Clean
وجاء ربك والملك صفا صفا
Simple Minimal
وَجاءَ رَبُّكَ وَالمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجَاۤءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفࣰّا صَفࣰّا 
Uthmani
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhaare Rab ka hukm aae aur farishte qataar dar qataar aaenge.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhaare Rab ka hukm aae aur farishte qataar dar qataar aaenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And your Lord comes, with the angels, row after row.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہارا پروردگار (جلوہ فرما ہو گا) اور فرشتے قطار باندھ باندھ کر آ موجود ہوں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کا رب جلوہ فرما ہوگا اور فرشتے قطار در قطار (اس کے حضور) حاضر ہوں گے،

23
Uthmani Minimal
وَجِا۟يءَ يَومَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَومَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ وَأَنّىٰ لَهُ الذِّكرىٰ
Simple Clean
وجيء يومئذ بجهنم ۚ يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى
Simple Minimal
وَجِيءَ يَومَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَومَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنسانُ وَأَنّىٰ لَهُ الذِّكرىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَجِا۟یۤءَ یَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ یَوۡمَئِذࣲ یَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ 
Uthmani
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur dozakh us roz haazir ki jaaegi aur insaan us roz sochega, aur ab use sochne ka waqt kahaan?

Roman Urdu - (UR)

Aur dozakh us roz haazir ki jaaegi aur insaan us roz sochega, aur ab use sochne ka waqt kahaan?

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And on that Day, Hell is brought forward. On that Day, man will remember, but how will remembrance avail him?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس دن دوزخ پیش کی جائے گی، اس دن انسان کو سمجھ آجائے گی مگر (اب) اسے نصیحت کہاں (فائدہ مند) ہوگی،

24
Uthmani Minimal
يَقولُ يٰلَيتَنى قَدَّمتُ لِحَياتى
Simple Clean
يقول يا ليتني قدمت لحياتي
Simple Minimal
يَقولُ يا لَيتَني قَدَّمتُ لِحَياتي
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی قَدَّمۡتُ لِحَیَاتِی 
Uthmani
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kahega kaash! is zindagi ke liye kuchh aage bheja hota.

Roman Urdu - (UR)

Kahega kaash! is zindagi ke liye kuchh aage bheja hota.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He will say, “If only I had forwarded for my life.”

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ کہے گا: اے کاش! میں نے اپنی (اس اصل) زندگی کے لئے (کچھ) آگے بھیج دیا ہوتا (جو آج میرے کام آتا)،

25
Uthmani Minimal
فَيَومَئِذٍ لا يُعَذِّبُ عَذابَهُ أَحَدٌ
Simple Clean
فيومئذ لا يعذب عذابه أحد
Simple Minimal
فَيَومَئِذٍ لا يُعَذِّبُ عَذابَهُ أَحَدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَیَوۡمَئِذࣲ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَهُۥۤ أَحَدࣱ 
Uthmani
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To us roz na koyi Allah ke azaab ki tarah azaab dega.

Roman Urdu - (UR)

To us roz na koyi Allah ke azaab ki tarah azaab dega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

On that Day, none will punish as He punishes.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

سو اس دن نہ اس کے عذاب کی طرح کوئی عذاب دے سکے گا،

26
Uthmani Minimal
وَلا يوثِقُ وَثاقَهُ أَحَدٌ
Simple Clean
ولا يوثق وثاقه أحد
Simple Minimal
وَلا يوثِقُ وَثاقَهُ أَحَدٌ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَا یُوثِقُ وَثَاقَهُۥۤ أَحَدࣱ 
Uthmani
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur na koyi waisa jakadna jakdega.

Roman Urdu - (UR)

Aur na koyi waisa jakadna jakdega.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And none will shackle as He shackles.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور نہ اس کے جکڑنے کی طرح کوئی جکڑ سکے گا،

27
Uthmani Minimal
يٰأَيَّتُهَا النَّفسُ المُطمَئِنَّةُ
Simple Clean
يا أيتها النفس المطمئنة
Simple Minimal
يا أَيَّتُهَا النَّفسُ المُطمَئِنَّةُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
یَـٰۤأَیَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ 
Uthmani
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ae itmenaan (paane) waali rooh.

Roman Urdu - (UR)

Ae itmenaan (paane) waali rooh.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But as for you, O tranquil soul.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اے اطمینان پانے والی روح!

Tahir ul Qadri - (UR)

اے اطمینان پا جانے والے نفس،

28
Uthmani Minimal
ارجِعى إِلىٰ رَبِّكِ راضِيَةً مَرضِيَّةً
Simple Clean
ارجعي إلى ربك راضية مرضية
Simple Minimal
ارجِعي إِلىٰ رَبِّكِ راضِيَةً مَرضِيَّةً
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱرۡجِعِیۤ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِیَةࣰ مَّرۡضِیَّةࣰ 
Uthmani
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tu apne Rab ki taraf laut chal, tu us se raazi aur wo tujh se khush.

Roman Urdu - (UR)

Tu apne Rab ki taraf laut chal, tu us se raazi aur wo tujh se khush.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Return to your Lord, pleased and accepted.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Tahir ul Qadri - (UR)

تو اپنے رب کی طرف اس حال میں لوٹ آکہ تو اس کی رضا کا طالب بھی ہو اور اس کی رضا کا مطلوب بھی (گویا اس کی رضا تیری مطلوب ہو اور تیری رضا اس کی مطلوب)،

29
Uthmani Minimal
فَادخُلى فى عِبٰدى
Simple Clean
فادخلي في عبادي
Simple Minimal
فَادخُلي في عِبادي
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَٱدۡخُلِی فِی عِبَـٰدِی 
Uthmani
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Tu to Mere bandon mein shaamil hoja.

Roman Urdu - (UR)

Tu to Mere bandon mein shaamil hoja.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Enter among My servants.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو میرے (ممتاز) بندوں میں شامل ہو جا

Tahir ul Qadri - (UR)

پس تو میرے (کامل) بندوں میں شامل ہو جا،

30
Uthmani Minimal
وَادخُلى جَنَّتى
Simple Clean
وادخلي جنتي
Simple Minimal
وَادخُلي جَنَّتي
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱدۡخُلِی جَنَّتِی 
Uthmani
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur meri behisht mein daakhil hoja.

Roman Urdu - (UR)

Aur meri behisht mein daakhil hoja.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Enter My Paradise.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور میری بہشت میں داخل ہو جا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور میری جنتِ (قربت و دیدار) میں داخل ہو جا،