Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالضُّحىٰ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم والضحى
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالضُّحىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلضُّحَىٰ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلضُّحَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Din ki raushni ki qasam.

Roman Urdu - (UR)

Din ki raushni ki qasam.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

By the morning light.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

آفتاب کی روشنی کی قسم

Tahir ul Qadri - (UR)

قَسم ہے چاشت کے وقت کی (جب آفتاب بلند ہو کر اپنا نور پھیلاتا ہے)۔ (یا:- اے حبیبِ مکرّم!) قَسم ہے چاشت (کی طرح آپ کے چہرۂ انور) کی (جس کی تابانی نے تاریک روحوں کو روشن کر دیا)۔ (یا:- قَسم ہے وقتِ چاشت (کی طرح آپ کے آفتابِ رِسالت کے بلند ہونے) کی (جس کے نور نے گمراہی کے اندھیروں کو اجالے سے بدل دیا)،

2
Uthmani Minimal
وَالَّيلِ إِذا سَجىٰ
Simple Clean
والليل إذا سجى
Simple Minimal
وَاللَّيلِ إِذا سَجىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَٱلَّیۡلِ إِذَا سَجَىٰ 
Uthmani
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur raat ki taareeki ki jab wo chha jaae.

Roman Urdu - (UR)

Aur raat ki taareeki ki jab wo chha jaae.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And the night as it settles.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور رات (کی تاریکی) کی جب چھا جائے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور قَسم ہے رات کی جب وہ چھا جائے۔ (یا:- اے حبیبِ مکرّم!) قَسم ہے سیاہ رات کی (طرح آپ کی زلفِ عنبریں کی) جب وہ (آپ کے رُخ زیبا یا شانوں پر) چھا جائے)۔ (یا:- قَسم ہے رات کی (طرح آپ کے حجابِ ذات کی) جب کہ وہ (آپ کے نورِ حقیقت کو کئی پردوں میں) چھپائے ہوئے ہے)،

3
Uthmani Minimal
ما وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَما قَلىٰ
Simple Clean
ما ودعك ربك وما قلى
Simple Minimal
ما وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَما قَلىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ 
Uthmani
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tumhaare parwar-digaar ne na to tum ko chhora aur na naaraaz huwa.

Roman Urdu - (UR)

Aur tumhaare parwar-digaar ne na to tum ko chhora aur na naaraaz huwa.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Your Lord did not abandon you, nor did He forget.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کہ (اے محمدﷺ) تمہارے پروردگار نے نہ تو تم کو چھوڑا اور نہ (تم سے) ناراض ہوا

Tahir ul Qadri - (UR)

آپ کے رب نے (جب سے آپ کو منتخب فرمایا ہے) آپ کو نہیں چھوڑا اور نہ ہی (جب سے آپ کو محبوب بنایا ہے) ناراض ہوا ہے،

4
Uthmani Minimal
وَلَلءاخِرَةُ خَيرٌ لَكَ مِنَ الأولىٰ
Simple Clean
وللآخرة خير لك من الأولى
Simple Minimal
وَلَلآخِرَةُ خَيرٌ لَكَ مِنَ الأولىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَلۡءَاخِرَةُ خَیۡرࣱ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ 
Uthmani
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur aakhirat tumhaare liye dunya se badarjeha behtar hai.

Roman Urdu - (UR)

Aur aakhirat tumhaare liye dunya se badarjeha behtar hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

The Hereafter is better for you than the First.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور آخرت تمہارے لیے پہلی (حالت یعنی دنیا) سے کہیں بہتر ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور بیشک (ہر) بعد کی گھڑی آپ کے لئے پہلے سے بہتر (یعنی باعثِ عظمت و رفعت) ہے،

5
Uthmani Minimal
وَلَسَوفَ يُعطيكَ رَبُّكَ فَتَرضىٰ
Simple Clean
ولسوف يعطيك ربك فترضى
Simple Minimal
وَلَسَوفَ يُعطيكَ رَبُّكَ فَتَرضىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَلَسَوۡفَ یُعۡطِیكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰۤ 
Uthmani
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur jald hi tumhaara parwar-digaar tumhen itna dega ke tum raazi ho jaaoge.

Roman Urdu - (UR)

Aur jald hi tumhaara parwar-digaar tumhen itna dega ke tum raazi ho jaaoge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And your Lord will give you, and you will be satisfied.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تمہیں پروردگار عنقریب وہ کچھ عطا فرمائے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے

Tahir ul Qadri - (UR)

اور آپ کا رب عنقریب آپ کو (اتنا کچھ) عطا فرمائے گا کہ آپ راضی ہو جائیں گے،

6
Uthmani Minimal
أَلَم يَجِدكَ يَتيمًا فَـٔاوىٰ
Simple Clean
ألم يجدك يتيما فآوى
Simple Minimal
أَلَم يَجِدكَ يَتيمًا فَآوىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ یَجِدۡكَ یَتِیمࣰا فَءَاوَىٰ 
Uthmani
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya tumhen Allah ne yateem paa kar jagah nahin di (beshak di).

Roman Urdu - (UR)

Kya tumhen Allah ne yateem paa kar jagah nahin di (beshak di).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Did He not find you orphaned, and sheltered you?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا اس نے تمہیں یتیم پا کر جگہ نہیں دی؟ (بےشک دی)

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا)٭، ٭ اِس ترجہ میں یتیماً کو فاٰوٰی کا مفعولِ مقدّم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)

7
Uthmani Minimal
وَوَجَدَكَ ضالًّا فَهَدىٰ
Simple Clean
ووجدك ضالا فهدى
Simple Minimal
وَوَجَدَكَ ضالًّا فَهَدىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَوَجَدَكَ ضَاۤلࣰّا فَهَدَىٰ 
Uthmani
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur raste se naa-waaqif dekha to rasta dikhaaya.

Roman Urdu - (UR)

Aur raste se naa-waaqif dekha to rasta dikhaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And found you wandering, and guided you.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور رستے سے ناواقف دیکھا تو رستہ دکھایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس نے آپ کو اپنی محبت میں خود رفتہ و گم پایا تو اس نے مقصود تک پہنچا دیا۔ یا- اور اس نے آپ کو بھٹکی ہوئی قوم کے درمیان (رہنمائی فرمانے والا) پایا تو اس نے (انہیں آپ کے ذریعے) ہدایت دے دی۔٭، ٭ اِس ترجہ میں ضالاً کو فَھَدٰی کا مفعولِ مقدم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)

8
Uthmani Minimal
وَوَجَدَكَ عائِلًا فَأَغنىٰ
Simple Clean
ووجدك عائلا فأغنى
Simple Minimal
وَوَجَدَكَ عائِلًا فَأَغنىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَوَجَدَكَ عَاۤئِلࣰا فَأَغۡنَىٰ 
Uthmani
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur tangdast paaya to ghani kar diya.

Roman Urdu - (UR)

Aur tangdast paaya to ghani kar diya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

And found you in need, and enriched you?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور تنگ دست پایا تو غنی کر دیا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اس نے آپ کو (وصالِ حق کا) حاجت مند پایا تو اس نے (اپنی لذتِ دید سے نواز کر ہمیشہ کے لئے ہر طلب سے) بے نیاز کر دیا۔ (یا:- اور اس نے آپ کو (جوّاد و کریم) پایا تو اس نے (آپ کے ذریعے) محتاجوں کو غنی کر دیا۔٭، ٭ ان تینوں تراجم میں یَتِیماً کو فَاٰوٰی کا، ضآلًّا کو فَھَدٰی کا اور عائِلًا کو فَاَغنٰی کا مفعولِ مقدم قرار دیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)

9
Uthmani Minimal
فَأَمَّا اليَتيمَ فَلا تَقهَر
Simple Clean
فأما اليتيم فلا تقهر
Simple Minimal
فَأَمَّا اليَتيمَ فَلا تَقهَر
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَأَمَّا ٱلۡیَتِیمَ فَلَا تَقۡهَرۡ 
Uthmani
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To tum bhi yateem par sakhti na karna.

Roman Urdu - (UR)

To tum bhi yateem par sakhti na karna.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Therefore, do not mistreat the orphan.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو تم بھی یتیم پر ستم نہ کرنا

Tahir ul Qadri - (UR)

سو آپ بھی کسی یتیم پر سختی نہ فرمائیں،

10
Uthmani Minimal
وَأَمَّا السّائِلَ فَلا تَنهَر
Simple Clean
وأما السائل فلا تنهر
Simple Minimal
وَأَمَّا السّائِلَ فَلا تَنهَر
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَمَّا ٱلسَّاۤئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ 
Uthmani
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur sawaal karne waale ko jhidki na dena.

Roman Urdu - (UR)

Aur sawaal karne waale ko jhidki na dena.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Nor rebuff the seeker.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور مانگنے والے کو جھڑکی نہ دینا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور (اپنے در کے) کسی منگتے کو نہ جھڑکیں،

11
Uthmani Minimal
وَأَمّا بِنِعمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّث
Simple Clean
وأما بنعمة ربك فحدث
Simple Minimal
وَأَمّا بِنِعمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّث
Unicode Quran text from Khaled Hosny
وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ 
Uthmani
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur apne parwar-digaar ki nematon ka bayaan karte rehna.

Roman Urdu - (UR)

Aur apne parwar-digaar ki nematon ka bayaan karte rehna.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But proclaim the blessings of your Lord.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور اپنے پروردگار کی نعمتوں کا بیان کرتے رہنا

Tahir ul Qadri - (UR)

اور اپنے رب کی نعمتوں کا (خوب) تذکرہ کریں،