Qurans, Translations, Surah, Verse
Qurans Tajweed
Translations Easy Notes - (EN-UR)
1
Uthmani Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ اقرَأ بِاسمِ رَبِّكَ الَّذى خَلَقَ
Simple Clean
بسم الله الرحمن الرحيم اقرأ باسم ربك الذي خلق
Simple Minimal
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ اقرَأ بِاسمِ رَبِّكَ الَّذي خَلَقَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِی خَلَقَ 
Uthmani
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

(Ae Mohammad S.A.W.) apne Rab ka naam le kar parho jis ne 'aalam ko paida kiya.

Roman Urdu - (UR)

(Ae Mohammad S.A.W.) apne Rab ka naam le kar parho jis ne 'aalam ko paida kiya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Read: In the Name of your Lord who created.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(اے محمدﷺ) اپنے پروردگار کا نام لے کر پڑھو جس نے (عالم کو) پیدا کیا

Tahir ul Qadri - (UR)

(اے حبیب!) اپنے رب کے نام سے (آغاز کرتے ہوئے) پڑھئے جس نے (ہر چیز کو) پیدا فرمایا،

2
Uthmani Minimal
خَلَقَ الإِنسٰنَ مِن عَلَقٍ
Simple Clean
خلق الإنسان من علق
Simple Minimal
خَلَقَ الإِنسانَ مِن عَلَقٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
خَلَقَ ٱلۡإِنسَـٰنَ مِنۡ عَلَقٍ 
Uthmani
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis ne insaan ko khoon ki phitki se banaaya.

Roman Urdu - (UR)

Jis ne insaan ko khoon ki phitki se banaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Created man from a clot.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا

Tahir ul Qadri - (UR)

اس نے انسان کو (رحمِ مادر میں) جونک کی طرح معلّق وجود سے پیدا کیا،

3
Uthmani Minimal
اقرَأ وَرَبُّكَ الأَكرَمُ
Simple Clean
اقرأ وربك الأكرم
Simple Minimal
اقرَأ وَرَبُّكَ الأَكرَمُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ 
Uthmani
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Parho aur tumhaara Rab bada kareem hai.

Roman Urdu - (UR)

Parho aur tumhaara Rab bada kareem hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Read: And your Lord is the Most Generous.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

پڑھو اور تمہارا پروردگار بڑا کریم ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

پڑھیئے اور آپ کا رب بڑا ہی کریم ہے،

4
Uthmani Minimal
الَّذى عَلَّمَ بِالقَلَمِ
Simple Clean
الذي علم بالقلم
Simple Minimal
الَّذي عَلَّمَ بِالقَلَمِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
ٱلَّذِی عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ 
Uthmani
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Jis ne qalam (ke zariye) se likhna sikhaaya.

Roman Urdu - (UR)

Jis ne qalam (ke zariye) se likhna sikhaaya.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

He who taught by the pen.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جس نے قلم کے ذریعے سے علم سکھایا

Tahir ul Qadri - (UR)

جس نے قلم کے ذریعے (لکھنے پڑھنے کا) علم سکھایا،

5
Uthmani Minimal
عَلَّمَ الإِنسٰنَ ما لَم يَعلَم
Simple Clean
علم الإنسان ما لم يعلم
Simple Minimal
عَلَّمَ الإِنسانَ ما لَم يَعلَم
Unicode Quran text from Khaled Hosny
عَلَّمَ ٱلۡإِنسَـٰنَ مَا لَمۡ یَعۡلَمۡ 
Uthmani
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Insaan ko wo baaten sikhaayin jo wo nahin jaanta tha.

Roman Urdu - (UR)

Insaan ko wo baaten sikhaayin jo wo nahin jaanta tha.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Taught man what he never knew.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا

Tahir ul Qadri - (UR)

جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے،

6
Uthmani Minimal
كَلّا إِنَّ الإِنسٰنَ لَيَطغىٰ
Simple Clean
كلا إن الإنسان ليطغى
Simple Minimal
كَلّا إِنَّ الإِنسانَ لَيَطغىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَلَّاۤ إِنَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ لَیَطۡغَىٰۤ 
Uthmani
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak insaan sarkash hojaata hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak insaan sarkash hojaata hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

In fact, man oversteps all bounds.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(مگر) حقیقت یہ ہے کہ (نافرمان) انسان سر کشی کرتا ہے،

7
Uthmani Minimal
أَن رَءاهُ استَغنىٰ
Simple Clean
أن رآه استغنى
Simple Minimal
أَن رَآهُ استَغنىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰۤ 
Uthmani
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Is liye ke apne aap ko be niyaaz khayaal karne lagta hai.

Roman Urdu - (UR)

Is liye ke apne aap ko be niyaaz khayaal karne lagta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

When he considers himself exempt.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

اس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو (دنیا میں ظاہراً) بے نیاز دیکھتا ہے،

8
Uthmani Minimal
إِنَّ إِلىٰ رَبِّكَ الرُّجعىٰ
Simple Clean
إن إلى ربك الرجعى
Simple Minimal
إِنَّ إِلىٰ رَبِّكَ الرُّجعىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰۤ 
Uthmani
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Beshak tere Rab hi ki taraf lautna hai.

Roman Urdu - (UR)

Beshak tere Rab hi ki taraf lautna hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

But to your Lord is the return.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

بیشک (ہر انسان کو) آپ کے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے،

9
Uthmani Minimal
أَرَءَيتَ الَّذى يَنهىٰ
Simple Clean
أرأيت الذي ينهى
Simple Minimal
أَرَأَيتَ الَّذي يَنهىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَرَءَیۡتَ ٱلَّذِی یَنۡهَىٰ 
Uthmani
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala tum ne usko dekha jo mana karta hai.

Roman Urdu - (UR)

Bhala tum ne usko dekha jo mana karta hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Have you seen him who prevents?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے،

10
Uthmani Minimal
عَبدًا إِذا صَلّىٰ
Simple Clean
عبدا إذا صلى
Simple Minimal
عَبدًا إِذا صَلّىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰۤ 
Uthmani
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ek bande ko jab ke wo namaaz mein masroof hota hai.

Roman Urdu - (UR)

Ek bande ko jab ke wo namaaz mein masroof hota hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A servant when he prays?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

(یعنی) ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھنے لگتا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

(اﷲ کے) بندے کو جب وہ نماز پڑھتا ہے۔ (یا:- (اللہ کے محبوب و برگزیدہ) بندے (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب وہ نماز پڑھتے ہیں)،

11
Uthmani Minimal
أَرَءَيتَ إِن كانَ عَلَى الهُدىٰ
Simple Clean
أرأيت إن كان على الهدى
Simple Minimal
أَرَأَيتَ إِن كانَ عَلَى الهُدىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَرَءَیۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۤ 
Uthmani
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Bhala dekho to agar ye raah-e-raast par ho.

Roman Urdu - (UR)

Bhala dekho to agar ye raah-e-raast par ho.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do you think he is upon guidance?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

بھلا دیکھو تو اگر یہ راہِ راست پر ہو

Tahir ul Qadri - (UR)

بھلا دیکھئے تو اگر وہ ہدایت پر ہوتا،

12
Uthmani Minimal
أَو أَمَرَ بِالتَّقوىٰ
Simple Clean
أو أمر بالتقوى
Simple Minimal
أَو أَمَرَ بِالتَّقوىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰۤ 
Uthmani
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ya parhez-gaari ka hukm deta hai (to usko mana karna kaisa hoga).

Roman Urdu - (UR)

Ya parhez-gaari ka hukm deta hai (to usko mana karna kaisa hoga).

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Or advocates righteousness?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یا پرہیز گاری کا حکم کرے (تو منع کرنا کیسا)

Tahir ul Qadri - (UR)

یا وہ (لوگوں کو) پرہیزگاری کا حکم دیتا (تو کیا خوب ہوتا)،

13
Uthmani Minimal
أَرَءَيتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلّىٰ
Simple Clean
أرأيت إن كذب وتولى
Simple Minimal
أَرَأَيتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلّىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَرَءَیۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰۤ 
Uthmani
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Aur dekho to agar us ne (deen-e-haq ko) jhutlaaya aur munh moda.

Roman Urdu - (UR)

Aur dekho to agar us ne (deen-e-haq ko) jhutlaaya aur munh moda.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Do you see how he disbelieved and turned away?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا)

Tahir ul Qadri - (UR)

اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا)،

14
Uthmani Minimal
أَلَم يَعلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرىٰ
Simple Clean
ألم يعلم بأن الله يرى
Simple Minimal
أَلَم يَعلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرىٰ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
أَلَمۡ یَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ یَرَىٰ 
Uthmani
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Kya usko ma'lum nahin ke Khuda (usko) dekh raha hai.

Roman Urdu - (UR)

Kya usko ma'lum nahin ke Khuda (usko) dekh raha hai.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Does he not know that God sees?

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

کیااس کو معلوم نہیں کہ خدا دیکھ رہا ہے

Tahir ul Qadri - (UR)

کیا وہ نہیں جانتا کہ اﷲ (اس کے سارے کردار کو) دیکھ رہا ہے،

15
Uthmani Minimal
كَلّا لَئِن لَم يَنتَهِ لَنَسفَعًا بِالنّاصِيَةِ
Simple Clean
كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية
Simple Minimal
كَلّا لَئِن لَم يَنتَهِ لَنَسفَعًا بِالنّاصِيَةِ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَلَّا لَئِن لَّمۡ یَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِیَةِ 
Uthmani
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hargiz nahin, agar wo baaz na aaya to Hum uski peshaani ke baal pakad kar ghaseet lenge.

Roman Urdu - (UR)

Hargiz nahin, agar wo baaz na aaya to Hum uski peshaani ke baal pakad kar ghaseet lenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

No. If he does not desist, We will drag him by the forelock.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم (اس کی) پیشانی کے بال پکڑ گھسیٹیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

خبر دار! اگر وہ (گستاخئ رسالت اور دینِ حق کی عداوت سے) باز نہ آیا تو ہم ضرور (اسے) پیشانی کے بالوں سے پکڑ کر گھسیٹیں گے،

16
Uthmani Minimal
ناصِيَةٍ كٰذِبَةٍ خاطِئَةٍ
Simple Clean
ناصية كاذبة خاطئة
Simple Minimal
ناصِيَةٍ كاذِبَةٍ خاطِئَةٍ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
نَاصِیَةࣲ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةࣲ 
Uthmani
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Ya'ni us jhute khata-kaar ke peshaani ke baal.

Roman Urdu - (UR)

Ya'ni us jhute khata-kaar ke peshaani ke baal.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

A deceitful, sinful forelock.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

یعنی اس جھوٹے خطاکار کی پیشانی کے بال

Tahir ul Qadri - (UR)

وہ پیشانی جو جھوٹی (اور) خطا کار ہے،

17
Uthmani Minimal
فَليَدعُ نادِيَهُ
Simple Clean
فليدع ناديه
Simple Minimal
فَليَدعُ نادِيَهُ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
فَلۡیَدۡعُ نَادِیَهُۥ 
Uthmani
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

To wo apne ham-nasheenon ko bulaale.

Roman Urdu - (UR)

To wo apne ham-nasheenon ko bulaale.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

Let him call on his gang.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

تو وہ اپنے یاروں کی مجلس کو بلالے

Tahir ul Qadri - (UR)

پس وہ اپنے ہم نشینوں کو (مدد کے لئے) بلا لے،

18
Uthmani Minimal
سَنَدعُ الزَّبانِيَةَ
Simple Clean
سندع الزبانية
Simple Minimal
سَنَدعُ الزَّبانِيَةَ
Unicode Quran text from Khaled Hosny
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِیَةَ 
Uthmani
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Hum bhi apne dozakh ke moakkileen ko bulalenge.

Roman Urdu - (UR)

Hum bhi apne dozakh ke moakkileen ko bulalenge.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

We will call the Guards.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

ہم بھی اپنے موکلانِ دوزخ کو بلا لیں گے

Tahir ul Qadri - (UR)

ہم بھی عنقریب (اپنے) سپاہیوں (یعنی دوزخ کے عذاب پر مقرر فرشتوں) کو بلا لیں گے،

19
Uthmani Minimal
كَلّا لا تُطِعهُ وَاسجُد وَاقتَرِب ۩
Simple Clean
كلا لا تطعه واسجد واقترب ۩
Simple Minimal
كَلّا لا تُطِعهُ وَاسجُد وَاقتَرِب ۩
Unicode Quran text from Khaled Hosny
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَ̅ٱ̅سۡ̅جُ̅دۡ̅ وَٱقۡتَرِب 
Uthmani
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Tajweed
Easy Notes - (EN-UR)

Dekho uska kaha na maanna aur sajda karna, aur qurb-e-khuda haasil karte rahna.

Roman Urdu - (UR)

Dekho uska kaha na maanna aur sajda karna, aur qurb-e-khuda haasil karte rahna.

Clear Qur'an by Talal Itani - (EN)

No, do not obey him; but kneel down, and come near.

Fateh Muhammad Jalandhry - (UR)

دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ (خدا) حاصل کرتے رہنا

Tahir ul Qadri - (UR)

ہرگز نہیں! آپ اس کے کئے کی پرواہ نہ کیجئے، اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ سر بسجود رہئے اور (ہم سے مزید) قریب ہوتے جائیے،